[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 3 14:45:10 UTC 2022


commit 3e6ee746dfa3c7b7dd73aa135820f2cf7760a344
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 3 14:45:09 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+zh-TW.po | 38 ++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index a11f8776de..9055cc6ec7 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -4228,12 +4228,12 @@ msgstr "* [簡單的安全知識庫](https://simplysecure.org/knowledge-base/)"
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [OK Thanks Exploratorium ](https://okthanks.com/exploratorium)"
-msgstr ""
+msgstr "* [OK Thanks Exploratorium ](https://okthanks.com/exploratorium)"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Where to start"
-msgstr ""
+msgstr "## 要從哪裡開始"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4241,7 +4241,7 @@ msgid ""
 "If this is your first time running a User Research session for the Tor "
 "Project, we recommend starting with one of these studies. Both can be "
 "conducted on a rolling basis and ran remotely."
-msgstr ""
+msgstr "若這是您首次辦理洋蔥路由的使用者研究的話,我們建議您從這幾個議題中選定,這些議題都是可透過遠端以滾動式的型式辦理。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4250,6 +4250,9 @@ msgid ""
 "Desktop](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2019/4._Tor_Browser_Desktop_-"
 "_download__launch__browse.pdf)"
 msgstr ""
+"- "
+"[電腦版洋蔥路由瀏覽器的可用性測試](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2019/4._Tor_Browser_Desktop_-"
+"_download__launch__browse.pdf)"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4258,6 +4261,9 @@ msgid ""
 "Bridges](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020/discovery-"
 "bridges.md)"
 msgstr ""
+"- "
+"[發現橋接中繼站](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020/discovery-"
+"bridges.md)"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4265,32 +4271,33 @@ msgid ""
 "After choosing which study to run, open an issue in our [GitLab "
 "page](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research)."
 msgstr ""
+"當您選定了研究的議題後,請到我們的[GitLab頁面](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research)開立一個議題,"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Add the title of your research, then select the Usability Testing template "
 "option and fill it in."
-msgstr ""
+msgstr "填入您的研究計畫名稱,並點選可用性測試範本的項目並填寫,"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Please remember to update the issue as your research evolves."
-msgstr ""
+msgstr "請記得在研究的進行過程中,隨時回來更新該議題內容。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Not all of the data collected in our research is disclosed to the public, "
 "but our general findings are."
-msgstr ""
+msgstr "我們不會把收集到的所有研究資料公佈出來,但是研究成果與相關發現就一定會公佈。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "To protect our participants' privacy we take care to anonymize their "
 "responses and avoid recording our sessions."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由專案會保護參與者的個人隱私,會將他們的回饋進行匿名化處理,也不會刻意保留相關細節。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4298,14 +4305,14 @@ msgid ""
 "If you're already familiar with the Tor Project and user testing, have a "
 "look at our [current needs for user research](../open/) and see which study "
 "better suits you."
-msgstr ""
+msgstr "若您已經熟悉洋蔥路由專案計畫以及使用者測試的話,請參閱我們[目前需要的使用者研究](../open/),看看其中是否有適合您的議題。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Remember to drop us an email telling us about your plans so we can follow "
 "and support your research."
-msgstr ""
+msgstr "請記得捎封電子郵件給我們,讓我們知道您的相關規劃,以便隨時了解您的研究計畫執行情況,並提供必要的支援。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4314,11 +4321,12 @@ msgid ""
 "Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt),"
 " as well our [Guidelines for Research](../guidelines/)."
 msgstr ""
+"身為一名志願者,我們也需要請您詳閱並依照我們的[行為準則](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)以及[研究計畫指引](../guidelines/)來執行。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Why do we run Demographics?"
-msgstr ""
+msgstr "### 為什麼我們需要人口統計資料?"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -4327,34 +4335,36 @@ msgid ""
 "[Demographics](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020/user_demographics-"
 "en.md), and all questions are optional."
 msgstr ""
+"我們並不會在我們的[人口統計問卷](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020/user_demographics-"
+"en.md)裡收集個人資料,裡面所有的問題都是選擇性回答的。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We believe it's important to collect basic demographics to help us "
 "understand if we are meeting our mission regarding diversity and inclusion."
-msgstr ""
+msgstr "我們認為收集基本的人口統計資料,對於評估我們的任務方向是否具有多元性與包容性,是很重要的關鍵。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "In addition, collecting these demographics is required for specific studies "
 "to support human rights."
-msgstr ""
+msgstr "此外,對於推動與支持人權理念的倡議裡,在特定的研究領域中收集人口統計資料是不可或缺的環節。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "**We don't trick participants.** We don't use trick questions in our "
 "research."
-msgstr ""
+msgstr "**我們不會哄騙參與者** 在我們的研究裡不使用帶有詭計的問卷題目。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We expect participants to be honest with us, and we must be honest about our"
 " questions in return."
-msgstr ""
+msgstr "我們期望參與者都能夠誠實的回應我們,因此我們的問卷題目也當然必須要是真誠的。"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list