[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 4 06:15:22 UTC 2021


commit 2c64fe839b2d8d334dfaa4fc26b2b7897125ca97
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 4 06:15:21 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot
---
 contents+ja.po | 20 +++++++++++++++++---
 1 file changed, 17 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 73b682eacc..925b9ab44f 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # kazushi3, 2021
 # XMPPはいいぞ, 2021
 # Ito Takeshi, 2021
+# hakka, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-22 09:52+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Ito Takeshi, 2021\n"
+"Last-Translator: hakka, 2021\n"
 "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,6 +68,8 @@ msgid ""
 "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
 "the integrity of the downloaded file by verifying its signature."
 msgstr ""
+"- ステップ3: いずれかのプロバイダからTor "
+"Browserをダウンロードします。ダウンロードが完了したら、ダウンロードしたファイルの署名を確認して整合性をチェックします。"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
@@ -88,19 +91,20 @@ msgstr "## デジタル署名の検証方法"
 msgid ""
 "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
 " by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
+msgstr "デジタル署名とは、パッケージが開発者によって生成されたものであり、改ざんされていないことを保証するプロセスです。"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
 "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
+"GetTorのメールには、パッケージと同じ名前で拡張子が「.asc」のファイルへのリンクが記載されています。これらの.ascファイルは、OpenPGPの署名です。"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
 "we intended you to get."
-msgstr ""
+msgstr "これにより、ダウンロードしたファイルが、意図したものと正確に一致するか確認することができます。"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -150,6 +154,8 @@ msgid ""
 "want to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the "
 "Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"初めてTor Browserを起動すると、ブリッジを使用するかどうか尋ねられます。プラグイン式のトランスポートを使用するには、Tor "
+"Browserを初めて起動したときに表示されるTor Launcherウィンドウで「Configure」をクリックします。"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -158,6 +164,8 @@ msgid ""
 "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor' from the menu on the left of the"
 " screen."
 msgstr ""
+"また、アドレスバーの右側にある設定メニューから「Preferences」を選択することで、Tor "
+"Browserの実行中にプラグイン式のトランスポートを設定することができます。Preferencesの選択後、画面左のメニューから「Tor」に移動します。"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -165,6 +173,8 @@ msgid ""
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
+"「Bridges」セクションで、「Use a bridge」と「Select a built-in "
+"bridge」を選択します。ドロップダウンメニューをクリックして、使用するプラグイン式のトランスポートを選択します。"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Click 'OK' to save your settings."
@@ -176,6 +186,8 @@ msgid ""
 "torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
 "automatically populate your settings with one or more bridges."
 msgstr ""
+"内蔵のブリッジが機能しない場合、「Request a bridge from "
+"torproject.org」を選択することもできます。この場合、CAPTCHAを解く必要がありますが、自動的に1つ以上のブリッジが設置されます。"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -183,6 +195,8 @@ msgid ""
 "Please note that you must send the email using an address from one of the "
 "following email providers: Riseup or Gmail."
 msgstr ""
+"ブリッジを入手するもう一つの方法は、bridges at torproject.org にメールを送ることです。なお、Riseup または "
+"Gmailのどちらかのメールプロバイダーのアドレスを使用してメールを送信する必要があります。"
 
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5



More information about the tor-commits mailing list