[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 30 20:45:14 UTC 2021


commit 57e4835ee900c12348256b96c9fab30baa9b84f4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 30 20:45:13 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 49 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index a3e42440a1..b4bbf0e9c5 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6746,6 +6746,9 @@ msgid ""
 "can be reviewed by at least one other person, producing translations that "
 "are of higher quality and are easier to maintain."
 msgstr ""
+"También recomendamos formar un equipo para tu idioma: de esta manera, el "
+"contenido puede ser revisado por al menos otra persona, produciendo "
+"traducciones que son de una mayor calidad y más fáciles de mantener."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6802,7 +6805,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We are also translating this page, the Community portal:"
-msgstr ""
+msgstr "También estamos traduciendo esta página, el portal Comunitario:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6844,7 +6847,7 @@ msgid ""
 "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
 "* Si ya eres un [traductor de Tor](../becoming-tor-translator), puedes "
-"simplemente encontrar la linea y solucionarlo en "
+"simplemente encontrar la línea y solucionarlo en "
 "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
@@ -6854,6 +6857,9 @@ msgid ""
 " our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
 "under the **Community/Localization** repository."
 msgstr ""
+"* Si no sabes cómo encontrar la línea para corregir, puedes [abrir un tique "
+"en nuestro Rasstrasdor de Errores](https://support.torproject.org/misc/bug-"
+"or-feedback/), bajo el repositorio **Community/Localization**."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -6862,6 +6868,9 @@ msgid ""
 "Translations](https://github.com/torproject/community/tree/master/content/localization)"
 " because maybe it is already reported."
 msgstr ""
+"Antes de abrir un tique, mira los que ya [están abiertos para "
+"Traducciones](https://github.com/torproject/community/tree/master/content/localization),"
+" porque tal vez ya ha sido informado."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -6906,7 +6915,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.section)
 msgid "outreach"
-msgstr ""
+msgstr "divulgación"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/kit/
 #: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.body)
@@ -7479,6 +7488,8 @@ msgstr "La ubicación de esa línea en el archivo de configuración no importa."
 msgid ""
 "You can simply add it next to the first ORPort lines in your torrc file."
 msgstr ""
+"Simplemente puedes agregarla al lado de la primera línea ORPort en tu "
+"archivo torrc."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -7903,6 +7914,8 @@ msgid ""
 "Do use a domain name that you own. Definitely do not use `torproject.org` as"
 " a domain name for your reverse DNS."
 msgstr ""
+"Usa un nombre de dominio que te pertenezca. Definitivamente, no uses "
+"'torproject.org' como nombre de dominio para tu DNS inverso."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -8424,7 +8437,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.section)
 msgid "Bridge operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operación de puentes"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.body)
@@ -8532,7 +8545,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.section)
 msgid "Community Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos Comunitarios"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
 #: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
@@ -8865,6 +8878,9 @@ msgid ""
 "Brute force login attempts can be reduced/slowed by Captchas, which is the "
 "approach taken by Gmail for this same problem."
 msgstr ""
+"Intentos de inicio de sesión por fuerza bruta pueden ser "
+"reducidos/desacelerados por Captchas, el cual es el abordaje tomado por "
+"Gmail para este mismo problema."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8872,6 +8888,9 @@ msgid ""
 "In fact, Google provides a free Captcha service, complete with code for easy"
 " inclusion in a number of systems to help other sites deal"
 msgstr ""
+"De hecho, Google provee un servicio gratis de Captcha, junto con el código "
+"para su fácil inclusión en un número de sistemas, para ayudar a otros sitios"
+" a tratar"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9001,6 +9020,10 @@ msgid ""
 "automated DNSRBL for you to query to block login attempts coming from Tor "
 "nodes: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
 msgstr ""
+"Si el ataque es real y está en progreso, el Tor project provee una DNSRBL "
+"automatizada para que consultes, para bloquear intentos de inicio de sesión "
+"provenientes de nodos Tor: "
+"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9035,6 +9058,9 @@ msgid ""
 "Scraping and robot activity can be reduced/slowed by Captchas, which is the "
 "approach taken by Gmail for this same problem."
 msgstr ""
+"Las actividades de extracción de datos y robots pueden ser "
+"reducidas/desaceleradas por Captchas, el cual es el abordaje tomado por "
+"Gmail para este mismo problema."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9043,6 +9069,10 @@ msgid ""
 " inclusion in a number of systems to help other sites deal with this issue: "
 "https://code.google.com/apis/recaptcha/intro.html"
 msgstr ""
+"De hecho, Google provee un servicio gratis de Captcha, junto con el código "
+"para su fácil inclusión en un número de sistemas, para ayudar a otros sitios"
+" a tratar con esta cuestión: "
+"https://code.google.com/apis/recaptcha/intro.html"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9052,6 +9082,11 @@ msgid ""
 "httpd.conf TimeOut and KeepAliveTimeout config values to 15-30 and raising "
 "the ServerLimit and MaxClients values to something like 3000."
 msgstr ""
+"Ataques DoS lentos [apuntados a consumir el límite MaxClients de "
+"Apache](http://www.guerilla-ciso.com/archives/2049) pueden ser aliviados al "
+"reducir los valores de configuración TimeOut y KeepAliveTimeout en "
+"httpd.conf a 15-30, y elevar los valores de ServerLimit y MaxClients hasta "
+"algo como 3000."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9364,6 +9399,9 @@ msgid ""
 "hold them temporarily for additional verification, without losing legitimate"
 " customers."
 msgstr ""
+"Puedes usar esta lista para ayudarte a dar una mirada más cercana a las "
+"órdenes provenientes de Tor, o pausarlas temporariamente para verificación "
+"adicional, sin perder clientes legítimos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9371,6 +9409,9 @@ msgid ""
 "In fact, in my experience, the fraud processing teams contracted by many "
 "ISPs simply mark all requests from Tor nodes as fraud using that very list."
 msgstr ""
+"De hecho, en mi experiencia, los equipos de procesamiento de fraude "
+"contratados por muchos ISPs, simplemente marcan todas las solicitudes "
+"provenientes de nodos Tor como fraude usando esa mismísima lista."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9725,6 +9766,8 @@ msgid ""
 "* Using a DNS provider that censors its results (such as some "
 "[OpenDNS](http://www.opendns.com) or Quad (9.9.9.9) configurations)."
 msgstr ""
+"* Usar un proveedor de DNS que censura sus resultados (tales como algunas "
+"configuraciones de [OpenDNS](http://www.opendns.com) o Quad9 (9.9.9.9))."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -9904,7 +9947,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### My relay was given the BadExit flag. What's up?"
-msgstr ""
+msgstr "### A mi repetidor le fue dada la marca BadExit. ¿Qué pasa?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list