[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 15 16:18:05 UTC 2021


commit ebc8bb9612a3ae69bdec3b8f4cfe87b8a33bed95
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 15 16:18:04 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 26 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 6644184b71..5fc8c5f31e 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -251,8 +251,8 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
-"من أجل تحديد إنتاجية العقدة، هناك طبقات مخصصة تُسمى \"سلطات سعة النقل\" "
-"والتي تقوم بأخذ تدابير دورية للعقد/ة في الإجماع."
+"لتحديد معدل نقل المرحل، تقوم مرحلات خاصة تسمى سلطات النطاق الترددي بأخذ "
+"قياسات دورية لـ [relays](../relay) في ال [consensus](../consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -3800,16 +3800,18 @@ msgid ""
 "**Coordination**: How do clients know what the relays are, and how do they "
 "know that they have the right keys for them?"
 msgstr ""
+"** التنسيق **: كيف يعرف العملاء ماهية المرحلات وكيف يعرفون أن لديهم المفاتيح"
+" المناسبة لهم؟"
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Each relay has a long-term public signing key called the \"identity key\"."
-msgstr ""
+msgstr "يحتوي كل مرحل على مفتاح توقيع عام طويل المدى يسمى \"مفتاح الهوية\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Each directory authority additionally has a \"directory signing key\"."
-msgstr ""
+msgstr "تحتوي كل سلطة دليل بالإضافة إلى ذلك على \"مفتاح توقيع الدليل\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3820,6 +3822,11 @@ msgid ""
 " (self-signed by their identity key) specifying their keys, locations, exit "
 "policies, and so on."
 msgstr ""
+"سلطات الدليل [تقدم قائمة "
+"موقعة](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt) لجميع "
+"المرحلات المعروفة، وفي هذه القائمة مجموعة من الشهادات من كل مرحل (self-"
+"signed by their identity key) مع تحديد المفاتيح والمواقع وسياسات الخروج وما "
+"إلى ذلك."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3828,18 +3835,21 @@ msgid ""
 "(as of 2021 there are 10 directory authorities), they can't trick the Tor "
 "client into using other Tor relays."
 msgstr ""
+"لذلك، ما لم يتمكن الخصم من التحكم في غالبية سلطات الدليل (as of 2021 there "
+"are 10 directory authorities)، لا يمكنهم خداع عميل Tor لاستخدام مرحلات Tor "
+"أخرى."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "How do clients know what the directory authorities are?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف يعرف العملاء ما هي سلطات الدليل؟"
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor software comes with a built-in list of location and public key for "
 "each directory authority."
-msgstr ""
+msgstr "يأتي برنامج Tor مع قائمة مضمنة بالموقع والمفتاح العام لكل سلطة دليل."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3847,11 +3857,13 @@ msgid ""
 "So the only way to trick users into using a fake Tor network is to give them"
 " a specially modified version of the software."
 msgstr ""
+"لذا فإن الطريقة الوحيدة لخداع المستخدمين لاستخدام شبكة Tor مزيفة هي منحهم "
+"نسخة معدلة خصيصًا من البرنامج."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "How do users know they've got the right software?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف يعرف المستخدمون أن لديهم البرنامج المناسب؟"
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3860,6 +3872,9 @@ msgid ""
 "[GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/). See the [instructions on how to "
 "check Tor Browser's signature](../../tbb/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"عندما نوزع شفرة المصدر أو الحزمة، فإننا نوقعها رقميًا باستخدام [GNU Privacy "
+"Guard](http://www.gnupg.org/). راجع [التعليمات الخاصة بكيفية التحقق من توقيع"
+" متصفح Tor](../../tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3868,6 +3883,8 @@ msgid ""
 "us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
 "know somebody who has."
 msgstr ""
+"لكي تكون متأكدًا من توقيعنا عليه حقًا، يجب أن تقابلنا شخصيًا وأن تحصل على "
+"نسخة من بصمة مفتاح GPG الخاصة بنا، أو تحتاج إلى معرفة شخص لديه."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3875,6 +3892,8 @@ msgid ""
 "If you're concerned about an attack on this level, we recommend you get "
 "involved with the security community and start meeting people."
 msgstr ""
+"إذا كنت قلقًا بشأن هجوم على هذا المستوى، فننصحك بالاشتراك مع مجتمع الأمان "
+"والبدء في مقابلة أشخاص."
 
 #: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
 #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list