[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 5 10:45:36 UTC 2021


commit 58177bd1c3f158167de413a3e476c35a1d7bfcdb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 5 10:45:36 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot
---
 contents+pt-PT.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 29 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 4f95c1778e..22cec795bc 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # erinm, 2021
 # Rui <xymarior at yandex.com>, 2021
 # Manuela Silva <mmsrs at sky.com>, 2021
+# Marco Lopes, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-17 07:56+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs at sky.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Marco Lopes, 2021\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -144,22 +145,29 @@ msgid ""
 "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor at torproject.org) specifying your "
 "operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
 msgstr ""
+"- Etapa 1: Envie uma pedido para GetTor (gettor at torproject.org) "
+"especificando seu sistema operativo (e a sua localização). Ex: \"windows "
+"pt\""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
 "Browser from our supported providers."
 msgstr ""
+"- Etapa 2: GetTor enviará de volta uma resposta com links para baixar o "
+"navegador Tor de nossos provedores compatíveis."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
 "the integrity of the downloaded files by verifying its signature."
 msgstr ""
+"- Etapa 3: Baixe o navegador Tor de um dos fornecedores. Quando terminar, "
+"verifique a integridade dos arquivos baixados verificando a sua assinatura."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- Etapa 4: Se necessário, obtenha algumas pontes!"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## GetTor Responder on Twitter"
@@ -186,6 +194,8 @@ msgid ""
 "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
 "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
+"Nos emails GetTor, fornecemos um link para um arquivo com o mesmo nome do "
+"pacote e a extensão \".asc\". Esses arquivos .asc são assinaturas OpenPGP."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -200,6 +210,8 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Por exemplo, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` é acompanhado por` "
+"torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -247,6 +259,10 @@ msgid ""
 "to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor "
 "Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"Ao iniciar o TorBrowser pela primeira vez, será perguntado se deseja usar "
+"pontes. Para usar  \"pluggable transports\" (PT), clique em 'Configurar' na "
+"janela de iniciação do Tor que aparece quando você executa o Tor Browser "
+"pela primeira vez."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -255,6 +271,10 @@ msgid ""
 "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the "
 "left of the screen."
 msgstr ""
+"Você também pode configurar \"pluggable transports\" (PT) enquanto o "
+"navegador Tor está em execução, selecionando 'Preferências' no menu de "
+"configurações à direita da barra de endereço. Uma vez em Preferências, "
+"navegue até 'Configurações do Tor' no menu à esquerda da tela."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -276,6 +296,10 @@ msgid ""
 "torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
 "automatically populate your settings with one or more bridges."
 msgstr ""
+"Se as pontes integradas não funcionarem, você também pode selecionar "
+"'Solicitar uma ponte de torproject.org'. Isso exigirá que você resolva um "
+"CAPTCHA e preencherá automaticamente suas configurações com uma ou mais "
+"pontes."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -283,6 +307,9 @@ msgid ""
 "Please note that you must send the email using an address from one of the "
 "following email providers: Riseup or Gmail."
 msgstr ""
+"Outra maneira de obter pontes é enviar um e-mail para "
+"bridges at torproject.org. Observe que você deve enviar o e-mail usando um "
+"endereço de um dos seguintes provedores de e-mail: Riseup ou Gmail."
 
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5



More information about the tor-commits mailing list