[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 14 10:48:06 UTC 2021


commit ce4c1c8ee118a93895421ca6bcb3555f8e51010f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 14 10:48:05 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 42 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 9569edaee6..0af8e20859 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -14,10 +14,10 @@
 # Ilyes Chouia <celyes02 at gmail.com>, 2020
 # Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban at gmail.com>, 2020
 # Ahmed A., 2021
-# NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021
 # William Ward <will at industryarabic.com>, 2021
 # erinm, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-11 15:59+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/
 #: (content/relay-operators/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "مشغلي التتابع"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -578,14 +578,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.term)
 msgid "domain fronting"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة المجال"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "Domain fronting is a censorship circumvention technique which masks the site"
 " you are connecting to."
-msgstr ""
+msgstr "واجهة المجال هي تقنية تحايل على الرقابة تخفي الموقع الذي تتصل به."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -594,6 +594,8 @@ msgid ""
 "major service which would be costly for a censor to block, like Microsoft or"
 " Google."
 msgstr ""
+"من منظور الرقيب، يبدو أنك تتصل بخدمة رئيسية سيكون مكلفًا على الرقيب أن "
+"يحظرها، مثل مايكروسوفت أو جوجل."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -601,16 +603,18 @@ msgid ""
 "However, it does not make you anonymous, or completely hide your destination"
 " like [Tor Browser](../tor-browser) does."
 msgstr ""
+"ومع ذلك، فإنه لا يجعلك مجهول الهوية، أو يخفي وجهتك تمامًا مثل [Tor Browser] "
+"(../ tor-browser) يفعل."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "No need to capitalize."
-msgstr ""
+msgstr "لا حاجة للاستفادة منها."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.translation)
 msgid "You can translate this term if it sounds better on your language."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك ترجمة هذا المصطلح إذا كان يبدو أفضل في لغتك."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -643,6 +647,9 @@ msgid ""
 " destination is called end-to-end encryption. This helps ensure the data or "
 "message being sent is only read by the sending and receiving party."
 msgstr ""
+"يُطلق على البيانات المرسلة [المشفرة](../ التشفير) مباشرة من الأصل إلى الوجهة"
+" اسم التشفير من طرف إلى طرف. يساعد هذا في ضمان قراءة البيانات أو الرسالة "
+"المرسلة فقط من قبل الطرف المرسل والمستقبل."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -1144,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.term)
 msgid "moat"
-msgstr ""
+msgstr "خندق"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1152,6 +1159,8 @@ msgid ""
 "Moat is an interactive tool you can use to get [bridges](../bridge) from "
 "within [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Moat هي أداة تفاعلية يمكنك استخدامها للحصول على [الجسور](.. / جسر) من داخل "
+"[متصفح Tor](../ tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1159,6 +1168,7 @@ msgid ""
 "It uses [domain fronting](../domain-fronting) to help you circumvent "
 "censorship."
 msgstr ""
+"يستخدم [واجهة المجال](../ domain-fronting) لمساعدتك على التحايل على الرقابة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1166,6 +1176,8 @@ msgid ""
 "Moat also employs a [Captcha](../captcha) to prevent a censor from quickly "
 "blocking all of the bridges."
 msgstr ""
+"يستخدم Moat أيضًا [كلمة التحقق](../ captcha) لمنع الرقيب من سد جميع الجسور "
+"بسرعة."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1173,6 +1185,8 @@ msgid ""
 "[Click here](https://tb-manual.torproject.org/bridges/#using-moat), to read "
 "more about using moat in the Tor Browser manual."
 msgstr ""
+"[انقر هنا](https://tb-manual.torproject.org/bridges/#using-moat)، لقراءة "
+"المزيد حول استخدام الخندق في دليل متصفح Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -2520,7 +2534,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
 #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I donate for a relay rather than run my own?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني التبرع للتتابع بدلاً من تشغيل خاصتي؟"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
 #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2530,6 +2544,9 @@ msgid ""
 "associations/) that are happy to turn your donations into better speed and "
 "anonymity for the Tor network."
 msgstr ""
+"بالتأكيد! لدينا [قائمة المنظمات التي تشغل مرحلات "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/community-resources/relay-"
+"associations/) يسعدها تحويل تبرعاتك إلى سرعة أفضل وإخفاء الهوية لشبكة Tor ."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
 #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2537,6 +2554,8 @@ msgid ""
 "These organizations are not the same as [The Tor Project, "
 "Inc](https://donate.torproject.org/), but we consider that a good thing."
 msgstr ""
+"هذه المنظمات ليست مثل [The Tor Project، "
+"Inc](https://donate.torproject.org/)، لكننا نعتبر ذلك شيئًا جيدًا."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
 #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2547,7 +2566,7 @@ msgstr "يديرهم أناس لطفاء هم جزء من مجتمع Tor."
 #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Note that there can be a tradeoff here between anonymity and performance."
-msgstr ""
+msgstr "لاحظ أنه يمكن أن يكون هناك مقايضة هنا بين إخفاء الهوية والأداء."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
 #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2556,6 +2575,9 @@ msgid ""
 " position to run your own relay, you will be improving Tor's anonymity more "
 "than by donating."
 msgstr ""
+"يأتي عدم الكشف عن هويتك في شبكة Tor جزئيًا من التنوع، لذلك إذا كنت في وضع "
+"يسمح لك بتشغيل المرحل الخاص بك، فستعمل على تحسين إخفاء هويتك في Tor أكثر من "
+"التبرع."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
 #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2564,6 +2586,9 @@ msgid ""
 "combining many small donations into several larger relays is more efficient "
 "at improving network performance."
 msgstr ""
+"في الوقت نفسه، فإن وفورات الحجم لعرض النطاق الترددي تعني أن الجمع بين العديد"
+" من التبرعات الصغيرة في عدة مرحلات أكبر يكون أكثر كفاءة في تحسين أداء "
+"الشبكة."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/
 #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2571,6 +2596,8 @@ msgid ""
 "Improving anonymity and improving performance are both worthwhile goals, so "
 "however you can help is great!"
 msgstr ""
+"تحسين إخفاء الهوية وتحسين الأداء كلاهما هدفان جديران بالاهتمام، ومع ذلك "
+"يمكنك المساعدة بشكل رائع!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2934,7 +2961,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What attacks remain against onion routing?"
-msgstr ""
+msgstr "ما هي الهجمات المتبقية ضد توجيه onion؟"
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2943,11 +2970,14 @@ msgid ""
 " either the destination website or your Tor exit node to correlate timings "
 "of your traffic as it enters the Tor network and also as it exits."
 msgstr ""
+"كما هو مذكور أعلاه، من الممكن للمراقب الذي يمكنه عرضك وموقع الويب الوجهة أو "
+"عقدة خروج Tor الخاصة بك لربط توقيت حركة المرور الخاصة بك عند دخولها إلى شبكة"
+" Tor وأيضًا عند خروجها."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor does not defend against such a threat model."
-msgstr ""
+msgstr "لا يدافع Tor عن نموذج التهديد هذا."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list