[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 9 15:45:09 UTC 2022


commit 3d4fb98486c3757cead9b6d951f45bc1ffb8d29f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 9 15:45:09 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+zh-TW.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 333b1d3e92..21df3620e4 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Emma"
-msgstr ""
+msgstr "### Emma"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -4174,6 +4174,9 @@ msgid ""
 "Test](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020/run-"
 "emma.md)"
 msgstr ""
+"* "
+"[執行Emma網路測試](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020/run-"
+"emma.md)"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4317,65 +4320,65 @@ msgid ""
 "As a transparent research space our surveys, studies, and reports are all "
 "public, and participants are free to view past studies prior to taking part "
 "- however they are not advised to do so."
-msgstr ""
+msgstr "雖然說我們不建議,但有鑑於我們的研究與調查皆秉持著透明化的精神,參與者仍然可以在正式開始前先閱覽過往的研究報告。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "**We don't track participants.** We care about your privacy and security."
-msgstr ""
+msgstr "**我們不會追蹤參與者,**我們絕對尊重您的隱私與安全,"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If we invite you to participate in a study, we won't track you and any "
 "recordings will be erased after the report is complete."
-msgstr ""
+msgstr "若我們邀請您參與調查研究的話,絕對不會追蹤您,且在報告完成後也會將相關記錄清除,"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We advise volunteers not to record their sessions at all."
-msgstr ""
+msgstr "我們也建議志願者們不要去收集記錄這些資料。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Open source for privacy.**"
-msgstr ""
+msgstr "**開源的隱私。**"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We use free and open source software to analyze our data, and we recommend "
 "our volunteers do the same."
-msgstr ""
+msgstr "我們使用開源且自由的軟體工具來分析我們的資料,且我們也建議志願者這樣做。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We also ask anyone running research not use software hosted by third parties"
 " like cloud providers."
-msgstr ""
+msgstr "我們同時也要求任何執行相關研究的人員,不要使用由第三方所代管的軟體,例如像是雲端服務。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "**Decision-making process.** We don't have a single model for decision "
 "making."
-msgstr ""
+msgstr "**決策過程。**我們的決策過程不是仰賴單一模型來完成的。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "After conducting your research, it's normal to be excited to see your "
 "feedback implemented as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "我們理解當您完成了研究計畫後,會迫不及待想要盡快得到我們的回覆,"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "However all feedback must be discussed internally across the different teams"
 " at the Tor Project first."
-msgstr ""
+msgstr "然而在作成任何回覆之前,都必須要先經過洋蔥路由專案計畫中各個團隊的內部會議討論過,"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4383,19 +4386,19 @@ msgid ""
 "This means that it's often necessary to run the same research more than once"
 " to validate your findings, and meet the expectations of the engineers, "
 "developers, designers, researchers and others at Tor."
-msgstr ""
+msgstr "也就是說,通常會需要針對同一項研究重複執行多次來驗證您的發現,這樣才能夠達成洋蔥路由的開發者、工程師、設計師以及大眾的期望。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Please read our [Guidelines](../guidelines/) to get to know this process "
 "more."
-msgstr ""
+msgstr "請參閱我們的[指引](../guidelines/)以更深入了解這個過程。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "## 查檢表"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4403,6 +4406,8 @@ msgid ""
 "- Read the guidelines on [how to do user research with "
 "Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/README.md)."
 msgstr ""
+"- "
+"閱讀我們有關[如何執行洋蔥路由使用者研究](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/README.md)的指引。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4410,6 +4415,8 @@ msgid ""
 "- Read and follow our [Code of "
 "Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
 msgstr ""
+"- "
+"詳閱並遵守我們的[行為準則](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4417,6 +4424,8 @@ msgid ""
 "- If you don't have one yet, [request a Gitlab "
 "account](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)."
 msgstr ""
+"- 若您還沒有的話,可以[索取一個Gitlab的帳號](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/)。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4424,6 +4433,8 @@ msgid ""
 "- Open an issue in the [UX Research "
 "Repository](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/issues)."
 msgstr ""
+"- "
+"在[使用者體驗研究庫](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/issues)裡仍待處理的事項。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4431,12 +4442,13 @@ msgid ""
 "- Subscribe to the [UX mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo)."
 msgstr ""
+"- 訂閱[使用者體驗團隊之郵件通訊清單](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Learn more about our users by reading [Tor's user personas](../persona/)."
-msgstr ""
+msgstr "- 閱讀[洋蔥路由使用者人物](../persona/)來了解我們的使用者。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/persona/
 #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list