[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 1 15:45:09 UTC 2022


commit a9dcd0221e75a7b3a2f33d0e5e6864b050bb448c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 1 15:45:09 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+zh-TW.po | 44 ++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 293d415d74..6ad8dc06d0 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -3136,56 +3136,58 @@ msgid ""
 "Companion, [\"Am I the right person to give this "
 "training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
 msgstr ""
+"因此我們推薦這份由電子前哨基金會所整理的安全教育資料:[「我適合教授這場訓練課程嗎?」](https://sec.eff.org/articles/right-"
+"person-to-train),"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "This resource can help you be sure that you're doing the best by the "
 "community of people you wish to train."
-msgstr ""
+msgstr "這份資料可以協助您確認,您所採用的課程設計對於您的訓練對象來說是否恰當。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:"
-msgstr ""
+msgstr "其他還有幾個在舉辦教育訓練課程前,需要審慎考慮的問題:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?"
-msgstr ""
+msgstr "- 您要如何評估授課對象的需求?以及您能夠滿足哪些需求?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can "
 "you teach to?"
-msgstr ""
+msgstr "- 您要如何評估授課對象的技術能力?您能夠教授什麼程度的技能?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!"
-msgstr ""
+msgstr "若您對於這些問題已經有清楚的答案,那您就可以開始規劃您的教育訓練課程了!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
 "connection and other materials like a white board, projector, and screen."
-msgstr ""
+msgstr "1. 找個合適的場地,除了交通便利與場地費用外,還需要有網路服務、白板、投影機與螢幕等設施。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit."
-msgstr ""
+msgstr "確認該場地的位置對於參訓人員來說,皆可安全抵達。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into "
 "consideration."
-msgstr ""
+msgstr "2. 在您的社群裡針對課程進行廣宣,並請同時注意安全。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3194,45 +3196,45 @@ msgid ""
 "higher risk groups, you may want to use a smaller word-of-mouth network or "
 "require community members to share information individually to other trusted"
 " people."
-msgstr ""
+msgstr "在大多數的情況下,社交媒體是很好的廣宣平台,但是對於高風險族群來說,或許需要考慮靠人脈口耳相傳,或是透過社群裡可信任的人來傳遞課程資訊。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that "
 "you'll be teaching."
-msgstr ""
+msgstr "3. 針對那些較艱澀且難以理解的概念與理論,事先準備已經在地化完成的講義資料於課堂上使用。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!"
-msgstr ""
+msgstr "4. 確認您已經準備足夠的貼紙,以分發給出席參訓的人員!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about."
-msgstr ""
+msgstr "5. 將您課程內容的所有資料連結列成清單,"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This includes downloads and PDFs of handouts."
-msgstr ""
+msgstr "包括紙本講義資料的PDF檔下載連結,"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在課堂的白板上或透過投影片分享這份連結清單。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
-msgstr ""
+msgstr "6. 事先規劃在課堂中,要如何對學員進行手把手教學。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
-msgstr ""
+msgstr "您可以獨立完成嗎?還是會需要助手幫忙?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3241,7 +3243,7 @@ msgid ""
 "of the safety needs of the community, and communicate with your contacts in "
 "the community to make sure they're okay with you bringing in additional "
 "trainers."
-msgstr ""
+msgstr "若您會需要助手的話,請先確認他們也已經清楚了解到該社群的安全需求,並事先與社群的聯絡人溝通好,確保他們同意您帶課程助理前往現場。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3251,25 +3253,27 @@ msgid ""
 "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
 " computer and on a USB stick."
 msgstr ""
+"7. "
+"確認您的課程簡報資料已經更新(包含內容資訊以及螢幕截圖),並且要提供兩種不同檔案格式,例如ODP檔以及PDF檔,並且確定該檔案有另存一份在額外的裝置上,例如您的電腦以及USB隨身碟。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
 " Code of Conduct](../code-of-conduct/)."
-msgstr ""
+msgstr "8. 決定要如何確保現場的安全,這部份我們建議您參照[洋蔥路由行為準則](../code-of-conduct/)。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "You can also start the training by asking participants to come up with their"
 " own community agreements for the space."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以在課程開始時,要求參訓人要同意社群與場地達成的共識。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At the training"
-msgstr ""
+msgstr "## 訓練課程進行中"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list