[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] new translations in gettor-website-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 20 21:45:22 UTC 2021


commit 173010eec192e234ad08b1c25cd7032adff1fbc7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 20 21:45:22 2021 +0000

    new translations in gettor-website-contentspot
---
 contents+lt.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 40 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index fc06e42c3a..5a3ffc8ae6 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -46,34 +46,40 @@ msgid ""
 "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor at torproject.org) specifying your "
 "operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
 msgstr ""
+"- 1 žingsnis: Išsiųsti užklausą į GetTor (gettor at torproject.org) nurodant "
+"savo operacinÄ™ sistemÄ… (ir kalbos lokalÄ™). Pvz.: \"windows es\""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
 "Browser from our supported providers."
 msgstr ""
+"- 2 žingsnis: GetTor atsakys jums su nuorodomis Tor naršyklės atsisiuntimui "
+"iš mūsų palaikomų teikėjų."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
 "the integrity of the downloaded file by verifying its signature."
 msgstr ""
+"- 3 žingsnis: Atsisiųskite Tor Naršyklę iš vieno iš teikėjų. Baigę "
+"patikrinkite atsisiųsto failo vientisumą, patvirtindami jo parašą."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- 4 žingnis: Jei reikia, gaukite tiltų!"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## GetTor atsakiklis Twitter'yje"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor Å¡iuo metu Twiterr'yje neveikia."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Kaip patikrinti skaitmeninį parašą"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -88,40 +94,51 @@ msgid ""
 "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
 "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
+"GetTor el. laiškuose pateikiame nuorodą į failą tokiu pačiu pavadinimu kaip "
+"ir paketas ir plėtiniu \".asc\". Šie .asc failai yra OpenPGP parašai."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
 msgstr ""
+"Jie leidžia jums patikrinti, ar atsisiųstas failas yra būtent tas, kurį "
+"norÄ—jote gauti."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
+"Pavyzdžiui, „torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe“ yra kartu su "
+"„torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc“."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
 "/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Patikrinkite [kaip patvirtinti skaitmeninį parašą] "
+"(https://support.torproject.org/lt/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## Kaip gauti tiltus"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"Tilto relės yra Tor relės, kurios nėra įtrauktos į viešąjį Tor katalogą."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
+"Tai reiškia, kad IPT arba vyriausybės, bandančios blokuoti prieigą prie "
+"Tor“tinklo, negali tiesiog užblokuoti visų tiltų."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -129,6 +146,9 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Tiltai naudingi Tor naudotojams, gyvenantiems priespaudoje, ir žmonėms, "
+"kurie nori papildomo saugumo lygio, nes nerimauja, kad kas nors atpažins, "
+"kad jie susisiekia su viešuoju Tor perdavimo IP adresu."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -136,6 +156,9 @@ msgid ""
 "want to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the "
 "Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"Kai pirmą kartą paleisite Tor Naršyklę, jūsų paklaus, ar norite naudoti "
+"tiltus. Norėdami naudoti keičiamąjį perdavimą, spustelėkite „Konfigūruoti“ "
+"Tor Paleidimo lange, kuris pasirodo pirmą kartą paleidus Tor Naršyklę."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -144,6 +167,9 @@ msgid ""
 "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor' from the menu on the left of the"
 " screen."
 msgstr ""
+"Keičiamuosius perdavmus konfigūruoti galite ir Tor Naršyklėje, adreso "
+"juostos dešinėje esančiame nustatymų meniu pasirinkę Nuostatos. Tuomet "
+"naviguokite į Tor iš meniu kairėje ekrano pusėje."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -151,6 +177,9 @@ msgid ""
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
+"Skiltyje „Tiltai“ pasirinkite „Naudoti tiltą“ ir „Pasirinkti itaisytąjį "
+"tiltą“. Spustelėkite išskleidžiamąjį meniu ir pasirinkite keičiamąjį "
+"perdavimą, kurį norite naudoti."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
@@ -162,6 +191,9 @@ msgid ""
 "torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
 "automatically populate your settings with one or more bridges."
 msgstr ""
+"Jei įtaisytieji tiltai neveikia, taip pat galite pasirinkti „Prašyti tilto "
+"iš torproject.org“. Reikės išspręsti CAPTCHA ir tai automatiškai užpildys "
+"jūsų nustatymus vienu ar daugiau tiltų."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -169,6 +201,9 @@ msgid ""
 "Please note that you must send the email using an address from one of the "
 "following email providers: Riseup or Gmail."
 msgstr ""
+"Kitas būdas gauti tinklų tiltų yra siųsti el. laišką į "
+"bridges at torproject.org. Turėkite omenyje, kad laiškus privalote siųsti "
+"naudojant vieno iš šių el. pašto tiekėjų adresą: Riseup or Gmail."
 
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5



More information about the tor-commits mailing list