[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 2 14:47:41 UTC 2022


commit 109cc5cfaded10027886bd6a75d2a3133a14d0aa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 2 14:47:40 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+es.po | 31 +++++++++++++++----------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 9fefa0aec1..077c359657 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 # erinm, 2021
 # strel, 2021
 # Zuhualime Akoochimoya, 2022
-# Emma Peel, 2022
 # David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2022
+# Emma Peel, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
 " you are connecting to."
 msgstr ""
 "El enmascaramiento de dominio es una técnica de evasión de la censura que "
-"disfraza al sitio al que estás conectando."
+"disfraza el sitio al que estás conectando."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -650,9 +650,9 @@ msgid ""
 "Fore more information see this [blogpost about domain "
 "fronting](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web)."
 msgstr ""
-"Por más información, mira este [post en el blog acerca de enmascaramiento de"
-" dominio (en inglés)](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-"
-"open-web)."
+"Para más información, mira este [post en el blog acerca de enmascaramiento "
+"de dominio (en inglés)](https://blog.torproject.org/domain-fronting-"
+"critical-open-web)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1201,10 +1201,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Las [Métricas de Tor](https://metrics.torproject.org/) "
 "([.onion](http://hctxrvjzfpvmzh2jllqhgvvkoepxb4kfzdjm6h7egcwlumggtktiftid.onion/))"
-" archivan datos históricos acerca del ecosistema Tor, recolecta datos desde "
-"la red Tor pública y sus servicios relacionados, y asiste en el desarrollo "
-"de enfoques novedosos para la recolección de datos segura y preservadora de "
-"la privacidad."
+" archivan datos históricos acerca del ecosistema Tor, recolectan datos desde"
+" la red Tor pública y sus servicios relacionados, y asisten en el desarrollo"
+" de enfoques novedosos para la recolección de datos segura y preservadora de"
+" la privacidad."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid ""
 " position to run your own relay, you will be improving Tor's anonymity more "
 "than by donating."
 msgstr ""
-"El anonimato de la red Tor deriva en parte de la diversidad, por lo que si "
+"El anonimato de la red Tor deriva en parte de su diversidad, por lo que si "
 "estás en posición de administrar tu propio repetidor, estarás mejorando el "
 "anonimato de Tor más que por el hecho de donar."
 
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What attacks remain against onion routing?"
-msgstr "¿Qué ataques quedan en contra del enrutamiento cebolla?"
+msgstr "¿Qué ataques se pueden dar contra del enrutamiento cebolla?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgid ""
 "that traffic."
 msgstr ""
 "En un sentido más limitado, ten en cuenta que si un censor o agencia "
-"policíaca tiene la habilidad de obtener observaciones específicas de partes "
+"policial tiene la habilidad de obtener observaciones específicas de partes "
 "de la red, es posible para ellos verificar una sospecha de que hablas "
 "regularmente con tu amigo observando el tráfico en ambos extremos, y "
 "correlacionando los tiempos de ese tráfico solamente."
@@ -16704,8 +16704,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
-msgstr ""
-"Ahora solamente los criminales tienen privacidad, y eso tiene que cambiar."
+msgstr "Ahora solo los criminales tienen privacidad, y eso tiene que cambiar."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
 #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17335,7 +17334,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
 #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Fetching Nick Mathewson most recent key:"
-msgstr "Obteniendo la clave más reciente de Nick Mathewson:"
+msgstr "Obtener la clave más reciente de Nick Mathewson:"
 
 #: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
 #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list