[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 11 13:17:55 UTC 2022


commit 7b2fd18b828111b1df9b5b9465b7f2d93dd3e083
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 11 13:17:54 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+fr.po | 16 +++++++++++++---
 1 file changed, 13 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 0327d77df5..7eff74e150 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -8,7 +8,6 @@
 # Ch Re <tor at renaudineau.org>, 2020
 # 926782667597d71479677e8aab0ad4dc_106149a, 2020
 # Emeric Vallespi <evallespi at protonmail.com>, 2021
-# Matburnx <matboury at gmail.com>, 2021
 # erinm, 2021
 # Nasri Mohamed <nasmed at gmail.com>, 2021
 # str4d <str4d at i2pmail.org>, 2021
@@ -16,6 +15,7 @@
 # Mehdi Djazzi <contact at mehdidjazzi.com>, 2022
 # AO <ao at localizationlab.org>, 2022
 # Emma Peel, 2022
+# Matburnx <matboury at gmail.com>, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n"
+"Last-Translator: Matburnx <matboury at gmail.com>, 2022\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/
 #: (content/relay-operators/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Opérateurs de relais"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -563,6 +563,8 @@ msgid ""
 "For more information, see [how you can verify signatures](../../tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Vous trouverez [ici](/fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus de précisions "
+"sur la façon de confirmer des signatures."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
@@ -637,6 +639,8 @@ msgid ""
 "major service which would be costly for a censor to block, like Microsoft or"
 " Google."
 msgstr ""
+"Du point de vue d'un censeur, vous vous connectez à un service important "
+"comme Microsoft ou Google, qui serait coûteux au censeur de bloquer."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -644,6 +648,8 @@ msgid ""
 "However, it does not make you anonymous, or completely hide your destination"
 " like [Tor Browser](../tor-browser) does."
 msgstr ""
+"Cependant, cela ne vous rend pas anonyme ou ne cache pas complètement votre "
+"destination comme le fait le [Navigateur Tor](/fr/glossary/tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -694,6 +700,10 @@ msgid ""
 " destination is called end-to-end encryption. This helps ensure the data or "
 "message being sent is only read by the sending and receiving party."
 msgstr ""
+"Les données transmises qui sont [chiffrées](/fr/glossary/encryption) "
+"directement de l'origine à la destination utilisent un chiffrement de bout "
+"en bout. Cela permet de s'assurer que les données ou les messages envoyés "
+"sont seulement lus par l'envoyeur et le receveur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)



More information about the tor-commits mailing list