[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 11 16:15:13 UTC 2021


commit 063de1d05d4fb8806aee76464e5ce28065ccddef
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 11 16:15:13 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 28 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 15b8a2b0b8..ef4c13fb67 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4301,17 +4301,17 @@ msgstr "* اللامركزية"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Educate users about privacy by design"
-msgstr ""
+msgstr "* توعية المستخدمين حول الخصوصية حسب التصميم"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Metadata obfuscation or elimination"
-msgstr ""
+msgstr "* التعتيم على البيانات الوصفية أو إزالتها"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### How Onion Services Work"
-msgstr ""
+msgstr "### كيف تعمل خدمات onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4319,6 +4319,8 @@ msgid ""
 "A potential adopter has probably already heard about the Tor Project, the "
 "network and even Tor relays, and that's great!"
 msgstr ""
+"من المحتمل أن يكون المتبني المحتمل قد سمع بالفعل عن مشروع Tor والشبكة وحتى "
+"مرحلات Tor ، وهذا رائع!"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4328,36 +4330,40 @@ msgid ""
 "infrastructure](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays), where Tor"
 " users encrypted traffic is routed around to reach out the open internet."
 msgstr ""
+"تعد [مرحلات Tor] (https://community.torproject.org/relay/types-of-relays/) "
+"جزءًا من [البنية التحتية العامة] "
+"(https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays) ، حيث يتم توجيه حركة "
+"المرور المشفرة لمستخدمي Tor للوصول إلى الإنترنت المفتوح."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Onion services aren't like a Tor relay in the network."
-msgstr ""
+msgstr "لا تشبه خدمات Onion مرحل Tor في الشبكة."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "An onion service on the Tor network behaves like any other Tor clients."
-msgstr ""
+msgstr "تتصرف خدمة onion الموجودة على شبكة Tor مثل أي عملاء Tor آخرين."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The Onion Service to become available on the network connects to rendezvous "
 "nodes."
-msgstr ""
+msgstr "ستتصل خدمة Onion التي ستصبح متاحة على الشبكة بعُقد الالتقاء."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "A client that wants to access the onion service does the same."
-msgstr ""
+msgstr "العميل الذي يريد الوصول إلى خدمة onion يفعل الشيء نفسه."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "This means that connections from the client to the server never leave the "
 "Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "هذا يعني أن الاتصالات من العميل إلى الخادم لا تترك شبكة Tor أبدًا."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4367,6 +4373,9 @@ msgid ""
 "does not result in your IP address being publicly listed anywhere, nor does "
 "your service relay other Tor traffic."
 msgstr ""
+"على عكس تشغيل [Tor relay] (https://community.torproject.org/relay) ، فإن "
+"تشغيل خدمة Tor Onion لا يؤدي إلى إدراج عنوان IP الخاص بك علنًا في أي مكان ، "
+"ولا تنقل خدمتك حركة مرور Tor الأخرى."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4376,11 +4385,15 @@ msgid ""
 "watch this talk: [DEF CON 25 - Next Generation Tor Onion "
 "Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
 msgstr ""
+"لفهم أوسع ، اقرأ [نظرة عامة على خدمات Onion] "
+"(https://community.torproject.org/onion-services/overview/) وشاهد هذا "
+"الحديث: [DEF CON 25 - Next Generation Tor Onion Services] (https: // "
+"www.youtube.com/watchØŸv=Di7qAVidy1Y)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Freedom of Press and Censorship Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "### حرية الصحافة والتحايل على الرقابة"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4390,6 +4403,9 @@ msgid ""
 "provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
 "service and the service itself."
 msgstr ""
+"توفر اتصالات Tor العادية بالفعل تجاوزًا للرقابة ، لكن خدمات onion فقط هي "
+"التي يمكنها إخفاء هوية كل من أجزاء الاتصال - المستخدمين والمزود - ، مما يؤدي"
+" إلى إنشاء اتصال خالٍ من البيانات الوصفية بين مستخدم الخدمة والخدمة نفسها."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4398,6 +4414,9 @@ msgid ""
 "governments and Internet providers, worldwide to block access to free press "
 "and privacy tools."
 msgstr ""
+"يتم نشر تقنيات الرقابة من قبل جهات فاعلة مختلفة ، مثل الحكومات ومقدمي خدمات "
+"الإنترنت ، في جميع أنحاء العالم لمنع الوصول إلى الصحافة الحرة وأدوات "
+"الخصوصية."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list