[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 15 09:17:52 UTC 2022


commit eb21d4bd1ba4f71d9a4ce14f4db96f38637ddde4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 15 09:17:51 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+fr.po | 22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 1bbd86eb22..1b3f9278f8 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Tor Project Support website\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tor-l10n at lists.torproject.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-14 13:40+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2022\n"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgid ""
 "For more information, see [how you can verify signatures](../../tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Vous trouverez [ici](../fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus de précisions "
+"Vous trouverez [ici](../../tbb/how-to-verify-signature/) plus de précisions "
 "sur la façon de confirmer des signatures."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
@@ -915,7 +915,7 @@ msgid ""
 " like [Tor Browser](../tor-browser) does."
 msgstr ""
 "Cependant, cela ne vous rend pas anonyme ou ne cache pas complètement votre "
-"destination comme le fait le [Navigateur Tor](../fr/glossary/tor-browser)."
+"destination comme le fait le [Navigateur Tor](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -966,10 +966,10 @@ msgid ""
 " destination is called end-to-end encryption. This helps ensure the data or "
 "message being sent is only read by the sending and receiving party."
 msgstr ""
-"Les données transmises qui sont [chiffrées](../fr/glossary/encryption) "
-"directement de l'origine à la destination utilisent un chiffrement de bout "
-"en bout. Cela permet de s'assurer que les données ou les messages envoyés "
-"sont seulement lus par l'envoyeur et le receveur."
+"Les données transmises qui sont [chiffrées](../encryption) directement de "
+"l'origine à la destination utilisent un chiffrement de bout en bout. Cela "
+"permet de s'assurer que les données ou les messages envoyés sont seulement "
+"lus par l'envoyeur et le receveur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -1712,8 +1712,8 @@ msgid ""
 "address)."
 msgstr ""
 "Un nom de domaine Internet normalisé utilisé par les services oignon se "
-"terminant par .onion et sont conçus pour être [auto-"
-"authentifiable](../fr/glossary/self-authenticating-address)."
+"terminant par .onion et sont conçus pour être [auto-authentifiable](../self-"
+"authenticating-address)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -6393,7 +6393,7 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu)."
 msgstr ""
 "Les deux options sont situées dans le [menu hamburger "
-"(\"≡\")](../fr/glossary/hamburger-menu)."
+"(\"≡\")](../glossary/hamburger-menu)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list