[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 19 12:45:14 UTC 2021


commit dcbae1623705264b01f977f81515af0a341da6c5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 19 12:45:14 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 26 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 5e221b76f1..7ac2be95e0 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8191,6 +8191,9 @@ msgid ""
 " kind of behavior you see, and any additional information needed to "
 "reproduce the issue."
 msgstr ""
+"- يمكن للمستخدمين الإبلاغ عن المرحلات السيئة عن طريق إرسال بريد إلكتروني إلى"
+" bad-relays at lists.torproject.org مع عنوان IP الخاص بالترحيل, أو بصمة الإصبع,"
+" ونوع السلوك الذي تراه وأي معلومات إضافية مطلوبة لإعادة إظهار المشكلة."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -8203,13 +8206,15 @@ msgid ""
 "- After a relay is reported and behavior has been verified, the Tor Project "
 "will attempt to contact the relay operator."
 msgstr ""
+"- بعد الإبلاغ عن الترحيل والتحقق من السلوك، سيحاول Tor Project الاتصال بمشغل"
+" الترحيل."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid ""
 "- The relay will be flagged to prevent it from being used (BadExit, Invalid,"
 " Reject)."
-msgstr ""
+msgstr "- سيتم وضع علامة على المرحل لمنع استخدامه (BadExit, Invalid, Reject)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8217,16 +8222,18 @@ msgid ""
 "- The working group actively looks for bad relays using open source tools "
 "like exitmap, sysbilhunter."
 msgstr ""
+"- تبحث مجموعة العمل بنشاط عن المرحلات السيئة باستخدام أدوات مفتوحة المصدر "
+"مثل exitmap, و sysbilhunter."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "How do I get help running a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف أحصل على مساعدة في تشغيل مرحل Tor؟"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Read the Tor Relay documentation:"
-msgstr ""
+msgstr "- اقرأ وثائق Tor Relay:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8239,11 +8246,13 @@ msgid ""
 "- Subscribe to the tor-relays mailing list: <https://lists.torproject.org"
 "/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays>"
 msgstr ""
+"- اشترك في قائمة tor-relays البريدية: <https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays>"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Join our IRC channel: #tor-relays in irc.oftc.net"
-msgstr ""
+msgstr "- انضم إلى قناة IRC الخاصة بنا: #tor-relays in irc.oftc.net"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -9092,6 +9101,8 @@ msgid ""
 " service is the actual public key used to authenticate the underlying "
 "connection."
 msgstr ""
+"لا يوجد مرجع مصدق مطلوب لهذا الإثبات، لأن اسم الخدمة هو المفتاح العمومي "
+"الفعلي المستخدم لمصادقة الاتصال الأساسي."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9107,7 +9118,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Right now, HTTPS certificates are only provided by:"
-msgstr ""
+msgstr "في الوقت الحالي، يتم توفير شهادات HTTPS فقط بواسطة:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9115,13 +9126,15 @@ msgid ""
 "- [DigiCert](https://www.digicert.com/) with an Extended Validation (EV) TLS"
 " certificate, which means a considerable cost for an organization."
 msgstr ""
+"- [DigiCert](https://www.digicert.com/) مع شهادة TLS للتحقق الممتد، مما يعني"
+" تكلفة كبيرة للمؤسسة."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- [HARICA](https://www.harica.gr) with Domain Validation (DV) TLS "
 "certificates."
-msgstr ""
+msgstr "- [HARICA](https://www.harica.gr) مع شهادات TLS للتحقق من صحة المجال."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9188,6 +9201,9 @@ msgid ""
 "visiting a website as a synonym of secure connection, and to avoid HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
+"على الرغم من وجود انتقادات واسعة النطاق بشأن HTTPS ونموذج ثقة CA، فقد علم "
+"مجتمع أمن المعلومات المستخدمين البحث عن HTTPS عند زيارة موقع ويب كمرادف "
+"للاتصال الآمن، ولتجنب اتصالات HTTP."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9210,6 +9226,10 @@ msgid ""
 "onion service owners use HTTPS due to [Certificate "
 "Transparency](https://certificate.transparency.dev/)."
 msgstr ""
+"3. تتمثل إحدى مخاطر استخدام شهادة صادرة عن مرجع مصدق في أن أسماء `.onion`  "
+"قد يتم [تسريبها] دون قصد (https://crt.sh/؟q=.onion) إذا كان مالكو خدمة onion"
+" يستخدمون HTTPS بسبب [ شفافية "
+"الشهادة](https://certificate.transparency.dev/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list