[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 14 15:45:12 UTC 2021


commit 419e35b2452bf800db892d3f9ed2ad43202c5704
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 14 15:45:11 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 411 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 411 insertions(+)

diff --git a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000000..5effb92063
--- /dev/null
+++ b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+# 
+# Translators:
+# Translators:
+# 7ff65bc81368779d7bd5c6148c4c1126_0201885 <053e06cd058b062bac989d3f0ba21578_201713>, 2014
+# Emil Johansson <emil.a.johansson at gmail.com>, 2015
+# Gabor Sebastiani, 2014
+# Jacob Andersson <jacob.c.andersson at protonmail.com>, 2018
+# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2017
+# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2018-2020
+# Peter Michanek <peter at michanek.se>, 2015
+# Petomatick <petomatick at hotmail.com>, 2011
+# ph AA, 2015
+# phst, 2014
+# 0848eda738c5b7991c82fe32ea145d37_6f8c5b1, 2014
+# WinterFairy <winterfairy at riseup.net>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 15:39+0000\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan at autistici.org>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates.  (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs4"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Något gick tyvärr fel med din förfrågan."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapportera ett fel"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+msgid "Source Code"
+msgstr "Källkod"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+msgid "Changelog"
+msgstr "Ändringslogg"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Visa QR-kod"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR-kod för dina brorader"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Det verkar som att ett fel orsakade problem att få din QR-kod."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Denna QR-kod innehåller dina rader med broar. Skanna den med en QR-kodläsare för att kopiera dina rader med broar till mobila och andra enheter."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr "BridgeDB stötte på ett fel."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "För närvarande finns inga broar tillgängliga..."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Prova att %s gå tillbaka %s för att välja en annan typ av bro!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Steg %s1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Hämta %s Tor Browser  %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Steg %s2%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Skaffa %s broar %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Steg %s3%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Lägg nu till %s broarna till Tor Browser%s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sB%sara ge mig broar!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+msgid "none"
+msgstr "inget"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sJ%sa!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sH%sämta broar"
+
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr "[Detta är ett automatiserat e-postmeddelande.]"
+
+#: bridgedb/strings.py:35
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Här är dina broar:"
+
+#: bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Du har överskridit gränsvärdet. Snälla sakta ner! Minsta tillåtna tiden mellan e-postmeddelanden är %s timmar. Alla ytterligare e-postmeddelanden utöver detta kommer att ignoreras under denna tidsperiod."
+
+#: bridgedb/strings.py:40
+msgid ""
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr "Om dessa broar inte är vad du behöver, svara på detta e-postmeddelande med en av\nföljande kommandon i meddelandebrödtexten:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB kan tillhandahålla broar med flera %styper av Pluggbara transporter%s,\nsom kan omforma din trafik till Tor-nätverket, vilket gör det svårare för någon\nsom avlyssnar din internetuppkoppling att veta ifall du använder Tor.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Det finns några broar med IPv6-adresser tillgängliga, men vissa Pluggbara\n transporter är inte IPv6-kompatibla.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Dessutom har BridgeDB några alldeles vanliga broar %s utan Pluggbara\ntransporter %s vilket kanske inte låter så häftigt, men i många fall kan de \nfortfarande hjälpa dig med att kringgå internet-censur.\n\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Vad är broar?"
+
+#: bridgedb/strings.py:79
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Broar %s är Tor-reläer som hjälper dig kringgå censur."
+
+#: bridgedb/strings.py:84
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Jag behöver ett alternativt sätt att skaffa broar på!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr "Ett annat sätt att få broar är att skicka ett e-postmeddelande till %s. Lämna ämnet för e-postmeddelandet\ntomt och skriv \"get transport obfs4\" i e-postmeddelandet. Vänligen observera\natt du måste skicka e-postmeddelandet med en adress från ett av följande e-post-\nleverantörer: %s eller %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:94
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Mina broar fungerar inte! Jag behöver hjälp!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Om din Tor Browser inte kan ansluta, vänligen ta en titt på %s och våra %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Här är dina rader med broar:"
+
+#: bridgedb/strings.py:103
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Skaffa broar!"
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "Brofördelningsmekanismer"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB implementerar fyra mekanismer för att distribuera broar: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-mail\" och \"Reserved\". Broar som inte distribueras över BridgeDB använder\npseudo-mekanismen \"None\". Följande lista förklarar kortfattat hur dessa\nmekanismer fungerar och våra %sBridgeDB statistik%s visualisera hur populär varje\nmekanismer är."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "Distributionsmekanismen \"HTTPS\" delar ut broar över denna webbplats. För att\nfå broar, gå till %sbridges.torproject.org%s, välj ditt önskade alternativ och\nlös efterföljande CAPTCHA."
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "Distributionsmekanismen \"Moat\" är en del av Tor Browser, så att användarna kan\nbegär broar inifrån sina inställningar i Tor Browser. För att få broar, gå till\ndina %sTor-inställningar%s i Tor Browser, klicka på \"begär en ny bro\", lös\nföljande CAPTCHA och Tor Browser kommer automatiskt lägga till dina nya\nbroar."
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr "Användare kan begära broar från distributionsmekanismen \"Email\" genom att skicka en\ne-post till %sbridges at torproject.org%s och skriva \"get transport obfs4\" i\ne-postbrödtexten."
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reserved"
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB upprätthåller ett litet antal broar som inte distribueras\nautomatiskt. Istället reserverar vi dessa broar för manuell distribution och\ndela ut dem till icke-statliga organisationer och andra organisationer och individer som behöver\nbroar. Broar som är fördelade över mekanismen \"Reserved\" får inte\nse användare under lång tid. Observera att \"Reserved\" distributionsmekanismen\nkallas \"Unallocated\" i %sbropooluppdrags%sfiler."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "Broar vars distributionsmekanism är \"None\" distribueras inte av BridgeDB.\nDet är brooperatörens ansvar att distribuera sina broar till\nanvändare. Observera att vid Reläsökning, är en nyligen inställd bros\ndistributionsmekanismen \"None\" för upp till ungefär en dag. Var lite tålmodig, och\ndetta kommer då att ändras till brons faktiska distributionsmekanism.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Vänligen välj alternativ för typ av bro:"
+
+#: bridgedb/strings.py:149
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Behöver du en IPv6-adress?"
+
+#: bridgedb/strings.py:150
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Behöver du %s?"
+
+#: bridgedb/strings.py:154
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Din webbläsare visar inte bilder korrekt."
+
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Skriv in tecknen från bilden ovan..."
+
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Hur du börjar använda dina broar"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:161
+#, python-format
+msgid ""
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr " Först måste du %shämta Tor Browser%s. Vår användarmanual för Tor\n Browser förklarar hur du kan lägga till dina broar i Tor Browser. Om du använder\n Windows, Linux, or OS X, %sklicka här%s för att lära dig mer. Om du\n använder Android, %sklicka här%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:166
+msgid ""
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr "Lägg till dessa broar i din Tor Browser genom att öppna inställningarna\ni din webbläsare, klicka på \"Tor\" och lägg sedan till dem i fältet \"Ange en\nbro\"."
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr "(Begär icke-dolda Tor-broar.)"
+
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr "(Begär IPv6-broar.)"
+
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr "(Begär obfs4 dolda broar.)"



More information about the tor-commits mailing list