[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 17 16:17:00 UTC 2022


commit f98ba808b4918c9bd3ea9942f64ede70f6922b36
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 17 16:16:59 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+km.po | 16 ++++++++++++++--
 1 file changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index 6f49c0f84b..0c15177f7a 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -1161,6 +1161,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
 "\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
+"បន្ទាប់ពីអ្នកបានជ្រើសរើសយកកម្មវិធី Pluggable Transport "
+"សូមរំកិលត្រឡប់មកផ្នែកខាងលើវិញ រួចចុច \"ភ្ជាប់\" ដើម្បីរក្សាទុក។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1172,6 +1174,10 @@ msgid ""
 "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
 "\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
+"ឬ ប្រសិនបើអ្នកកំពុងដំណើរការកម្មវិធី Tor ចុចលើ \"Preferences\" (ឬ  \"ជម្រើស\""
+" នៅលើ Windows) នៅក្នុង[មីនុយ (≡)] "
+"(https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) "
+"ហើយបន្ទាប់មកនៅក្នុងកម្មវិធី \"Tor\" ដែលមានក្នុងផ្ទាំងចំហៀង។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1180,18 +1186,21 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"ក្នុងផ្នែក \"បណ្តាញ Bridges\" ជ្រើសរើសយកប្រអប់ \"ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges\" "
+"ក្នុងផ្នេកជម្រើស \"បណ្តាញដែលមានស្រាប់\" ជ្រើសយកកម្ម Pluggable Transport "
+"ដែលអ្នកចង់បានពីក្នុងបញ្ជីដែលមាន។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr ""
+msgstr "ការកំណត់របស់និងរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តនៅពេលដែលអ្នកចុចបិទ។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "### តើបណ្តាញណាមួយដែលអ្នកគួរប្រើរ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1199,6 +1208,9 @@ msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
 " and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"ប្រភេទបណ្តាញនីមួយៗដែលមាននៅក្នុងបញ្ជីបណ្តាញ Bridges របស់ Tor "
+"ដែលធ្វើការដោយវិធីសាស្រ្តខុសៗគ្នា "
+"ហើយប្រសិទ្ធភាពរបស់វាគឺអាស្រ័យទៅលើបណ្តាញបង្វែរទិសដៅនីមួយៗ។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list