[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 15 18:47:50 UTC 2021


commit d9b353df0d0a6cbe02932d96fe594f30fa501d7a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 15 18:47:50 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 29 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 14bd80f138..27ae796ae9 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4052,6 +4052,8 @@ msgid ""
 "First, Tor prevents websites and other services from learning your location,"
 " which they can use to build databases about your habits and interests."
 msgstr ""
+"أولاً، يمنع Tor مواقع الويب والخدمات الأخرى من معرفة موقعك، والتي يمكنهم "
+"استخدامها لبناء قواعد بيانات حول عاداتك واهتماماتك."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4060,6 +4062,8 @@ msgid ""
 "you can have the ability to choose, for each connection, how much "
 "information to reveal."
 msgstr ""
+"مع Tor، لا تمنحك اتصالات الإنترنت الخاصة بك بعيدًا بشكل افتراضي -- الآن "
+"يمكنك أن تختار، لكل اتصال، مقدار المعلومات التي يجب الكشف عنها."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4068,6 +4072,9 @@ msgid ""
 "or someone with access to your home wifi or router) from learning what "
 "information you're fetching and where you're fetching it from."
 msgstr ""
+"ثانيًا، يمنع Tor الأشخاص الذين يراقبون حركة المرور الخاصة بك محليًا (such as"
+" your ISP or someone with access to your home wifi or router) من معرفة "
+"المعلومات التي تجلبها ومن أين تجلبها."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4076,6 +4083,8 @@ msgid ""
 " if you can get to any part of the Tor network, you can reach any site on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"كما أنه يمنعهم من تحديد ما يُسمح لك بتعلمه ونشره -- إذا كان بإمكانك الوصول "
+"إلى أي جزء من شبكة Tor، فيمكنك الوصول إلى أي موقع على الإنترنت."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4083,6 +4092,8 @@ msgid ""
 "Third, Tor routes your connection through more than one Tor relay so no "
 "single relay can learn what you're up to."
 msgstr ""
+"ثالثًا، يقوم Tor بتوجيه اتصالك من خلال أكثر من مرحل Tor واحد حتى لا يتمكن "
+"مرحل واحد من معرفة ما تنوي القيام به."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4091,6 +4102,9 @@ msgid ""
 "distributing trust provides more security than the old [one hop proxy"
 "](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach."
 msgstr ""
+"نظرًا لأن هذه المرحلات يتم تشغيلها بواسطة أفراد أو مؤسسات مختلفين، فإن توزيع"
+" الثقة يوفر أمانًا أكثر مما يوفره [وكيل قفزة واحد] القديم(../how-is-tor-"
+"different-from-other-proxies/) مقاربة."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4099,6 +4113,8 @@ msgid ""
 "privacy problems entirely: see the entry below on [remaining attacks"
 "](../attacks-on-onion-routing/)."
 msgstr ""
+"لاحظ ، مع ذلك، أن هناك مواقف يفشل فيها Tor في حل مشكلات الخصوصية هذه تمامًا:"
+" انظر المدخل أدناه بشأن [الهجمات المتبقية](../attacks-on-onion-routing/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5225,7 +5241,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (اذا كنت تستخدم الجسور)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* snowflake-client.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* snowflake-client.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5250,7 +5266,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (اذا كنت تستخدم الجسور)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* snowflake-client"
-msgstr ""
+msgstr "* snowflake-client"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5615,6 +5631,8 @@ msgid ""
 "There is something called the [TorBSD project](https://torbsd.github.io/), "
 "but their Tor Browser is not officially supported."
 msgstr ""
+"هناك شيء يسمى [مشروع TorBSD](https://torbsd.github.io/)، لكن متصفح Tor الخاص"
+" بهم غير مدعوم رسميًا."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6776,6 +6794,9 @@ msgid ""
 "authentication information in the [Network Settings](https://tb-"
 "manual.torproject.org/running-tor-browser/)."
 msgstr ""
+"إذا كنت تستخدم متصفح Tor، فيمكنك تعيين عنوان الوكيل والمنفذ ومعلومات "
+"المصادقة في [إعدادات الشبكة](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-"
+"browser/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6786,6 +6807,11 @@ msgid ""
 "If your proxy requires authentication, see the `HTTPSProxyAuthenticator` "
 "option. Example with authentication:"
 msgstr ""
+"إذا كنت تستخدم Tor بطريقة أخرى، فيمكنك تعيين معلومات الوكيل في ملف torrc "
+"الخاص بك. تحقق من خيار التكوين `HTTPSProxy` في [الصفحة اليدوية] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#HTTPSProxy). إذا "
+"كان وكيلك يتطلب مصادقة ، فراجع خيار \"HTTPSProxyAuthenticator\". مثال مع "
+"المصادقة:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6820,7 +6846,7 @@ msgstr "HTTPSProxy 10.0.0.1:8080"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "HTTPSProxyAuthenticator myusername:mypass"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPSProxyAuthenticator myusername:mypass"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list