[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] new translations in gettor-website-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 14 15:15:20 UTC 2022


commit 50fa1c40b20988a27dc29df079d4ad5800a309dc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 14 15:15:19 2022 +0000

    new translations in gettor-website-contentspot
---
 contents+el.po | 29 +++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 19 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 63faa052be..b71b30d30f 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Christos Vidai <dizzy23designs at gmail.com>, 2021
 # Emma Peel, 2022
 # LaScapigliata <ditri2000 at hotmail.com>, 2022
-# A Papac <asiminaki1994 at windowslive.com>, 2022
 # erinm, 2022
+# A Papac <asiminaki1994 at windowslive.com>, 2022
 # george k <norhorn at gmail.com>, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-03 15:26+UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-08 05:48+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
 "Last-Translator: george k <norhorn at gmail.com>, 2022\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Κοινότητα"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
+msgstr "Ιστολόγιο"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Documentation"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το GetTor είναι μια υπηρεσία που προσφέρει ένα εναλλακτικό τρόπο λήψης του "
 "Tor Browser, ειδικά για αυτούς που κατοικούν σε περιοχές με υψηλά επίπεδα "
-"λογοκρισίας, όπου δεν μπορούν να συνδεθούν στην ιστοσελίδα του Tor Project "
+"λογοκρισίας, όπου δεν μπορούν να συνδεθούν στον ιστότοπο του Tor Project "
 "λόγω περιορισμών."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
@@ -162,13 +162,16 @@ msgid ""
 "Browser from our supported providers."
 msgstr ""
 "- Βήμα 2: Το GetTor θα σας απαντήσει με έναν σύνδεσμο για λήψη του Tor "
-"Browser από συνεργαζόμενο πάροχο."
+"Browser από συνεργαζόμενους πάροχους."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
 "the integrity of the downloaded file by verifying its signature."
 msgstr ""
+"- Βήμα 3: Κάντε λήψη του Tor Browser από έναν από τους παρόχους. Μόλις "
+"ολοκληρωθεί η λήψη, ελέγξτε την εγκυρότητα του αρχείου επιβεβαιώνοντας την "
+"ψηφιακή υπογραφή του."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
@@ -176,7 +179,7 @@ msgstr "- Βήμα 4: Εάν απαιτηθεί, χρησιμοποιείστε
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr "## GetTor Responder στο Twitter"
+msgstr "## Χρήση του GetTor στο Twitter"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
@@ -228,7 +231,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to get bridges"
-msgstr "## Πώς να πάρετε γέφυρες"
+msgstr "## Πώς να λάβετε γέφυρες"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -277,6 +280,9 @@ msgid ""
 "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor' from the menu on the left of the"
 " screen."
 msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να διαμορφώσετε μεταφερόμενες μεταφορές ενώ εκτελείται το "
+"Tor επιλέγοντας «Ρυθμίσεις» από το μενού στα δεξιά της γραμμής διευθύνσεων. "
+"Μεταβείτε στην \"ενότητα Tor\" από το μενού στα αριστερά της οθόνης."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -284,6 +290,9 @@ msgid ""
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
+"Στην ενότητα \"Γέφυρες\", επιλέξτε \"Χρήση γέφυρας\" και στη συνέχεια "
+"\"Επιλέξτε μια ενσωματωμένη γέφυρα\". Κάντε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα "
+"και επιλέξτε τη δυνατότητα μεταφοράς που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
@@ -329,9 +338,9 @@ msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
-"Κάνε κλικ στο κουμπί \"Tor\" για να δεις ποια δεδομένα είναι ορατά σε "
-"παρατηρητές όταν χρησιμοποιείς το Tor. Το κουμπί θα γίνει πράσινο όταν το "
-"Tor είναι ενεργοποιημένο."
+"Κάντε κλικ στο κουμπί \"Tor\" για να δείτε ποια δεδομένα είναι ορατά σε "
+"τρίτους κατά τη χρήση του Tor. Το κουμπί θα γίνει πράσινο όταν το Tor "
+"ενεργοποιηθεί."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:5
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list