[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 17 09:18:30 UTC 2022


commit c3adead39e2f8a12e7fba73c0d2767588e5051ae
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 17 09:18:30 2022 +0000

    new translations in tpo-web
---
 contents+km.po | 13 ++++++++++++-
 1 file changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index b687e9c3b5..08ed21884a 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Open source for privacy.**"
-msgstr ""
+msgstr "**ប្រភពបើកចំហសម្រាប់ឯកជនភាព។**"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1098,6 +1098,8 @@ msgid ""
 "We use free and open source software to analyze our data, and we recommend "
 "our volunteers do the same."
 msgstr ""
+"យើងប្រើកម្មវិធីប្រភពបើកចំហ និងឥតគិតថ្លៃ ដើម្បីវិភាគទិន្នន័យរបស់យើង "
+"ហើយយើងណែនាំអ្នកស្ម័គ្រចិត្តរបស់យើងឱ្យធ្វើដូចគ្នា។"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1105,6 +1107,8 @@ msgid ""
 "We also ask anyone running research not use software hosted by third parties"
 " like cloud providers."
 msgstr ""
+"យើងក៏ស្នើអ្នកស្រាវជ្រាវមិនឲ្យប្រើកម្មវិធីដែលរៀបចំដោយភាគីទីបី "
+"ដូចជាអ្នកផ្តល់សេវាបណ្តាញសមូហកម្មជាដើម (cloud providers)។"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1112,6 +1116,8 @@ msgid ""
 "**Decision-making process.** We don't have a single model for decision "
 "making."
 msgstr ""
+"**ដំណើរការធ្វើការសម្រេចចិត្ត។** "
+"យើងមិនមានគំរូតែមួយសម្រាប់ធ្វើការសម្រេចចិត្តនោះទេ។"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1119,6 +1125,8 @@ msgid ""
 "After conducting your research, it's normal to be excited to see your "
 "feedback implemented as soon as possible."
 msgstr ""
+"បន្ទាប់ពីធ្វើការស្រាវជ្រាវរបស់អ្នក វាជារឿងធម្មតានោះទេ "
+"ក្នុងការមានចិត្តរំភើបចង់ឃើញមតិកែលម្អរបស់អ្នកត្រូវបានអនុវត្តឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើទៅបាន។"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1126,6 +1134,9 @@ msgid ""
 "However all feedback must be discussed internally across the different teams"
 " at the Tor Project first."
 msgstr ""
+"តែទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ "
+"មតិកែលម្អទាំងអស់ត្រូវតែឆ្លងកាត់ការពិភាក្សាផ្ទៃក្នុងនៅក្នុងក្រុមផ្សេងៗរបស់គម្រោង"
+" Tor ជាមុនសិន។"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list