[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 2 03:17:25 UTC 2022


commit 6a6c04d5cf89095bd2dbc47b0d263b92ff350718
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 2 03:17:24 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ru.po | 25 ++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 22 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index dab5f544a8..a937a9595a 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -18,10 +18,10 @@
 # Kirill Mikhaylenko, 2021
 # Valery, 2021
 # Olaf Scholz, 2021
-# ktchr, 2022
 # T9 T9, 2022
 # Emma Peel, 2022
 # Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2022
+# ktchr, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: ktchr, 2022\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3852,6 +3852,9 @@ msgid ""
 "relay in the circuit; these extra layers of encryption mean that only the "
 "exit relay can read the cells."
 msgstr ""
+"Далее клиент Tor устанавливает эфемерный ключ шифрования с каждым узлом в "
+"цепи; эти дополнительные уровни шифрования означают, что только выходной "
+"узел может считывать ячейки."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3859,6 +3862,9 @@ msgid ""
 "Both sides discard the circuit key when the circuit ends, so logging traffic"
 " and then breaking into the relay to discover the key won't work."
 msgstr ""
+"Обе стороны сбрасывают ключ цепи, когда цепь заканчивается, поэтому "
+"регистрация трафика, а затем взлом узла, чтобы обнаружить ключ, не будет "
+"работать."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3866,11 +3872,13 @@ msgid ""
 "**Authentication**: Every Tor relay has a public decryption key called the "
 "\"onion key\"."
 msgstr ""
+"**Аутентификация**: Каждый узел Tor имеет открытый ключ расшифровки, "
+"называемый \"onion ключ\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Each relay rotates its onion key once a week."
-msgstr ""
+msgstr "Каждый узел меняет свой луковый ключ раз в неделю."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3880,12 +3888,18 @@ msgid ""
 "archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
 "design.html#subsec:circuits)."
 msgstr ""
+"Когда клиент Tor устанавливает схемы, на каждом этапе он [требует, чтобы "
+"узел Tor доказал знание своего onion-ключа](https://svn-"
+"archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That way the first node in the path can't just spoof the rest of the path."
 msgstr ""
+"Таким образом, первый узел в пути не может просто подделать остальную часть "
+"пути."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3894,6 +3908,9 @@ msgid ""
 "\"distributed trust\" property: no single relay in the path can know about "
 "both the client and what the client is doing."
 msgstr ""
+"Поскольку клиент Tor выбирает путь, он может убедиться, что получает "
+"свойство Tor \"распределенное доверие\": ни один узел в пути не может знать "
+"как о клиенте, так и о том, что клиент делает."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3901,6 +3918,8 @@ msgid ""
 "**Coordination**: How do clients know what the relays are, and how do they "
 "know that they have the right keys for them?"
 msgstr ""
+"**Координация**: Как клиенты узнают, что такие узлы существуют, и как они "
+"узнают, что у них есть правильные ключи для них?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list