[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Oct 2 15:15:12 UTC 2021


commit 3ab52cf817f42830660612a589d648a2724bfc43
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Oct 2 15:15:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 28 +++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 25 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e6e4db06a6..3f0920d9f8 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -5018,6 +5018,10 @@ msgid ""
 "[reviewers](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis"
 "/Localization-for-reviewers)."
 msgstr ""
+"1. يرجى الرجوع إلى صفحات ويكيبات Tor L10n لـ [المترجمين] "
+"(https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Localization-for-"
+"translators) و [المراجعين](https: //gitlab.torproject. org / tpo / community"
+" / l10n / - / wikis / Localization-for-reviewers)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5025,6 +5029,8 @@ msgid ""
 "The page includes guidelines, resources, and priorities that will help you "
 "make the most out of your contribution."
 msgstr ""
+"تتضمن الصفحة إرشادات وموارد وأولويات ستساعدك على تحقيق أقصى استفادة من "
+"مساهمتك."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5057,6 +5063,9 @@ msgid ""
 "Hangouts](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Monthly-"
 "Tor-Localization-Hangouts)"
 msgstr ""
+"# [جلسة Hangout للترجمة الشهرية من "
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Monthly-Tor-"
+"Localization-Hangouts)"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5064,6 +5073,8 @@ msgid ""
 "We meet on our irc channel every 3rd Friday of the month. Come over to hang "
 "out with other translators, ask questions, or simply translate together."
 msgstr ""
+"نلتقي على قناة irc الخاصة بنا كل يوم جمعة ثالث من الشهر. تعال للتسكع مع "
+"مترجمين آخرين، وطرح الأسئلة، أو ببساطة قم بالترجمة معًا."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
@@ -5785,6 +5796,9 @@ msgid ""
 " not listed as public relays, they are unlikely to be blocked by popular "
 "services."
 msgstr ""
+"من غير المحتمل أن يتلقى الجسر أي شكاوى بشأن إساءة الاستخدام، وبما أن الجسور "
+"غير مدرجة على أنها مرحلات عامة، فمن غير المرجح أن يتم حظرها بواسطة الخدمات "
+"الشعبية."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6070,7 +6084,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The next steps are figuring out hardware, traffic, and server hosting."
-msgstr ""
+msgstr "تتمثل الخطوات التالية في اكتشاف الأجهزة وحركة المرور واستضافة الخادم."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -6133,6 +6147,12 @@ msgid ""
 "Strategies](https://www.eff.org/deeplinks/2014/08/tor-campus-part-ii-"
 "icebreakers-and-risk-mitigation-strategies)."
 msgstr ""
+"لمعرفة المزيد حول كيفية الحصول على دعم لترحيل على شبكة جامعتك، تحقق من موارد"
+" EFF: Tor في الحرم الجامعي [الجزء 1 - تم القيام به من قبل ويجب أن يحدث مرة "
+"أخرى](https://www.eff.org/deeplinks/ 2014/08 / tor-campus-part-i-its-been-"
+"done-and-should-be-again) و [الجزء 2 - كاسحات الجليد واستراتيجيات التخفيف من"
+" المخاطر](https://www.eff.org/deeplinks/ 2014/08 / tor-campus-part-ii-"
+"icebreakers-and-risk-mitigation-Strategies)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -6534,6 +6554,8 @@ msgid ""
 "To answer this question you can use the AS rank of the autonomous systems if"
 " you want to compare: (a lower value is better) <http://as-rank.caida.org/>"
 msgstr ""
+"للإجابة على هذا السؤال، يمكنك استخدام رتبة AS للأنظمة المستقلة إذا كنت تريد "
+"المقارنة: (القيمة الأقل هي الأفضل) <http://as-rank.caida.org/>"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -6964,7 +6986,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslideshow.title)
 msgid "The Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "شبكة Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -6974,7 +6996,7 @@ msgstr "الموضوعات"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "- ما هو Tor؟"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)



More information about the tor-commits mailing list