[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 21 10:48:14 UTC 2021


commit 7100aad16355a45dbcf8d708a02317b7bba916b2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 21 10:48:13 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 46 +++++++++++++++++++++++++---------------------
 contents+es.po | 28 ++++++++++++++++++++--------
 contents+tr.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 3 files changed, 84 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 747d03727d..ffc5713a3e 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -13,9 +13,9 @@
 # Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban at gmail.com>, 2020
 # erinm, 2021
 # William Ward <will at industryarabic.com>, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Ahmed A., 2021
 # NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-21 10:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1133,6 +1133,11 @@ msgid ""
 "public Tor network and related services, and assists in developing novel "
 "approaches to safe, privacy preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://hctxrvjzfpvmzh2jllqhgvvkoepxb4kfzdjm6h7egcwlumggtktiftid.onion/))"
+" أرشفة البيانات التاريخية حول نظام Tor البيئي ، وجمع البيانات من شبكة Tor "
+"العامة والخدمات ذات الصلة ، ويساعد في تطوير مناهج جديدة لجمع البيانات الآمنة"
+" والمحافظة على الخصوصية."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
@@ -2239,9 +2244,9 @@ msgid ""
 "/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
 "the side bar."
 msgstr ""
-"إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك [Tor Browser](../ tor-browser) مفتوحًا ،"
-" يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر (\"≡\")](../ glossary / hamburger-menu)"
-" ، ثم انقر على \"التفضيلات\" ، وأخيرًا على \"Tor\" في الشريط الجانبي."
+"إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك [Tor Browser](../tor-browser) مفتوحًا ، "
+"يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر (\"≡\")](../glossary/hamburger-menu) ، "
+"ثم انقر على \"التفضيلات\" ، وأخيرًا على \"Tor\" في الشريط الجانبي."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2656,7 +2661,7 @@ msgstr "- آمن: [متصفح Tor](https://www.torproject.org/download/)"
 msgid ""
 "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a "
 "proxy](../../tbb/tbb-9/)"
-msgstr ""
+msgstr "- غير آمن: [أي متصفح آخر مهيأ لاستخدام Tor كوكيل](../../tbb/tbb-9)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3844,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How do clients know what the directory authorities are?"
-msgstr ""
+msgstr "### كيف يعرف العملاء ما هي سلطات الدليل؟"
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3865,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How do users know they've got the right software?"
-msgstr ""
+msgstr "### كيف يعرف المستخدمون أن لديهم البرنامج المناسب؟"
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5698,7 +5703,7 @@ msgid ""
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 "عندما يكون متصفح Tor مفتوحًا ، يمكنك الانتقال إلى [قائمة الهامبرغر "
-"(\"≡\")](../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم النقر على \"التفضيلات\" ، "
+"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu) ، ثم النقر على \"التفضيلات\" ، "
 "وأخيراً على \"Tor\" في شريط جانبي."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
@@ -5933,8 +5938,8 @@ msgid ""
 "Both options are located in the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary"
 "/hamburger-menu)."
 msgstr ""
-"يوجد كلا الخيارين في [قائمة الهامبرغر (\"\")](../../ المسرد / قائمة "
-"الهامبرغر)."
+"يوجد كلا الخيارين في [قائمة الهامبرغر (\"≡\")](../../glossary/hamburger-"
+"menu)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7749,7 +7754,7 @@ msgid ""
 "on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 "إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك متصفح Tor مفتوحًا ، فيمكنك الانتقال إلى "
-"[قائمة الهامبرغر (\"≡\")](../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم انقر فوق "
+"[قائمة الهامبرغر (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu) ، ثم انقر فوق "
 "\"التفضيلات\" ، وأخيرا على \"Tor\" في الشريط الجانبي."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -8579,8 +8584,8 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu/), then go to 'Preferences' and go to"
 " 'Tor'."
 msgstr ""
-"من داخل المتصفح، يمكنك النقر فوق [قائمة همبرغر](../../glossary/hamburger-"
-"menu/), ثم انتقل إلى 'التفضيلات' وانتقل إلى 'Tor'."
+"من داخل المتصفح، يمكنك النقر فوق [قائمة همبرغر (\"≡\")](../../glossary"
+"/hamburger-menu/), ثم انتقل إلى 'التفضيلات' وانتقل إلى 'Tor'."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12305,7 +12310,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
-msgstr "! [صورة onion](/ static / images / black-onion.png)"
+msgstr "! [صورة onion](/static/images/black-onion.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12331,8 +12336,7 @@ msgid ""
 "![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
 "slash.png)"
 msgstr ""
-"! [صورة بصلة بشرطة حمراء](/ static / images / black-onion-with-red-"
-"slash.png)"
+"! [صورة بصلة بشرطة حمراء](/static/images/black-onion-with-red-slash.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12391,8 +12395,8 @@ msgid ""
 "`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
 msgstr ""
 "يمكنك تحديد عناوين v3 onion بطول حرفها البالغ 56 حرفًا، على سبيل المثال "
-"عنوان v2 لمشروع Tor: `` http: // expyuzz4wqqyqhjn.onion / `، وعنوان v3 "
-"لمشروع Tor: "
+"عنوان v2 لمشروع Tor: ``http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/`، وعنوان v3 لمشروع "
+"Tor: "
 "`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
@@ -15415,8 +15419,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "أخيرًا ، إذا علمت بشبكة IRC يبدو أنها تحظر Tor ، أو عقدة خروج Tor واحدة ، "
 "فيرجى وضع هذه المعلومات على [أداة تعقب كتلة Tor "
-"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor / wiki / doc / BlockingIrc) "
-"حتى يتمكن الآخرون من المشاركة."
+"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) حتى "
+"يتمكن الآخرون من المشاركة."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index a38f403dcd..f7f271f2e7 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 # erinm, 2021
 # Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # strel, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-21 10:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14134,6 +14134,8 @@ msgstr "### Registra tu apodo"
 msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](../irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. Entra en #tor. Lee [¿cómo puedo charlar con los equipos del Tor Project"
+"?](../irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14213,7 +14215,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Vuelve a la página donde has ingresado y escribe:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14223,12 +14225,12 @@ msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "3. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. Pulsa ENTER."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "4. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "4. Si todo ha ido bien, recibirás un mensaje que dice:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14676,6 +14678,8 @@ msgstr ""
 #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](../tor-deb-repo/)."
 msgstr ""
+"Por favor, utiliza en su lugar el [repositorio Tor de Debian](../tor-deb-"
+"repo)."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -15356,8 +15360,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para un conjunto completo de plantillas de respuesta a diferentes tipos de "
 "quejas de abuso, mira la [colección de "
-"plantillas](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
-"abuse-templates/)."
+"plantillas](https://community.torproject.org/es/relay/community-resources"
+"/tor-abuse-templates/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15883,6 +15887,11 @@ msgid ""
 "evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, service,"
 " and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
+"Aunque [Tor no es útil para enviar correo no solicitado](../what-about-"
+"spammers/), algunos hacedores de listas negras demasiado fervientes parecen "
+"pensar que todas las redes abiertas como Tor son malvadas — ellos intentan "
+"forzar a los administradores de red acerca de las políticas, servicio y "
+"temas de enrutamiento, y luego pedir rescate a las víctimas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/nodes-banned-from-mail-server/contents+en.lrquestion.description)
@@ -16600,7 +16609,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
 #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I verify tor source code?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo puedo verificar el código fuente de tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
 #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -16621,6 +16630,9 @@ msgid ""
 "code](https://www.torproject.org/download/tor/) you download is the one we "
 "have created and has not been modified by some attacker."
 msgstr ""
+"Debajo explicamos por qué es importante y cómo verificar que el  [código "
+"fuente de tor](https://www.torproject.org/es/download/tor/)  que descargas "
+"es el que hemos creado y no ha sido modificado por algún atacante."
 
 #: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
 #: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 46b3bc73e9..58c6d1679b 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 # 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2020
 # T. E. Kalayci <tekrei at tutanota.com>, 2021
 # erinm, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-21 10:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1171,6 +1171,12 @@ msgid ""
 "public Tor network and related services, and assists in developing novel "
 "approaches to safe, privacy preserving data collection."
 msgstr ""
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://hctxrvjzfpvmzh2jllqhgvvkoepxb4kfzdjm6h7egcwlumggtktiftid.onion/))"
+" Tor ekosistemi hakkındaki geçmiş verileri arşivleyerek ve herkese açık Tor "
+"ağından ve ilişkili hizmetlerden veri toplayarak, güvenli ve kişisel "
+"gizliliği koruyan veri toplamaya yönelik yeni yaklaşımlar geliştirilmesine "
+"yardımcı olur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
@@ -2754,6 +2760,8 @@ msgid ""
 "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a "
 "proxy](../../tbb/tbb-9/)"
 msgstr ""
+"- Güvensiz: [Tor uygulamasını vekil sunucu olarak kullanacak şekilde "
+"ayarlanmış herhangi bir web tarayıcısı](../../tbb/tbb-9)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3993,7 +4001,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How do clients know what the directory authorities are?"
-msgstr ""
+msgstr "### Müşteriler, dizin belirleyicilerin ne olduğunu nasıl bilir?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4016,7 +4024,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How do users know they've got the right software?"
-msgstr ""
+msgstr "### Kullanıcılar doğru yazılıma sahip olduklarını nasıl anlayabilir?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8895,6 +8903,10 @@ msgid ""
 " download](../../tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key "
 "used to make the signature, and the package’s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, "
+"ÅŸifrelenmiÅŸ imza (indirmeyi [doÄŸrulamak](../../tbb/how-to-verify-signature/)"
+" için), imzayı oluşturmak için kullanılan parmak izi ve paketin sağlama "
+"değerini içeren bir e-posta ile yanıt verir."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/gettor-2/
 #: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8918,6 +8930,8 @@ msgid ""
 "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
 "[email](../gettor-2/) instead."
 msgstr ""
+"Twitter üzerinden kullanılan GetTor şu anda bakımda. Lütfen onun yerine "
+"[e-posta](../gettor-2/) kullanın."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9090,6 +9104,8 @@ msgid ""
 "Snowflake is a [pluggable transport](../../glossary/pluggable-transports/) "
 "available in Tor Browser to defeat internet censorship."
 msgstr ""
+"Snowflake, İnternet sansürünü aşmak için Tor Browser üzerinde kullanılabilen"
+" bir [değiştirilebilir taşıyıcıdır](../../glossary/pluggable-transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9127,6 +9143,10 @@ msgid ""
 "short-lived proxies on their regular browsers. Check, [how can I use "
 "Snowflake?](../how-can-i-use-snowflake/)"
 msgstr ""
+"Sansürlenen ağlardaki kullanıcılara yardım etmeye istekli gönüllüler, normal"
+" tarayıcılarında kısa ömürlü vekil sunucular oluşturarak yardımcı "
+"olabilirler. [Nasıl Snowflake kullanabilirim?](../how-can-i-use-snowflake/) "
+"bölümüne bakabilirsiniz"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9135,6 +9155,9 @@ msgid ""
 "fronting/) technique to make a connection to one of the thousands of "
 "snowflake proxies run by volunteers."
 msgstr ""
+"Snowflake, gönüllüler tarafından çalıştırılan binlerce Snowflake vekil "
+"sunucusundan biriyle bağlantı kurmak için oldukça etkili [etki alanı yüzü "
+"değiştirme](../../glossary/domain-fronting/) yöntemini kullanır."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
 #: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10525,12 +10548,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/
 #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/
 #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/operators-4/
 #: (content/relay-operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13600,6 +13623,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](../../get-in-touch/irc-help/)."
 msgstr ""
+"[OFTC sunucuları](../../get-in-touch/irc-help) ile nasıl bağlantı "
+"kurabileceğinizi öğrenin."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14589,6 +14614,8 @@ msgstr "### Takma adınızı kaydedin"
 msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](../irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. #tor kanalında oturum açın. [Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet "
+"edebilirim?](../irc-help/) başlığına bakabilirsiniz"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -16331,6 +16358,11 @@ msgid ""
 "evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, service,"
 " and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
+"[Tor, spam göndermek için yararlı olmasa da](../what-about-spammers/), aşırı"
+" hevesli bazı engelleme listeleri, Tor gibi tüm açık ağların kötü olduğunu "
+"düşünüyor gibi görünüyor. Ağ yöneticilerine ilke, hizmet ve yönlendirme "
+"konularında güçlü bir silah sağlamaya çalışarak kurbanlardan fidye "
+"alıyorlar."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/nodes-banned-from-mail-server/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17784,7 +17816,7 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
 msgid "Donate now"
-msgstr ""
+msgstr "Bağış yapın"
 
 #: lego/templates/banner.html:34 templates/banner.html:34
 msgid "DONATE NOW"



More information about the tor-commits mailing list