[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 11 15:46:13 UTC 2021


commit d8a81ce585718f54ec562903a54d7a413f3afbbb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 11 15:46:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 ru.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/ru.po b/ru.po
index 3b8e1ab17a..2aa4b6c610 100644
--- a/ru.po
+++ b/ru.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-11 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-11 15:46+0000\n"
 "Last-Translator: Sa Sha\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2398,17 +2398,17 @@ msgid ""
 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
 "\n"
 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Мы заменили эту дополнительную настройку в Tails 4.19 (июнь 2021) на встроенный помощник по подключению Tor на рабочем столе.\n\nВам будет предложено использовать мосты Tor во время подключения к Tor после запуска Tails.\n\nЕсли вы хотите работать оффлайн, включите оффлайн-режим в дополнительных настройках."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
 msgid "Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Оффлайн-режим"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
 msgid ""
 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
 "increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы хотите работать полностью автономно, вы можете отключить все сетевые подключения для повышения безопасности."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
 msgid ""
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Небезопасный браузер позволяет вам войти в сеть, используя интерактивный портал.\n\nИнтерактивный портал - это веб-страница, которая отображается прежде чем вы сможете получить доступ к интернету. Интерактивные порталы обычно просят вас авторизоваться в сети или ввести информацию, такую, как адрес электронной почты.\n\nНебезопасный браузер не анонимен и может деанонимизировать вас. Используйте его только для входа в сеть."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "дополнительный ключ PGP"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, имейте в виду, что мы не в состоянии ответить на каждый отчёт об ошибке."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
@@ -2610,25 +2610,25 @@ msgstr "изображение"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70
 msgid "Configure a Tor bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить мост Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76
 msgid "heading"
-msgstr ""
+msgstr "заголовок"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94
 msgid ""
 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
 "accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Мосты - это секретные узлы Tor. Используйте мост как ваш первый узел Tor, если доступ к Tor заблокирован там, где вы находитесь."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110
 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Узнать больше о мостах Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146
 msgid "Use a _default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать _мост по умолчанию"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170
 msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2645,11 +2645,11 @@ msgstr "Нет"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225
 msgid "_Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "_Запросить новый мост"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
 msgid "_Type in a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Ввести мост, который я уже знаю"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
 msgid ""
@@ -2659,15 +2659,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "To request obfs4 bridges, you can send an empty email to\n"
 "<tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
-msgstr ""
+msgstr "На данный момент в Tails только obfs4-мосты скрывают, что вы используете Tor.\n\nobfs4-мосты начинаются со слова  'obfs4'.\n\nЧтобы запросить obfs4-мост, вы можете отправить пустое письмо на <tt>bridges at torproject.org</tt>с адреса электронной почты Gmail или Riseup.\n"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить мост в _Постоянном хранилище"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:397
 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить мост в постоянном хранилище"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:398
 msgid "toggle-button"
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "кнопка-переключатель"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:936
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1336
 msgid "_Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "_Подключиться к Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:583
 msgid "Error connecting to Tor"
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Ошибка соединения с Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
 msgid "• Wrong clock"
-msgstr ""
+msgstr "• Неверные часы"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:626
 msgid ""
@@ -2695,17 +2695,17 @@ msgstr "Чтобы предотвратить сетевые атаки, ваш
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:639
 msgid "Fix _Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Исправить_часы"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:676
 msgid "• Public network"
-msgstr ""
+msgstr "• Публичная сеть"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:696
 msgid ""
 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
 "local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы в магазине, отеле или аэропорту, вам может потребоваться авторизоваться в локальной сети используя интерактивный портал."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:709
 msgid "Try _Signing in to the Network"



More information about the tor-commits mailing list