[tor-commits] [translation/bridgedb] new translations in bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 8 22:55:10 UTC 2022


commit 87a4bd93d617b551a4d47747f864ec4d74952ee9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 8 22:55:09 2022 +0000

    new translations in bridgedb
---
 el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 13 +++++++------
 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 53e121a31f..363be26247 100644
--- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Adrian Pappas, 2014,2021
 # Aikaterini Katmada, 2015
 # andromeas <andromeas at hotmail.com>, 2014
-# A Papac <ap909219 at protonmail.com>, 2018
+# A Papac <asiminaki1994 at windowslive.com>, 2018
 # oahanx, 2014
 # Christos Vidai <dizzy23designs at gmail.com>, 2021
 # Elektra M. <safiragon at yahoo.gr>, 2020
@@ -14,6 +14,7 @@
 # george k <norhorn at gmail.com>, 2020
 # Ilias Giannaros <iliasgnrs at gmail.com>, 2015
 # isv31 <36b043a6 at anon.leemail.me>, 2014
+# Konstantinos Fragoulis, 2022
 # kotkotkot <kotakota at gmail.com>, 2013
 # kotkotkot <kotakota at gmail.com>, 2012
 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015
@@ -28,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-15 12:52+0000\n"
-"Last-Translator: Adrian Pappas\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-08 16:23+0000\n"
+"Last-Translator: Konstantinos Fragoulis\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -307,7 +308,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr "Η BridgeDB υλοποιεί 4 μηχανισμούς για τον διαμοιρασμό γεφυρών:: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", και \"Δεσμευμένο\".  Οι γέφυρες που δεν διαμοιράζονται μέσω του BridgeDB χρησιμοποιούν\nτον ψευδο-μηχανισμό \"Κανένα\".  Η παρακάτω λίστα εξηγεί σε συντομία πως λειτουργούν\nαυτοί οι μηχανισμοί, και τα %sστατιστικά BridgeDB%s οπτικοποιούν πόσο διαδεδομένος\nείναι ο κάθε ένας μηχανισμός."
+msgstr "Η BridgeDB υλοποιεί 4 μηχανισμούς για τον διαμοιρασμό γεφυρών: \"HTTPS\", \"Moat\", \"Email\", και \"Δεσμευμένο\".  Οι γέφυρες που δεν διαμοιράζονται μέσω του BridgeDB χρησιμοποιούν τον ψευδο-μηχανισμό \"Κανένα\".  Η παρακάτω λίστα εξηγεί σε συντομία πως λειτουργούν αυτοί οι μηχανισμοί, και τα %sστατιστικά BridgeDB%s οπτικοποιούν πόσο διαδεδομένος είναι ο κάθε ένας μηχανισμός."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -361,7 +362,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "Οι γέφυρες με τον μηχανισμό διαμοιρασμού \"Κανένα\" δεν διαμοιράζονται από τη BridgeDB.\nΕίναι στην αρμοδιότητα του/της χειριστή της γέφυρας να μοιράσει τις γέφυρές του/της στους\nχρήστες.  Σημειώστε πως στην Αναζήτηση Αναμεταδοτών, ο μηχανισμός διαμοιρασμού\nμιας καινούργιας γέφυρας ορίζεται ως \"Κανένα\" για έως και μια ημέρα περίπου.  Παρακαλούμε έχετε λίγο υπομονή, και μετά\nαυτό θα αλλάξει στον πραγματικό μηχανισμό διαμοιρασμού της γέφυρας.\n"
+msgstr "Οι γέφυρες με τον μηχανισμό διαμοιρασμού \"Κανένα\" δεν διαμοιράζονται από τη BridgeDB.\nΕίναι στην αρμοδιότητα του/της χειριστή της γέφυρας να μοιράσει τις γέφυρές του/της στους\nχρήστες.  Σημειώστε πως στην Αναζήτηση των relay, ο μηχανισμός διαμοιρασμού\nμιας καινούργιας γέφυρας ορίζεται ως \"Κανένα\" για έως και μια ημέρα περίπου.  Παρακαλούμε έχετε λίγο υπομονή, και μετά\nαυτό θα αλλάξει στον πραγματικό μηχανισμό διαμοιρασμού της γέφυρας.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -396,7 +397,7 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr "Πρώτα, πρέπει να %sκατεβάσετε τον Tor Browser%s. Το Εγχειρίδιο Χρηστών Browser User\nεξηγεί πως μπορείτε να προσθέσετε τις γέφυρές σας στον Tor Browser. Αν χρησιμοποιείτε\nWindows, Linux, ή OS X, %sπατήστε εδώ%s για να μάθετε περισσότερα.\nΑν χρησιμοποιείτε Android, %sΠατήστε εδώ%s."
+msgstr "Πρώτα, πρέπει να %sκατεβάσετε τον Tor Browser%s. Το Εγχειρίδιο Χρηστών του Tor Browser εξηγεί πως μπορείτε να προσθέσετε τις γέφυρές σας στον Tor Browser. Αν χρησιμοποιείτε\nWindows, Linux, ή OS X, %sπατήστε εδώ%s για να μάθετε περισσότερα.\nΑν χρησιμοποιείτε Android, %sπατήστε εδώ%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list