[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 17 18:15:13 UTC 2021


commit 2ca11402fde0203455f2629ca1b9dfe2acac2ad0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 17 18:15:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 2df631b35b..4644a05975 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -7428,16 +7428,18 @@ msgid ""
 "- If you have a metered plan, you might want to configure Tor to use only a "
 "given amount of bandwidth or monthly traffic."
 msgstr ""
+"- إذا كانت لديك خطة محددة، فقد ترغب في تكوين Tor لاستخدام مقدار معين فقط من "
+"عرض النطاق الترددي أو حركة المرور الشهرية."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- More (>2 TB/month) is better and recommended."
-msgstr ""
+msgstr "- المزيد (>2 TB/month) أفضل ويوصى به."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Public IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان IPv4 العام"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7462,6 +7464,8 @@ msgid ""
 "- Your IPv4 address should remain unchanged for at least 3 hours (network "
 "consensus)."
 msgstr ""
+"- يجب أن يظل عنوان IPv4 الخاص بك دون تغيير لمدة 3 ساعات على الأقل (network "
+"consensus)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7471,7 +7475,7 @@ msgstr "- يمكنك فقط تشغيل مرحلتي Tor لكل عنوان IPv4 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Other requirements"
-msgstr ""
+msgstr "متطلبات اخرى"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7479,6 +7483,8 @@ msgid ""
 "- Memory: A <40 Mbit/s non-exit relay should have at least 512 MB of RAM "
 "available."
 msgstr ""
+"- الذاكرة: A يجب أن يحتوي مرحل عدم الخروج <40 Mbit/s على 512 ميغابايت على "
+"الأقل من ذاكرة الوصول العشوائي المتاحة."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7486,21 +7492,25 @@ msgid ""
 "- Disk storage: Tor does not need much disk storage. A typical Tor relay "
 "needs less than 200 MB."
 msgstr ""
+"- تخزين القرص: لا يحتاج Tor إلى مساحة تخزين كبيرة على القرص. A يحتاج مرحل "
+"Tor النموذجي إلى أقل من 200 ميجابايت."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Any modern CPU should be fine."
-msgstr ""
+msgstr "- يجب أن تكون أي وحدة معالجة مركزية حديثة جيدة."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Uptime: Ideally, the relay runs on a server which runs 24/7."
 msgstr ""
+"- الجهوزية: من الناحية المثالية، يعمل التتابع على خادم يعمل على مدار الساعة "
+"طوال أيام الأسبوع."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Choosing your relay hosting"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار استضافة الترحيل الخاصة بك"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7509,6 +7519,8 @@ msgid ""
 " of running relays: <https://community.torproject.org/relay/community-"
 "resources/good-bad-isps/>"
 msgstr ""
+"- يحتفظ فريق مجتمع Tor بـ GoodBadISPs - قائمة حول تجربة تشغيل المرحلات: "
+"<https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/>"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7516,13 +7528,15 @@ msgid ""
 "- Some providers only allow non-exit relays, so check the GoodBadISPs list "
 "before buying a service."
 msgstr ""
+"- لا يسمح بعض المزودين إلا بمرحلات عدم الخروج، لذا تحقق من قائمة GoodBadISPs"
+" قبل شراء الخدمة."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid ""
 "- Running a relay can cost anywhere between a few bucks to hundreds per "
 "month."
-msgstr ""
+msgstr "- يمكن أن يكلف تشغيل المرحل ما بين بضعة دولارات إلى مئات في الشهر."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -7532,17 +7546,17 @@ msgstr "الإعداد الفني"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Non-exit relay - Debian/Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "تتابع غير خروج - دبيان/أوبونتو"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Enable the Tor Project package repository"
-msgstr ""
+msgstr "- قم بتمكين مستودع حزمة Tor Project"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Install the tor package"
-msgstr ""
+msgstr "- قم بتثبيت حزمة tor"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7552,7 +7566,7 @@ msgstr "‪$ apt update && apt install tor"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Add relay configuration to the `/etc/tor/torrc` file:"
-msgstr ""
+msgstr "- أضف تهيئة الترحيل إلى ملف `/ etc / tor / torrc`:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7626,7 +7640,7 @@ msgstr "Log notice syslog"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Restart the tor daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "- أعد تشغيل برنامج tor daemon:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7636,7 +7650,7 @@ msgstr "$ systemctl restart tor at default"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Non-exit relay - FreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "مرحل عدم الخروج - FreeBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7646,7 +7660,7 @@ msgstr "pkg install tor ca_root_nss"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Edit the configuration file `/usr/local/etc/tor/torrc`"
-msgstr ""
+msgstr "- قم بتحرير ملف التكوين `/ usr / local / etc / tor / torrc`"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7669,7 +7683,7 @@ msgstr "ControlSocket 0"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Ensure that the random_id sysctl setting is enabled:"
-msgstr ""
+msgstr "- تأكد من تمكين إعداد random_id sysctl:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7688,7 +7702,7 @@ msgstr "sysctl net.inet.ip.random_id=1"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Start the tor daemon and make sure it starts at boot:"
-msgstr ""
+msgstr "- ابدأ البرنامج الخفي لـ tor وتأكد من أنه يبدأ عند الإقلاع:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7714,6 +7728,8 @@ msgid ""
 "- Optional, but recommended to get package updates faster: "
 "<https://community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/>"
 msgstr ""
+"- اختياري، لكن يوصى به للحصول على تحديثات الحزمة بشكل أسرع: "
+"<https://community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/>"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -7726,6 +7742,7 @@ msgid ""
 "After restarting the service, verify that the log file contains the "
 "following entry:"
 msgstr ""
+"بعد إعادة تشغيل الخدمة، تحقق من أن ملف السجل يحتوي على الإدخال التالي:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7755,16 +7772,18 @@ msgid ""
 "About 3 hours after you started your relay, it should appear on Metrics "
 "portal in Relay Search."
 msgstr ""
+"بعد حوالي 3 ساعات من بدء الترحيل، يجب أن يظهر على بوابة Metrics في Relay "
+"Search."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "More about relays"
-msgstr ""
+msgstr "المزيد عن المرحلات"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Technical tips"
-msgstr ""
+msgstr "نصائح فنية"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7774,7 +7793,7 @@ msgstr "- قم بتمكين تحديثات البرامج التلقائية"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Backup your Tor Identity Keys."
-msgstr ""
+msgstr "- قم بعمل نسخة احتياطية من مفاتيح هوية Tor الخاصة بك."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)



More information about the tor-commits mailing list