[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 16 17:46:57 UTC 2022


commit 2561e4f109b4c3115cfadc100961a146bc4b87b4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 16 17:46:56 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+el.po | 21 +++++++++++++++++++++
 1 file changed, 21 insertions(+)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index cbb381e760..ce6740b6ea 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -1164,6 +1164,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
 "Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία δρομολόγησης, κάντε κλικ στο \"Ρυθμίσεις"
+" Δικτύου Tor\" κατά την έναρξη του Tor Browser την πρώτη φορά."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1188,6 +1190,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
 "\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
+"Όταν επιλέξετε υπηρεσία δρομολόγησης, μεταφερθείτε στο επάνω μέρος και "
+"πατήστε «Σύνδεση» για αποθήκευση των ρυθμίσεων."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1207,6 +1211,9 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"Στην ενότητα «Γέφυρες» επιλέξτε το «Χρήση γέφυρας», το «Επιλέξτε μια "
+"ενσωματωμένη γέφυρα» και από την αναδιπλούμενη λίστα επιλέξτε την υπηρεσία "
+"δρομολόγησης που επιθυμείτε."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1226,6 +1233,9 @@ msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
 " and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"Κάθε μία από τις δρομολογήσεις που αναφέρονται στο μενού γεφυρών του Tor "
+"λειτουργούν με διαφορετικό τρόπο και η αποτελεσματικότητά τους εξαρτάται από"
+" τις προσωπικές σας συνθήκες."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1266,6 +1276,8 @@ msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
+"Οι περισσότερες υπηρεσίες δρομολόγησης, όπως το obfs4, βασίζονται στη χρήση "
+"του αναμεταδότη \"γέφυρας\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1273,6 +1285,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](../circumvention), such as obfs4, rely on the "
 "use of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
+"Οι περισσότερες [υπηρεσίες δρομολόγησης](../circumvention), όπως το obfs4, "
+"βασίζονται στη χρήση του αναμεταδότη \"γέφυρας\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1358,6 +1372,8 @@ msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
 "Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
+"Κατά την πρώτη έναρξη του Tor Browser, κάντε κλικ στο \"Ρυθμίσεις Δικτύου "
+"Tor\" για εμφάνιση του παραθύρου ρυθμίσεων."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1366,6 +1382,9 @@ msgid ""
 "choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"Στην ενότητα «Γέφυρες» επιλέξτε το «Χρήση γέφυρας», επιλέξτε το «Ζητείστε "
+"μια γέφυρα από το torproject.org» και κάντε κλικ στο «Ζητείστε μια "
+"καινούργια γέφυρα..» ώστε το BridgeDB να σας παραχωρήσει μια γέφυρα."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1393,6 +1412,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"Συμπληρώστε το Captcha και κάντε κλικ στο «Υποβολή». Οι ρυθμίσεις σας θα "
+"αποθηκευτούν αυτόματα μόλις κλείσετε την καρτέλα."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list