[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 19 10:17:05 UTC 2021


commit 12a67f61ae4a8629a67ecfe09d2e0e4e39c7a293
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 19 10:17:04 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ru.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 62 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 912bc39639..83b6758953 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgid ""
 "secure and using an onion service."
 msgstr ""
 "При доступе к сайту, использующему onion-сервис, Tor Browser покажет в "
-"строке URL значок лука, отображающую состояние вашего соединения: безопасное"
+"строке URL иконку лука, отображающую состояние вашего соединения: безопасное"
 " и использующее onion-сервис."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1615,6 +1615,9 @@ msgid ""
 "entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
 "\"Always\"."
 msgstr ""
+"Для этого нажмите меню (≡), перейдите в Настройки (или Параметры в Windows),"
+" нажмите на Приватность и Защита, в разделе Onion-ресурсы найдите запись "
+"\"Onion-сайты в приоритете.\" и установите флажок \"Всегда\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1622,6 +1625,9 @@ msgid ""
 "Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
 "string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
 msgstr ""
+"Или, если вы уже используете Tor Browser, вы можете скопировать и вставить "
+"эту строку в новую вкладку: `about:preferences#privacy` и изменить этот "
+"параметр."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1634,19 +1640,23 @@ msgid ""
 "An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
 " the client to provide an authentication token before accessing the service."
 msgstr ""
+"Onion-служба с аутентификацией - это служба, подобная Onion-сайту, которая "
+"требует, чтобы клиент предоставил токен аутентификации перед доступом к "
+"службе."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"Как пользователь Tor, вы можете аутентифицироваться прямо в Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "In order to access this service, you will need access credentials from the "
 "onion service operator."
-msgstr ""
+msgstr "Для доступа вам понадобятся учетные данные оператора onion-сервиса."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1654,11 +1664,14 @@ msgid ""
 "When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
 "URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
 msgstr ""
+"При доступе к аутентифицированному onion-сервису Tor Browser покажет в "
+"адресной строке иконку маленького серого ключа, сопровождаемую всплывающей "
+"подсказкой."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your valid private key into the input field."
-msgstr ""
+msgstr "Введите свой действующий закрытый ключ в поле ввода."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2083,6 +2096,10 @@ msgid ""
 "indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
 "manually."
 msgstr ""
+"Tor Browser предложит вам обновиться после выхода новой версии: в главном "
+"меню будет отображаться зеленый кружок со стрелкой, направленной вверх, и вы"
+" можете увидеть письменный индикатор обновления при открытии Tor Browser. Вы"
+" можете обновлять его как автоматически, так и вручную."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2470,6 +2487,12 @@ msgid ""
 "allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
 "individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
+"Tor Browser включает дополнение под названием NoScript. Оно доступно через "
+"\"Настройки\" (или \"Опции\" в Windows) в [меню (≡)] "
+"(https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), затем выберите "
+"\"Настроить\" и перетащите значок \"S\" в правый верхний угол окна. NoScript"
+" позволяет контролировать JavaScript (и другие сценарии), которые "
+"выполняются на отдельных веб-страницах, или полностью блокировать их."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2481,6 +2504,13 @@ msgid ""
 " displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
 "websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
+"Пользователи, которым требуется высокий уровень безопасности при просмотре "
+"веб-страниц, должны установить [Уровень безопасности](../security-settings/)"
+" на \"Безопасный\" (который отключает JavaScript для веб-сайтов, не "
+"использующих HTTPS) или \"Самый безопасный\" (который делает это для всех "
+"веб-сайтов). Однако отключение JavaScript не позволит многим веб-сайтам "
+"отображаться корректно, поэтому по умолчанию Tor Browser разрешает всем веб-"
+"сайтам выполнять сценарии в режиме \"Стандартный\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2564,7 +2594,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Переместите приложение Tor Browser в корзину."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2643,6 +2673,8 @@ msgid ""
 "Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
 "used."
 msgstr ""
+"Обратите внимание, что стандартная утилита «Удаление» вашей операционной "
+"системы не используется."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2660,6 +2692,8 @@ msgstr "* Tor требует корректное системное время
 msgid ""
 "* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
 msgstr ""
+"* Антивирус или защита от вредоносного ПО, блокирующая доступ пользователей "
+"к Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2668,6 +2702,9 @@ msgid ""
 "vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
 "positive/)."
 msgstr ""
+"Иногда также появляются [ложные срабатывания в отношении вредоносного ПО "
+"и/или уязвимостей](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2675,6 +2712,8 @@ msgid ""
 "You can read more about this on our [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
 msgstr ""
+"Подробнее об этом вы можете прочитать на нашем [Портале "
+"поддержки](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2682,6 +2721,8 @@ msgid ""
 "The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
 "with Tor and may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
+"Известно, что следующие антивирусные программы и брандмауэры мешают работе "
+"Tor, и их, возможно, придется временно отключить:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2720,6 +2761,9 @@ msgid ""
 "advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
 "compromise your privacy."
 msgstr ""
+"Мы также не рекомендуем использовать VPN и Tor вместе, если только вы не "
+"продвинутый пользователь, который знает, как настроить их таким образом, "
+"чтобы не нарушить вашу конфиденциальность."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2727,6 +2771,8 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
 "[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
+"Более подробную информацию о Tor + VPN вы можете найти на нашей "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2774,7 +2820,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
-msgstr ""
+msgstr "В этом случае перезагрузка системы решит проблему."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2782,6 +2828,9 @@ msgid ""
 "* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
 "characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
+"* Tor не запускается в Windows, если [путь к каталогу содержит символы, "
+"отличные от "
+"ascii](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2789,16 +2838,18 @@ msgid ""
 "* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"* BitTorrent [через Tor не является анонимным](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "MOBILE TOR"
-msgstr ""
+msgstr "TOR ДЛЯ МОБИЛЬНЫХ УСТРОЙСТВ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "Узнайте о Tor для мобильных устройств"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2811,12 +2862,16 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
 "developed by the Tor Project."
 msgstr ""
+"Tor Browser для Android - единственный официальный мобильный браузер, "
+"поддерживаемый и разрабатываемый Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
 msgstr ""
+"Он похож на настольный Tor Browser, но для вашего мобильного устройства "
+"Android."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list