[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 19 23:45:45 UTC 2021


commit e2629864210039a77453c9509cfeabc42bf2e1bf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 19 23:45:44 2021 +0000

    new translations in tails-misc
---
 fa.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/fa.po b/fa.po
index c90f212ff2..ba48671f1b 100644
--- a/fa.po
+++ b/fa.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-04 12:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-19 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-19 23:45+0000\n"
 "Last-Translator: Reza Ghasemi\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "All data on this USB stick will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nتمام داده روی این یواس‌بی از بین خواهد رفت."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641
 msgid "Delete All Data and Install"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgid ""
 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
 "%(out)s\n"
 "%(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "خطایی در اجرا `%(cmd)s` وجود داشت.\n%(out)s\n%(err)s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
 #, python-format
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "پل Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
 msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره آخرین پل استفاده شده برای اتصال به Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
 msgid "Browser Bookmarks"
@@ -1282,16 +1282,16 @@ msgstr "خطا"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401
 msgid "Device already has a persistent volume."
-msgstr ""
+msgstr "دستگاه از قبل درایو ذخیره‌سازی دائم دارد."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:408
 msgid "Device has not enough unallocated space."
-msgstr ""
+msgstr "دستگاه به اندازه کافی فضای خالی ندارد."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:414
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:427
 msgid "Device has no persistent volume."
-msgstr ""
+msgstr "دستگاه دارای درایو ذخیره‌سازی دائم نمی‌باشد."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:420
 msgid ""
@@ -1313,11 +1313,11 @@ msgstr "درایو ذخيره‌سازى مداوم قابل خواندن نيس
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:446
 msgid "Persistence volume is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "درایو ذخیره‌سازی دائم قابلیت نوشتن ندارد."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:455
 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
-msgstr ""
+msgstr "تیلز در حال اجرا از یک دستگاه غیر ‌یواس‌بی / غیر-SDIO می‌باشد."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:460
 msgid "Device is optical."
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "دستگاه نوری می باشد."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:467
 msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
-msgstr ""
+msgstr "دستگاه از طریق تصویر یواس‌بی یا نصب‌کننده تیلز ایجاد نشده است."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:709
 msgid "Persistence wizard - Finished"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "مراحل نصب و راه اندازی به پایان رسید"
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:712
 msgid ""
 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
-msgstr ""
+msgstr "تغییراتی که انجام داده‌اید تنها بعد از راه‌اندازی مجدد تیلز اعمال خواهد شد."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:722
 msgid "Restart Now"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
 "Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "برای ذخیره پل، روی یو‌اس‌بی <a href=\"doc/first_steps/persistence\">ذخیره‌ساز دائم ایجاد کنید</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:266
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:667
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "شما باید یک پل obfs4 پیکربندی کنید تا استف
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:326
 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "عدم موفقیت در پیکربندی ذخیره‌ساز دائم"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:420
 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "اتصال به تور با پل‌های پیش‌فرض..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:434
 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال به تور از طریق پل سفارشی..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
 msgid ""
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "تنظیم یک پل برای پنهان کردن استفاده خود
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:948
 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید پیشرفت فعلی را از دست بدهید؟"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:952
 msgid ""
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "اطلاعات بیشتر در مورد Tails را یاد بگیرید"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
-msgstr ""
+msgstr "نصب، همسانه‌سازی، ارتقا تیلز"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
 msgid "Delete persistent volume"
@@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "تنظیم کنید که کدام پرونده‌ها و پیکربند
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
 msgid "Connect Tails to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال تیلز به شبکه تور"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "غیرفعال کردن"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
 msgid "MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "ناشناس‌سازی نشانی مک"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
 msgid ""
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "حالت آفلاین"
 msgid ""
 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
 "increased security."
-msgstr ""
+msgstr "اگر میخواهید کاملاً آفلاین کار کنید، می‌توانید تمام ارتباطات را برای امنیت بیشتر غیرفعال کنید."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
 msgid ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "کلید اختیاری PGP"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً در نظر داشته باشید که ما قادر نیستیم به تمام گزارش‌های باگ پاسخ دهیم."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
@@ -2599,13 +2599,13 @@ msgstr "پیکربندی پل تور"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76
 msgid "heading"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94
 msgid ""
 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
 "accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "پل‌ها بازپخش‌های پنهان تور می‌باشند. اگر دسترسی به تور در جایی که هستید مسدود می‌باشد، از یک پل استفاده کنید."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110
 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:816
 msgid "• Bridge over email"
-msgstr ""
+msgstr "• پل از طریق پست الکترونیکی"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:836
 msgid ""
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr ""
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1377
 msgid ""
 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "هر کاری که شما از تیلز روی اینترنت انجام می‌دهید از شبکه تور عبور می‌کند."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:983
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1392
@@ -2783,11 +2783,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
 "to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">درباره اینکه تیلز چگونه به تور وصل می‌شود بیشتر یاد بگیرید</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1407
 msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال به شبکه محلی"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1424
 msgid ""
@@ -2837,11 +2837,11 @@ msgstr "اکنون می‌توانید به صورت ناشناس و بدون س
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1801
 msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "باز کردن پایشگر شبکه"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1814
 msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "دیدن مدار تور"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1828
 msgid "Reset Tor Connection"
@@ -2893,14 +2893,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال تور - اصلاح ساعت"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
 msgid ""
 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will"
 " never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
 "connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "منطقه زمانی شما نمی‌تواند برای شناسایی یا مکان‌یابی شما استفاده شود. منطقه‌زمانی شما هیچ‌وقت از طریق شبکه ارسال نخواهد شد و تنها برای اصلاح ساعت و اتصال به تور استفاده خواهد شد."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
 msgid "Time zone"
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "مارچ"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "آپریل"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
 msgid "May"
@@ -2944,11 +2944,11 @@ msgstr "ژوئن"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "ژولای"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "آگوست"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
 msgid "September"



More information about the tor-commits mailing list