[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 11 15:17:01 UTC 2021


commit fc9e9d6e8228c13ac5740f4d0be73c416ff1fc2b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 11 15:17:01 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+id.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 54 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index ac2aaa6893..fbd05637a1 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -575,17 +575,19 @@ msgstr "* Luncurkan \"Files\" (GNOME Files/Nautilus)"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click on Preferences."
-msgstr ""
+msgstr "* Klik pada Preferensi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Navigate to the 'Behavior' Tab."
-msgstr ""
+msgstr "* Arahkan ke Tab 'Tindakan'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text Files\"."
 msgstr ""
+"* Pilih \"Jalankan\" atau \"Tanyakan apa yang harus dilakukan\" di bawah "
+"\"Berkas Teks yang Dieksekusi\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -593,6 +595,8 @@ msgid ""
 "* If you choose the latter click on \"Run\" after launching the `start-tor-"
 "browser.desktop` file."
 msgstr ""
+"* Jika Anda memilih klik terakhir pada \"Jalankan\" setelah meluncurkan "
+"berkas `start-tor-browser.desktop`."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -601,11 +605,14 @@ msgid ""
 "/linux-change-behavior-executable-files.png\" alt=\"Change behavior of "
 "executable text file to always run in Linux\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\"  src=\"../../static/images"
+"/linux-change-behavior-executable-files.png\" alt=\"Change behavior of "
+"executable text file to always run in Linux\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### Command-line method"
-msgstr ""
+msgstr "#### Metode baris perintah"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -613,6 +620,8 @@ msgid ""
 "* When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
 "-xf [TB archive]`."
 msgstr ""
+"* Ketika unduhan selesai, ekstrak arsip dengan perintah `tar -xf [Arsip "
+"TB]`."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -620,6 +629,8 @@ msgid ""
 "* From inside the Tor Browser directory, you can launch Tor Browser by "
 "running:"
 msgstr ""
+"* Dari dalam direktori Tor Browser, anda dapat meluncurkan Tor Browser "
+"dengan menjalankan:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -633,6 +644,9 @@ msgid ""
 "executable. From within this directory run: `chmod +x start-tor-"
 "browser.desktop`"
 msgstr ""
+"**Catatan:** Jika perintah ini gagal dijalankan, Anda mungkin perlu membuat "
+"file tersebut dapat dieksekusi. Dari dalam direktori ini jalankan: `chmod +x"
+" start-tor-browser.desktop`"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -640,27 +654,32 @@ msgid ""
 "* Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` "
 "from the command-line:"
 msgstr ""
+"* Beberapa flag tambahan yang dapat digunakan dengan `start-tor-"
+"browser.desktop` dari baris perintah:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "| **Flag** | **Description** |"
-msgstr ""
+msgstr "| **Flag** | **Deskripsi** |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "|----------|-----------------|"
-msgstr ""
+msgstr "|----------|-----------------|"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "| `--register-app` | To register Tor Browser as a desktop application. |"
 msgstr ""
+"| `--register-app` | Untuk mendaftarkan Tor Browser sebagai aplikasi "
+"desktop. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "| `--verbose` | To display Tor and Firefox output in the terminal. |"
 msgstr ""
+"| `--verbose` | Untuk menampilkan keluaran Tor dan Firefox di terminal. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -668,6 +687,8 @@ msgid ""
 "| `--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-"
 "browser.log). |"
 msgstr ""
+"| `--log [berkas]` | Untuk merekam keluaran Tor dan Firefox dalam berkas "
+"(bawaan: tor-browser.log). |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -675,12 +696,16 @@ msgid ""
 "| `--detach` | To detach from terminal and run Tor Browser in the "
 "background. |"
 msgstr ""
+"| `--detach` | Untuk melepaskan dari terminal dan menjalankan Tor Browser di"
+" latar belakang. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "| `--unregister-app` | To unregister Tor Browser as a desktop application. |"
 msgstr ""
+"| `--unregister-app` | Untuk membatalkan pendaftaran Tor Browser sebagai "
+"aplikasi desktop. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -688,6 +713,8 @@ msgid ""
 "See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
 "manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
+"Lihat di sini tentang cara [memperbarui Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -705,6 +732,8 @@ msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
 " window."
 msgstr ""
+"Saat Anda menjalankan Tor Browser untuk pertama kalinya, Anda akan melihat "
+"jendela Connect to Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -712,6 +741,8 @@ msgid ""
 "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
 " to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Ini menawarkan Anda pilihan untuk terhubung langsung ke jaringan Tor, atau "
+"mengkonfigurasi Tor Browser untuk koneksi Anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -719,6 +750,8 @@ msgid ""
 "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
 "connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
+"Ada kotak centang yang menanyakan apakah Anda selalu ingin terhubung secara "
+"otomatis ke jaringan Tor, jika ini masalahnya, centang kotaknya."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -731,6 +764,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
 "'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -740,12 +775,15 @@ msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration."
 msgstr ""
+"Dalam kebanyakan kasus, memilih \"Connect\" akan memungkinkan Anda untuk "
+"terhubung ke jaringan Tor tanpa konfigurasi lebih lanjut."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
+"Setelah diklik, bilah status akan muncul, menunjukkan hasil koneksi Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -754,6 +792,9 @@ msgid ""
 "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
+"Jika Anda menggunakan koneksi yang relatif cepat, tetapi bilah ini tampaknya"
+" macet pada titik tertentu, lihat halaman [Pemecahan "
+"Masalah](../troubleshooting) untuk membantu memecahkan masalah."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -761,6 +802,8 @@ msgid ""
 "Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
 " click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
+"Atau, jika Anda tahu bahwa koneksi Anda disensor atau menggunakan proxy, "
+"Anda harus mengklik \"Pengaturan Jaringan Tor\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -768,6 +811,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
 "alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -779,7 +824,7 @@ msgstr "### SETEL"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser akan membawa Anda melalui serangkaian opsi konfigurasi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -787,6 +832,9 @@ msgid ""
 "The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
 "Browser, it will try to connect with your previous network settings."
 msgstr ""
+"Kotak centang pertama adalah Quickstart. Jika dipilih, setiap kali Anda "
+"membuka Tor Browser, ia akan mencoba terhubung dengan pengaturan jaringan "
+"Anda sebelumnya."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list