[tor-commits] [translation/bridgedb] new translations in bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Nov 21 00:15:05 UTC 2021
commit 1e3c1f58c752f6b95e2ca614efe2d403b5ac36c0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Nov 21 00:15:05 2021 +0000
new translations in bridgedb
---
lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f4935d0e95..d3f7a0b7a5 100644
--- a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-20 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-21 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Tautvydas Ž.\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojai gali praÅ¡yti tiltų iÅ¡ platinimo mechanizmo âEl. paÅ¡tasâ, iÅ¡siųsdami\nel. laiÅ¡kÄ
į %sbridges at torproject.org%s ir parašydami \"get transport obfs4\"\nlaiško viduje."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB palaiko nedidelį skaiÄių tiltų, kurie nÄra platinami\nautomatiÅ¡kai. Vietoj to, mes rezervuojame Å¡iuos tiltus rankiniam paskirstymui ir\niÅ¡daliname juos NVO ir kitoms organizacijoms bei asmenims, kuriems reikia\ntiltų. Tiltai, paskirstyti per âReservedâ mechanizmÄ
, gali\nneturÄti naudotojų ilgÄ
laikÄ
. Atkreipkite dÄmesį, kad âReservedâ paskirstymo mechanizmas\n%stilto telkinio priskyrimo%s failuose vadinamas âUnallocatedâ."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiltų, kurių paskirstymo mechanizmas yra âNoneâ, âBridgeDBâ neplatina.\nTilto operatorius yra atsakingas už savo tiltų platinimÄ
\nnaudotojams. Atminkite, kad âRelay Searchâ, naujai nustatytas tilto paskirstymo\nmechanizmas sako \"None\" iki maždaug vienos dienos. BÅ«kite kantrÅ«s\n jis turi pasikeisti į faktinį tilto paskirstymo mechanizmÄ
.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Primiausiai, turite %sparsisiųsti Tor NarÅ¡yklÄ%s. MÅ«sų Tor NarÅ¡ykÄs Naudotojo vadovas paaiÅ¡kina, kaip galite pridÄti tiltus prie Tor NaÅ¡yklÄs. Jeigu\nnaudojate Windows, Linux ar OS X, %sspauskite Äia%s, kad sužinotumÄte daugiau. Jeigu\nnaudojate android, %sspauskite Äia%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list