[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 3 00:45:43 UTC 2022


commit b73d056c0c772014000958f84cd3160e64afebf9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 3 00:45:42 2022 +0000

    new translations in tails-misc
---
 pt_BR.po | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index ed6c389719..e7230abfb2 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-23 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-03 00:24+0000\n"
 "Last-Translator: Henrique Casellato\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgid ""
 "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
 "network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "O Navegador Inseguro não é anônimo e os sites que você visita podem ver seu endereço IP real.\\n\\nSomente use o Navegador Inseguro para entrar em uma rede usando um captive portal."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid ""
@@ -2025,13 +2025,13 @@ msgid ""
 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use"
 " the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
 "additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "O navegador inseguro não foi habilitado na tela de boas-vindas.\\n\\nPara <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>usar o Navegador Inseguro</a>, reinicie o Tails e habilite o Navegador Inseguro nas configurações adicionais da tela de boas-vindas."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
 "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
 "feature of the Persistent Storage."
-msgstr ""
+msgstr "\\n\\nPara habilitar o Navegador Inseguro sempre, ligue o recurso de Armazenamento Persistente na tela de boas-vindas."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "_Restart"
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgid ""
 "<tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
 "\n"
 "For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Para pedir novas Pontes do Tor, você pode enviar um email vazio para <tt>bridges at torproject.org</tt> pelo Gmail ou pelo endereço de email Riseup.\n\nPor exemplo, você pode mandar um email do seu celular e digitar a Ponte no Tails\n"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid ""
 "            1. Send an empty email to <tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
 "\n"
 "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Para pedir novas Pontes do Tor, você pode também:\n\n1. Enviar um email vazio para <tt>bridges at torproject.org</tt> pelo Gmail ou pelo endereço de email Riseup.\n\n2. Escreva abaixo uma das pontes que você recebeu por email."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list