[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 19 08:15:14 UTC 2021


commit 16804005bb984dc105a213b25c14b766843af996
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 19 08:15:14 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 495e7ad7a9..92275921b3 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "# CPU"
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Any modern CPU should be fine."
-msgstr "Cualquier CPU moderna debería bastar."
+msgstr "* Cualquier CPU moderna debería bastar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -925,15 +925,14 @@ msgid ""
 " than 2 hours a day its usefulness is limited."
 msgstr ""
 "Tor no tiene un requisito estricto de tiempo en funcionamiento, pero si tu "
-"repetidor no se encuantra funcionando al menos durente 2 horas al día, su "
-"utilidad es reducida."
+"repetidor no funciona al menos 2 horas al día, su utilidad es reducida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Ideally the relay runs on a server which runs 24/7."
 msgstr ""
-"Lo ideal es que el repetidor funcione en un servidor que está en marcha en "
-"régimen 24/7."
+"Lo ideal es que el repetidor funcione en un servidor que está en marcha las "
+"24 horas del día, todos los días."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -954,10 +953,10 @@ msgid ""
 " insecure. Relays that attempt to downgrade to an insecure version will be "
 "rejected from the network automatically."
 msgstr ""
-"Por razones de seguridad, los repetidores Tor no deberían de rebajar su "
-"versión de tor desde una soportada hacia otra no soportada. Algunas "
-"versiones no soportadas son inseguras. Los repetidores que intenten rebajar "
-"la versión hacia una insegura serán expulsados de la red automáticamente."
+"Por razones de seguridad, los repetidores Tor no deberían cambiar su versión"
+" de tor de una soportada hacia otra no soportada. Algunas versiones no "
+"soportadas son inseguras. Los repetidores que intenten rebajar la versión "
+"hacia una insegura serán expulsados de la red automáticamente."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.title)
@@ -1008,8 +1007,8 @@ msgid ""
 "A guard relay is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor "
 "circuit."
 msgstr ""
-"Un repetidor guardián, es el primero en la cadena de 3 repetidores a la hora"
-" de construir un circuito Tor."
+"Un repetidor guardián es el primero en la cadena de 3 repetidores a la hora "
+"de construir un circuito Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1056,7 +1055,7 @@ msgid ""
 "blocked as though it's coming from Tor."
 msgstr ""
 "Si estás administrando un repetidor desde casa y dispones de dirección IP "
-"estática, podrías sopesar configurarlo como puente, ya que así, tu tráfico "
+"estática, podrías sopesar configurarlo como puente, ya que así tu tráfico "
 "normal no sería bloqueado como si viniese de la red Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
@@ -1066,7 +1065,7 @@ msgid ""
 "of an issue."
 msgstr ""
 "Si tu dirección IP es dinámica o si dispones de varias direcciones IP, esto "
-"no supone mucho problema."
+"no será un problema."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1076,8 +1075,8 @@ msgid ""
 "more detail later in this guide)."
 msgstr ""
 "Un repetidor de no salida requiere muy poco esfuerzo por tu parte y el uso "
-"del ancho de banda puede ser ajustado en profundidad en la configuración de "
-"tor (la cual abordaremos con detalle más adelante)."
+"del ancho de banda puede ajustarse en la configuración de tor (la cual "
+"abordaremos con detalle más adelante)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1085,8 +1084,8 @@ msgid ""
 "The so called \"exit policy\" of the relay decides if it is a relay allowing"
 " clients to exit or not."
 msgstr ""
-"La llamada \"política de salida\" del repetidor, establece si dicho "
-"repetidor permite que los clientes salgan a internet o no."
+"La llamada \"política de salida\" del repetidor establece si dicho repetidor"
+" permite que los clientes salgan a internet o no."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1137,7 +1136,7 @@ msgid ""
 "notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
 "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor "
+"Por ejemplo, si un usuario descarga un material con derechos de autor "
 "mientras está usando tu repetidor de salida, tú, como operador, podrías "
 "recibir una [misiva "
 "DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
@@ -1149,7 +1148,7 @@ msgid ""
 "Any abuse complaints about the exit will go directly to you (via your "
 "hoster, depending on the WHOIS records)."
 msgstr ""
-"Cualquier queja de abuso sobre el nodo de salida irá dirigido directamente a"
+"Cualquier queja de abuso sobre el nodo de salida irá dirigida directamente a"
 " tí (a traves de tu proveedor, dependiendo del registro WHOIS)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
@@ -1158,9 +1157,9 @@ msgid ""
 "Generally, most complaints can be handled pretty easily through template "
 "letters, which we'll discuss further in the legal considerations section."
 msgstr ""
-"Generalmente, la mayoría de las quejas pueden ser manejadas bastante "
-"fácilmente a través de cartas modelo, a las cuales discutiremos más en la "
-"sección de consideraciones legales."
+"Generalmente, la mayoría de las quejas se pueden resolver fácilmente a "
+"través de cartas modelo, discutidas en la sección de consideraciones "
+"legales."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1177,9 +1176,9 @@ msgid ""
 "Ideal exit relay operators are affiliated with some institution, like a "
 "university, a library, a hackerspace or a privacy related organization."
 msgstr ""
-"Lo ideal es que los administradores de repetidores de salida, estén "
-"afiliados a alguna organización, como una universidad, una biblioteca, un "
-"hackerspace o una organización que trabaja por la privacidad."
+"Lo ideal es que los administradores de repetidores de salida estén afiliados"
+" a alguna organización como una universidad, una biblioteca, un hackerspace "
+"o una organización que trabaja por la privacidad."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1188,9 +1187,9 @@ msgid ""
 "better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement "
 "inquiry."
 msgstr ""
-"Una institución no solo puede proporcionar mayor ancho de banda para el nodo"
-" de salida, sino que también se encuentra en mejor posición para ocuparse de"
-" las quejas por abuso o los puntuales encuentros con las autoridades."
+"Una institución no solo proporciona mayor ancho de banda para el nodo de "
+"salida, sino que también se encuentra en mejor posición para lidiar con las "
+"quejas por abuso o los encuentros puntuales con las autoridades."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list