[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 1 14:48:46 UTC 2021


commit b291fd9911a3cdf26200d7768e2c9fb16cc0da68
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 1 14:48:45 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po    | 751 ++++++++++++++++++++++++++++----------------
 contents+bg.po    | 605 ++++++++++++++++++++++++++---------
 contents+bn.po    | 657 +++++++++++++++++++++++++++-----------
 contents+ca.po    | 670 +++++++++++++++++++++++++++------------
 contents+cs.po    | 619 +++++++++++++++++++++++++++---------
 contents+da.po    | 594 +++++++++++++++++++++++++++--------
 contents+de.po    | 774 +++++++++++++++++++++++++++------------------
 contents+el.po    | 724 +++++++++++++++++++++++++++---------------
 contents+en.po    | 921 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 contents+es-AR.po | 774 +++++++++++++++++++++++++++------------------
 contents+es.po    | 775 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 contents+fa.po    | 756 +++++++++++++++++++++++++++-----------------
 contents+fr.po    | 771 +++++++++++++++++++++++++++------------------
 contents+ga.po    | 663 +++++++++++++++++++++++++++------------
 contents+he.po    | 654 +++++++++++++++++++++++++++-----------
 contents+hr.po    | 750 ++++++++++++++++++++++++++++----------------
 contents+hu.po    | 653 +++++++++++++++++++++++++++-----------
 contents+id.po    | 686 +++++++++++++++++++++++++++-------------
 contents+is.po    | 757 +++++++++++++++++++++++++++-----------------
 contents+it.po    | 758 +++++++++++++++++++++++++++-----------------
 contents+ja.po    | 714 +++++++++++++++++++++++++++++-------------
 contents+ka.po    | 761 +++++++++++++++++++++++++++-----------------
 contents+ko.po    | 735 +++++++++++++++++++++++++++++--------------
 contents+lt.po    | 683 +++++++++++++++++++++++++++-------------
 contents+lv.po    | 616 +++++++++++++++++++++++++++---------
 contents+mk.po    | 657 +++++++++++++++++++++++++++-----------
 contents+ml.po    | 678 +++++++++++++++++++++++++++-------------
 contents+mr.po    | 605 ++++++++++++++++++++++++++---------
 contents+ms.po    | 677 +++++++++++++++++++++++++++------------
 contents+nb-NO.po | 642 +++++++++++++++++++++++++++----------
 contents+nl.po    | 632 +++++++++++++++++++++++++++----------
 contents+pl.po    | 737 +++++++++++++++++++++++++++----------------
 contents+pt-BR.po | 766 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 contents+pt-PT.po | 703 +++++++++++++++++++++++++++--------------
 contents+ro.po    | 758 +++++++++++++++++++++++++++-----------------
 contents+ru.po    | 662 ++++++++++++++++++++++++++++-----------
 contents+sk.po    | 596 +++++++++++++++++++++++++++--------
 contents+sq.po    | 759 +++++++++++++++++++++++++++-----------------
 contents+sr.po    | 611 +++++++++++++++++++++++++++---------
 contents+sv-SE.po | 660 +++++++++++++++++++++++++++-----------
 contents+sw.po    | 635 +++++++++++++++++++++++++++----------
 contents+th.po    | 650 +++++++++++++++++++++++++++-----------
 contents+tr.po    | 760 +++++++++++++++++++++++++++-----------------
 contents+uk.po    | 602 ++++++++++++++++++++++++++---------
 contents+vi.po    | 627 +++++++++++++++++++++++++++----------
 contents+zh-CN.po | 733 +++++++++++++++++++++++++++++--------------
 contents+zh-TW.po | 645 ++++++++++++++++++++++++++++----------
 contents.pot      | 921 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 48 files changed, 23122 insertions(+), 10415 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index c03d6ba494..dcdea4d368 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -11,16 +11,15 @@
 # Ahmed A., 2020
 # Ilyes Chouia <celyes02 at gmail.com>, 2020
 # Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban at gmail.com>, 2020
-# Gus, 2020
-# Rima Sghaier, 2020
+# NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Rima Sghaier, 2020\n"
+"Last-Translator: NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -156,8 +155,6 @@ msgstr "المشاكل المعروفة"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "تور(Tor) للهواتف"
 
@@ -366,12 +363,10 @@ msgstr "###لاستخدام خدمة الحصول على تور عبر الإي
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"أرسل بريدا إلكترونيا إلى gettor at torproject.org، وفي متن الرسالة اكتب "
-"”windows“، أو ”osx“، أو ”linux“ حسب نظام التشغيل الذي تستخدمه."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -398,10 +393,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"للحصول على روابط تنزيل متصفّح تور (Tor) باللغة الصينية لنظام ليتكس، أرسلوا "
-"رسالة مباشرة إلى gettor at torproject.org تحتوي على الكلمات ”linux zh“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -498,10 +492,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"٥. ستحتاجون بإخبار نظامكم التشغيلي جنو/لينكس بأنّكم تريدون القدرة على تنفيذ "
-"السكريبتات القشريّة أو Execute Shell Scripts عبر الواجهة الجرافيكيّة. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -523,6 +515,29 @@ msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 "انقروا مرّتين على الأيقونة لبدأ تشغيل متصفّح تور (Tor) للمّرة الأولى. "
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -532,8 +547,15 @@ msgstr "أو، من داخل دليل متصفّح تور (Tor)، بإمكانك
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -569,10 +591,10 @@ msgstr "### الاتصال "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -608,8 +630,10 @@ msgstr "### إعداد "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -622,8 +646,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -634,8 +660,10 @@ msgstr "سيأخذك متصفح تور(Tor) عبر سلسلة من خيارات
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -670,8 +698,10 @@ msgstr "هذا سوف يعرض قسم [الإعدادات] من أجل ضبط ن
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -998,15 +1028,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* اذهب إلى https://bridges.torproject.org و اتبع التعليمات هناك، أو"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* أرسلوا إيميل إلى bridges at torproject.org من حساب إيميل على Gmail أو Riseup."
-" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1022,10 +1053,9 @@ msgstr "### استخدام MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1049,9 +1079,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
-msgstr "أكمل خطوة التحقق \"كابتشا\" ثم اضغط \"تقديم. اضغط على \"اتصل\" لحفظ إعداداتك."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1067,11 +1097,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"أكمل كود التحقق\"كابتشا\" ثم اضغط على \"تقديم\". سيتم حفظ إعداداتك بشكل "
-"تلقائي بمجرد إغلاق التبويب."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1082,10 +1110,9 @@ msgstr "### إدخال عناوين الجسر"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1204,10 +1231,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1310,8 +1336,11 @@ msgstr "### تغيير الهويّات والدّوائر "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1398,11 +1427,9 @@ msgstr "الخدمات المتاحة عبر تور فقط"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"خدمات البصلة (والمعروفة سابقا باسم ”الخدمات المخفية“) خدمات (مثل المواقع) "
-"غير متاحة إلا من خلال شبكة تور."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1415,11 +1442,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* مكان وعنوان إنترنت خدمات البصلة مخفي، وهو ما يصعّب على الجهات المعادية "
-"حجبها أو معرفة القائمين عليها."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1453,25 +1478,218 @@ msgstr "###كيف  تصلون لخدمة البصلة "
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"كما الحال مع أي موقع آخر، ستحتاجون لمعرفة عنوان خدمة بصلة إن أردتم الاتصال "
-"بها. عنوان البصلة هو سلسلة من ١٦ (و في هيئة​​​ V3, 56)  أحرف وأرقام عشوائيّة"
-" في معظمها، تليها \".onion\" ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"عند الوصول إلى موقع يستخدم خدمة البصلة، سيُظهر متصفّح تور (Tor) أيقونة بصلة "
-"خضراء صغيرة في شريط العناويين وهي تظهر حالة اتصالكم: آمن ويستخدم خدمة "
-"البصلة. وإن كنتم تزورون موقع يستخدم https و خدمة البصلة، سيظهر المتصفّح بصلة"
-" خضراء وقفل. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1481,32 +1699,25 @@ msgstr "###تحرّي المشكلات"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"إن لم تستطيعوا الوصول إلى خدمة البصلة المطلوبة، تأكّدوا من أنّكم أدخلتم "
-"عنوان البصلة بشكل صحيح: أي خطأ صغير سيحول دون وصول متصفّح تور (Tor) للموقع. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"إذا كنت ما تزال غير قادر على الوصول إلى خدمة البصلة، فأعد المحاولة لاحقًا. "
-"قد يكون هناك عطل مؤقت في الاتصال، أو قد يكون القائمين على الموقع فصلوه عن "
-"الشبكة دون تحذير."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"بإمكانكم التأكّد من قدرتكم على الوصول إى خدمات بصلة أخرى عن طريق الاتصال ب "
-"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)[خدمة البصلة من DuckDuckGo]. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1556,10 +1767,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"كما بإمكانكم زيادة نسبة أمانكم من خلال إلغاء تفعيل بعض ميزات الوب التي قد "
-"تستخدم للتهجّم على أمانكم ومجهوليّتكم. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1607,11 +1816,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1638,11 +1846,10 @@ msgstr "يمكنك تفعيل هذه الإعدادات ثانية في أي و
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1736,13 +1943,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"سينبهكم متصفّح تور (Tor) عندما يتوفر تحديث جديد: فيظهر مثلث أصفر على زر تور "
-"وقد ترون نصّا يبين لكم هذا عندما تفتحون متصفّح تور (Tor). يمكنكم التحديث "
-"إمّا أوتوماتيكيّاً أو يدوياً."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1751,8 +1956,10 @@ msgstr "###تحديث متصفّح تور (Tor) بشكل أوتوماتيكي "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1766,8 +1973,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1830,6 +2039,13 @@ msgstr ""
 "يفترض أن تستطيع تصفح الوب باستخدام متصفّح تور (Tor) بعد تشغيل البرنامج ثم "
 "النقر على زر ”اتصل“ إذا كنت تستخدمه للمرة الأولى."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1855,11 +2071,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* تأكدوا من أنه لا يوجد متصفّح تور (Tor) آخر تمّ تشغيله. إذا لم تكونوا "
-"متأكدين من ذلك، أعيدوا تشغيل الجهاز."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1877,6 +2092,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* عطّل الجدار الناري مؤقتًا"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1887,6 +2109,61 @@ msgstr ""
 "* احذفوا متصفّح تور (Tor) وقوموا بتثبيته من جديد. إذا كنتم تقومون بالتحديث "
 "فتأكدوا من حذف ملفّات نّسخة متصفّح تور (Tor) القديمة أولا."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"بدلاً من ذلك ، في جنو / لينكس ، لعرض السجلات مباشرةً في الجهاز ، انتقل إلى "
+"دليل متصفح Tor وقم بتشغيل متصفح Tor من سطر الأوامر عن طريق تشغيل:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2199,10 +2476,14 @@ msgstr "* يحتاج تور إلى ضبط ساعة جهازك (ومنطقتك ا
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* برامج جدر الحماية التالية معروفة بتأثيرها على تور وقد تحتاج لتعطلها مؤقتا:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2224,6 +2505,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2250,39 +2546,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* لتشغيل تور على أوبونتو، على المستخدمين أن ينفّذوا نصّا برمجيّا. افتحوا "
-"”ملفّات“ (مستكشف يونيتي)، ثم افتحوا Preferences ← تبويبة ”Behaviour“ أو "
-"السّلوك ← اضبطوا ”تشغيل ملفّات النّص التنفيذية عند فتحها“ أو \"Run "
-"Executable text files when they are opened\"  إلى \"Ask every time\" B” أو "
-"\"اسأل في كل مرّة“ ثمّ انقروا OK. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* يمكن تشغيل متصفّح تور (Tor) من سطر الأوامر عبر تنفيذ الأمر التالي من داخل "
-"دليل متصفّح تور (Tor):"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"*بروتوكول مشاركة الملفات عبر الانترنت محدّد [لا يتّسم بالمجهوليّة عبر "
-"تور](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2343,9 +2636,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
-msgstr "متصفح تور للأندرويد متاح على متجر Play، متجر F-droid وموقع مشروع تور."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2389,11 +2682,9 @@ msgstr "إذا كنت تفضل تحميل التطبيق من F-Droid، يرجى
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. قم بتثبيت تطبيق F-Droid على هاتفك الأندرويد من [الموقع الرسمي] "
-"(https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2476,12 +2767,10 @@ msgstr "### تشغيل متصفح تور على الأندرويد للمرة ا
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"عند تشغيل متصفح تور للمرة الأولى، سوف ترى خيار اتصل مباشرةً بشبكة تور، أو "
-"تهيئة متصفح تور لاتصالك من أيقونة الإعدادات."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2500,22 +2789,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"فور الضغط، عبارات التغيير سوف تظهر في أسفل الشاشة للإشارة إلى تقدم اتصال "
-"تور."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"إذا كنت تستخدم اتصال سريع لكن نسبة التقدم توقفت عند نقطة معينة، راجع صفحة "
-"[استكشاف الأخطاء وإصلاحها] (https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) للمساعدة في حل المشكلة."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2542,30 +2826,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"الشاشة الأولى ستسأل إذا كان الوصول إلى شبكة تور محجوب أو مراقب في اتصالك "
-"بالإنترنت"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"إذا كنت تعلم أن اتصالك بالإنترنت يخضع للرقابة، أو حاولت الاتصال بشبكة تور "
-"ولكن فشلت، ولا توجد أي حلول أخرى نجحت، اضغط على تحويل."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"سيتم تحويلك إلى واجهة [التحايل](/mobile-tor/#circumvention) لإعداد ناقل قابل"
-" للتوصيل."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2593,20 +2871,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"لكي تستخدم ناقل قابل للتوصيل، اضغط على أيقونة الإعدادات عند بدأ متصفح تور "
-"للمرة الأولى."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"الشاشة الأولى سوف تسألك إذا كان الوصول إلى شبكة تور محظور من اتصالك "
-"بالإنترنت، اضغط على الزر لتبديله."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2629,9 +2903,9 @@ msgstr "الشاشة الثانية سوف تزودك بخيار إما أن ت
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr "من خيار \"حدد جسرًا\" ستجد خيارين: \"obfs4\" و\"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2659,10 +2933,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"إذا حددت خيار \"توفير جسرًا أعرفه\"، سيتعين عليك إدخال عنوان جسر (https"
-"://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2716,8 +2988,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "سيتم تزويدك بهوية جديدة عند النقر على هذا الزر."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2753,12 +3025,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[إعدادات الأمان] (https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) عطل "
-"بعض مميزات الويب والتي يمكن استخدامها للهجوم على حمايتك ومجهوليتك."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2786,8 +3055,8 @@ msgstr "حرك الفأرة للأسفل و أضغط على \"إعدادات ا
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* يمكنك الآن تحديد خيار من قائمة مستوى الحماية."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2807,11 +3076,9 @@ msgstr "#### تحديث متصفح تور للأندرويد تلقائيًا"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"تفترض هذه الطريقة أن لديك إما (Google Play) أو (F-droid) مثبتًا على جهازك "
-"المحمول."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2832,20 +3099,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"اضغط على قائمة الهامبورجر بجوار شريط البحث للوصول إلى \"تطبيقاتي & ألعابي\" "
-"ثم \"التحديثات\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"إذا وجدت متصفح (Tor) في قائمة التطبيقات التي تحتاج إلى التحديث ، فحدده وانقر"
-" على زر \"تحديث\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2857,23 +3120,20 @@ msgstr "##### F-Droid "
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "اضغط على \"الإعدادات\"، ثم اذهب إلى \"إدارة التطبيقات المثبتة\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
-msgstr "في الشاشة التالية ، حدد متصفح (Tor) وانقر أخيرًا على زر \"تحديث\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2923,12 +3183,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"بناءً على نوع جهازك المحمول، قم بالدخول إلى إعدادات > تطبيقات ثم حدد متصفح "
-"تور واضغط على زر \"إلغاء التثبيت\". بعد ذلك قم بتحميل آخر نسخة من متصفح تور "
-"وقم بتثبيتها. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2938,11 +3195,9 @@ msgstr "### جارٍ إلغاء التثبيت"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"يمكن إلغاء تثبيت متصفح تور (Tor Browser)  لنظام أندرويد (Android) مباشرة من "
-"(F-droid) أو (Google Play) أو من إعدادات تطبيق جهازك المحمول."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2958,11 +3213,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"انقر على قائمة الهامبرغر (hamburger menu)  بجوار شريط البحث وانتقل إلى "
-"\"تطبيقاتي وألعابي\"> \"مثبت\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2978,20 +3231,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"في الشاشة التالية ، حدد متصفح تور (Tor) وانقر أخيرًا على زر \"إزالة "
-"التثبيت\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3013,10 +3261,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"اعتمادًا على العلامة التجارية لجهازك المحمول ، انتقل إلى الإعدادات> "
-"التطبيقات ، ثم حدد متصفح تور (Tor) وانقر على زر \"إلغاء التثبيت\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3031,55 +3277,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* لا يمكنك مشاهدة دائرة تور الخاصة بك. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* جسور obfs4 المخصصة لا تعمل. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* خيار 'مسح البيانات الخاصة' لا يحذف سجل التصفح. [#27592]\n"
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* متصفح تور للأندرويد لا يتصل عند نقله إلى بطاقة ذاكرة خارجية. [#31814]\n"
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* لا يمكنك التقاط صور للشاشة أثناء استخدام متصفح تور للأندرويد. [#27987]\n"
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* لا يمكنك حفظ الصور. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3103,11 +3326,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"على مدار السنوات الثلاث التالية ، تحسن Orfox باستمرار وأصبح وسيلة شائعة "
-"للناس لتصفح الإنترنت بمزيد من الخصوصية "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3235,10 +3456,10 @@ msgstr "### متصفح تور (Tor) لنظام التشغيل هواتف وين
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"لا توجد حاليًا طريقة معتمدة لتشغيل تور(Tor) على هواتف ويندوز (Windows "
-"Phone). "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3565,11 +3786,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "دافع عن نفسك ضد التتبع والرصد . تحايل على الرقابة."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "مشروع تور | دليل استخدام متصفّح تور (Tor)"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "الموضوعات"
 
@@ -3588,11 +3809,3 @@ msgstr "هل لديك اقتراحات؟"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "رابط ثابت"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "لنستخدم قناعًا ،لنستخدم Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "لنواجه جائحة المراقبة."
diff --git a/contents+bg.po b/contents+bg.po
index 3b7293cf58..06a36a2562 100644
--- a/contents+bg.po
+++ b/contents+bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bg/)\n"
@@ -146,8 +146,6 @@ msgstr "Известни проблеми"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -334,13 +332,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Изпратете имейл на gettor at torproject.org и в тялото на съобщението просто "
-"напишете “windows”, “osx”, or “linux”(без кавичките) в зависимост от Вашата "
-"операционна система."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -367,10 +362,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"За да получите връзки за теглене на Tor браузъра на Китайски за Linux, "
-"изпратете съобщение на gettor at torproject.org с думите \"linux zh\" в него."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -457,7 +451,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -477,6 +471,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -486,7 +503,14 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -520,9 +544,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -555,7 +579,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -567,7 +593,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -579,7 +607,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -611,7 +641,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -902,12 +934,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -924,7 +959,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -945,7 +981,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -960,7 +996,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -973,7 +1009,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1092,7 +1129,8 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1183,7 +1221,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1260,11 +1301,9 @@ msgstr "Услуги, които са достъпни само през Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion услуги(преди така наречените \"скрити услуги\") са услуги(примерно "
-"уебсайтове), които са достъпни само през Tor мрежата."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1278,8 +1317,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1309,17 +1348,217 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1330,26 +1569,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Ако все още неможете да се свържете с onion услугата, моля опитайте по-"
-"късно. Чест има временни проблеми с връзката или операторите на уебсайта са "
-"го спрели без предупреждение."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1402,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1442,8 +1678,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1469,8 +1706,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1555,14 +1793,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor браузърът ще ви уведоми щом нова версия е на разположение:  иконата на "
-"Tor бутонът ще покаже жълт триъгълник, и може да видете писмен индикатор за "
-"обновяване при стартиране на Tor. Може да обновите, както автоматично така и"
-" саморъчно."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1571,7 +1806,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1583,7 +1820,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1642,6 +1881,13 @@ msgstr ""
 "пуснете Tor браузъра и натиснете бутонът \"Свързване\" ако го ползвате за "
 "първи път."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1666,8 +1912,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1683,6 +1930,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1691,6 +1945,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1970,8 +2277,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -1994,6 +2306,21 @@ msgstr ""
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2016,29 +2343,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2093,7 +2426,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2137,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2216,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2236,7 +2569,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2244,8 +2577,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2270,23 +2603,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2312,15 +2645,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2341,8 +2674,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2365,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2410,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2442,9 +2775,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2471,7 +2803,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2492,7 +2824,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2512,15 +2844,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2533,18 +2865,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2587,8 +2919,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2599,7 +2931,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2614,8 +2946,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2630,14 +2962,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2657,7 +2989,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2671,42 +3003,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2729,7 +3050,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2838,7 +3159,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3142,11 +3465,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr ""
 
@@ -3165,11 +3488,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 09903e9ef3..c1c7a1208a 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Foxom Toto <foxomot957 at coalamails.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
@@ -151,8 +151,6 @@ msgstr "জ্ঞাত সমস্যা"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "মোবাইল টর"
 
@@ -368,13 +366,10 @@ msgstr "### ইমেলের মাধ্যমে টর পেতে ব্
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Gettor at torproject.org- এ একটি ইমেল পাঠান, এবং বার্তাটি আপনার অপারেটিং "
-"সিস্টেমের উপর নির্ভর করে শুধু \"উইন্ডোজ\", \"ওএসএক্স\", বা \"লিনাক্স\" "
-"(উদ্ধৃতি চিহ্ন ছাড়াই) লিখুন।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -401,11 +396,9 @@ msgstr "### JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC) মাধ্যমে  GETTOR  ব
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"লিনাক্সের জন্য চীনে টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার জন্য লিঙ্ক পেতে "
-"<a>Gettor at torproject.org</a>- এ একটি বার্তা পাঠান যাতে \"linux zh\" শব্দটি "
-"ব্যবহার করুন।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -502,10 +495,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. আপনার GNU/Linux আপনাকে বলতে হবে যে আপনি গ্রাফিকাল ইন্টারফেস থেকে শেল স্ক্রিপ্টগুলি চালনার দক্ষতা চান।\n"
-" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -528,6 +519,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "প্রথমবারের জন্য আপনার Tor Browser শুরু করতে আইকনটিতে ডাবল ক্লিক করুন।"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -539,8 +553,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "Tor Browser শুরু করুন"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -577,10 +598,10 @@ msgstr "### সংযোগ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -616,8 +637,10 @@ msgstr "### কনফিগার"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -628,8 +651,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -640,8 +665,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -672,8 +699,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -987,15 +1016,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* https://bridges.torproject.org/ দেখুন এবং নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন, অথবা"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* একটি Gmail, বা Riseup ইমেল ঠিকানা থেকে bridges at torproject.org ইমেল করুন"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1011,10 +1041,9 @@ msgstr "### MOAT ব্যবহার করা হচ্ছে"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1034,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1049,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1062,10 +1091,9 @@ msgstr "### ব্রিজ ঠিকানা প্রবেশ করা হ
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1184,10 +1212,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1288,8 +1315,11 @@ msgstr "### পরিচয় এবং সার্কিট পরিবর
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1371,11 +1401,9 @@ msgstr "পরিষেবাগুলি কেবল টর ব্যবহা
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion পরিষেবাগুলি (পূর্বে \"লুকানো পরিষেবাগুলি\" নামে পরিচিত) সেবাগুলি (যেমন"
-" ওয়েবসাইট) যা টর নেটওয়ার্ক এর মাধ্যমে অ্যাক্সেসযোগ্য।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1389,11 +1417,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* একটি onion পরিষেবাগুলির অবস্থান এবং IP ঠিকানা লুকানো আছে, বিরোধীদের পক্ষে "
-"এটি সেন্সর করা বা তার অপারেটরদের সনাক্ত করা কঠিন করে তোলে।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1428,17 +1454,217 @@ msgstr "### কীভাবে একটি অনুলিপি পরিষ
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1449,26 +1675,23 @@ msgstr "##### সমস্যা সমাধান"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"যদি আপনি এখনও পেঁয়াজ পরিষেবা সংযোগ করতে অক্ষম হন, তাহলে পরে আবার চেষ্টা "
-"করুন। একটি অস্থায়ী সংযোগ সমস্যা হতে পারে, বা সাইট অপারেটর এটি সতর্কবার্তা "
-"ছাড়া অফলাইনে যেতে অনুমতি দেওয়া হতে পারে।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1523,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1567,11 +1790,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1598,11 +1820,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1692,14 +1913,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"টর্ ব্রাউজার আপনাকে নতুন সফ্টওয়্যার আপডেট করার জন্য সফ্টওয়্যারটি আপডেট "
-"করতে বলবে: Torbutton আইকনটি একটি হলুদ ত্রিভুজ প্রদর্শন করবে এবং টর ব্রাউজার "
-"খোলার পর আপনি একটি লিখিত আপডেট নির্দেশক দেখতে পাবেন। আপনি স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
-"বা ম্যানুয়াল আপডেট করতে পারেন।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1708,8 +1926,10 @@ msgstr "##### Tor Browser স্বয়ংক্রিয়ভাবে আ
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1722,8 +1942,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1787,6 +2009,13 @@ msgstr ""
 " \"সংযোগ\" বোতামটি ক্লিক করার পরে টর ব্রাউজার ব্যবহার করে ওয়েবে ব্রাউজ করা "
 "শুরু করতে সক্ষম হওয়া উচিত।"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1813,11 +2042,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* অন্য টর ব্রাউজার ইতিমধ্যে চলছে না নিশ্চিত করুন। টর ব্রাউজার চলছে কিনা তা "
-"নিশ্চিত না হলে আপনার কম্পিউটার পুনরায় চালু করুন।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1835,6 +2063,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* অস্থায়ীভাবে আপনার ফায়ারওয়াল অক্ষম করুন।"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1846,6 +2081,59 @@ msgstr ""
 " টর ব্রাউজার ফাইলগুলিকে ওভাররাইট করবেন না; তারা পুরোপুরি পুরোপুরি মুছে ফেলা "
 "হয় নিশ্চিত।"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2158,11 +2446,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* নিম্নলিখিত ফায়ারওয়াল সফ্টওয়্যার টর মধ্যে হস্তক্ষেপ পরিচিত হয়েছে এবং "
-"সাময়িকভাবে অক্ষম করা প্রয়োজন হতে পারে:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2184,6 +2475,21 @@ msgstr "* ম্যাকের জন্য সোফোস অ্যান্
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2210,39 +2516,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* উবুন্টুতে টর ব্রাউজার চালানোর জন্য, ব্যবহারকারীদের একটি শেল স্ক্রিপ্ট "
-"চালানো প্রয়োজন। \"ফাইলগুলি\" (ইউনিটি এর এক্সপ্লোরার) খুলুন, ওপেন "
-"প্রেফারেন্স → আচরণ ট্যাব → সেট করুন \"এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলগুলি যখন খোলা "
-"হয় তখন\" \"প্রত্যেকবার জিজ্ঞাসা করুন\" -এ ক্লিক করুন, তারপর ঠিক আছে ক্লিক "
-"করুন।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* টর ব্রাউজারের ভিতর থেকে নিম্নোক্ত কমান্ডটি চালানোর মাধ্যমে কমান্ড লাইন "
-"থেকে টর ব্রাউজারটি চালু করা যায়:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* নির্দিষ্টভাবে BitTorrent হ'ল [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)।"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2296,7 +2599,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2340,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2419,7 +2722,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2439,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2447,8 +2750,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2473,23 +2776,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2519,15 +2822,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2548,8 +2851,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2572,7 +2875,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2617,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2649,9 +2952,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2678,7 +2980,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2699,7 +3001,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2719,15 +3021,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2740,18 +3042,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2794,8 +3096,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2806,7 +3108,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2821,8 +3123,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2837,14 +3139,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2864,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2878,42 +3180,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2936,7 +3227,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -3051,8 +3342,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "বর্তমানে উইন্ডোজ ফোনের টর্কে চালানোর জন্য কোন সমর্থিত পদ্ধতি নেই।"
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3386,11 +3679,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "নিজেকে ট্র্যাকিং এবং নজরদারি থেকে রক্ষা করুন। সার্কভেন্ট সেন্সরশিপ।"
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "টর প্রকল্প | Tor Browser ম্যানুয়াল"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "বিষয়শ্রেণী"
 
@@ -3409,11 +3702,3 @@ msgstr "প্রতিক্রিয়া জানান"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "পার্মালিঙ্ক"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 450fb220fc..b208abe750 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -6,17 +6,16 @@
 # Marc Ripoll <markripesp at gmail.com>, 2019
 # jmontane, 2019
 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
+# Ecron <ecron_89 at hotmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2020
 # erinm, 2020
-# Ecron <ecron_89 at hotmail.com>, 2020
-# Antonela D <antonela at torproject.org>, 2020
 # Miquel Bosch, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Miquel Bosch, 2021\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
@@ -154,8 +153,6 @@ msgstr "Problemes coneguts"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor per a mòbils"
 
@@ -369,13 +366,10 @@ msgstr "### PER A UTILITZAR EL GETTOR PER CORREU ELECTRÃ’NIC:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Envieu un correu electrònic a gettor at torproject.org, i en el cos del "
-"missatge escriviu les paraules \"windows\", \"osx\" o \"linux\", (sense "
-"cometes) depenent del vostre sistema operatiu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -402,10 +396,9 @@ msgstr "### PER A UTILITZAR EL GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Per a obtenir enllaços de baixada del Navegador Tor en Xinès per a Linux, "
-"envieu un missatge a gettor at torproject.org amb les paraules \"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -500,7 +493,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -520,6 +513,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -529,8 +545,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -563,10 +586,10 @@ msgstr "### CONECTA'T"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -598,8 +621,10 @@ msgstr "### CONFIGURA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -610,8 +635,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -622,8 +649,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -654,8 +683,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -946,13 +977,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Visita https://bridges.torproject.org/ i segueixi les instruccions, o"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -969,10 +1002,9 @@ msgstr "### UTILITZANT MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -992,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1007,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1020,10 +1052,9 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1143,10 +1174,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1243,8 +1273,11 @@ msgstr "### CANVIANT IDENTITATS I CIRCUITS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1322,11 +1355,9 @@ msgstr "Serveis que només són accessibles utilitzant Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Els serveis ceba (també anomenats \"serveis amagats\") són serveis (com els "
-"webs) que només són accessibles mitjançant la xarxa Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1340,11 +1371,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Un servei ceba oculta la direcció IP i realitza una dificultat afegida "
-"pels censors o operador que pretenen identificar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1376,27 +1405,218 @@ msgstr "### COM ACCEDIR A UN SERVEI CEBA"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Igual que qualsevol altre lloc web, haurà de conèixer l'adreça d'un servei "
-"ceba per connectar-s'hi. Una adreça de ceba és una cadena de 16 caràcters (i"
-" en format V3, 56), principalment lletres i números aleatoris, seguit de "
-"\".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"A l'accedir a un lloc web que faci ús dels serveis de xarxa Tor o ceba, el "
-"navegador Tor mostrarà a la barra de l'adreça web, un icona amb una ceba de "
-"color verd mostrant l'estat de la connexió: segur i utilitzant xarxa Tor "
-"(ceba). I si està accedint a un lloc web amb un protocol https i xarxa Tor "
-"(ceba), es mostrarà un icona amb una ceba de color verd i un cadenat."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1406,30 +1626,23 @@ msgstr "### DETECCIÓ D'ERRORS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si no podeu arribar al servei ceba que necessiteu, assegureu-vos que heu "
-"introduït correctament l'adreça de onion: fins i tot un petit error deixarà "
-"que el navegador Tor no pugui accedir al lloc."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Si encara no pot establir connexió amb un servei ceba, si us plau provi-ho "
-"posteriorment. Pot estar esdeveniment una connexió errònia de forma temporal"
-" o els operadors de xarxa han permès estar fóra de línia sense un "
-"advertència."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1482,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1522,11 +1735,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1551,11 +1763,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1639,13 +1850,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"El navegador Tor mostrarà quan es pot actualitzar un cop la última versió "
-"sigui alliberada: La icona Tor mostrarà un triangle groc amb un indicador "
-"d'actualització. Es pot realitzar de forma manual o automàtica."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1654,8 +1863,10 @@ msgstr "### ACTUALITZACIÓ AUTOMÀTICA DEL NAVEGADOR TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1666,7 +1877,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1726,6 +1939,13 @@ msgstr ""
 "Hauria de poder navegar pels webs mitjançant el navegador Tor executant el "
 "programa i fent clic a \"Connectar\" si l'està utilitzant per primer cop."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1752,11 +1972,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Comprovi que el navegador Tor no s'està executant en aquest moment. Si no "
-"està segur, reinicii el ordinador."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1774,6 +1993,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Desactiveu el tallafoc temporalment."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1785,6 +2011,59 @@ msgstr ""
 "reescrit la versió anterior del navegador Tor, comprovi que s'han eliminat "
 "tots els arxius."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2066,11 +2345,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* El següent programari tallafoc ha interferit amb Tor i s'hauria de "
-"deshabilitar de forma temporal:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2092,6 +2374,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus per Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2119,36 +2416,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Per executar el navegador Tor sobre Ubuntu, s'haurà d'executar mitjançant "
-"shell script. Per això accedir a \"Arxius\" (navegador unificat),  "
-"Paràmetres → Comportament pestanyes → Configurar, executar l'arxiu de text "
-"quan s'obri la pantalla emergent a \"Preguntar cada cop\" i fer clic a "
-"\"Acceptar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* El navegador Tor pot ser inicialitzat per línia de comanda mitjançant la "
-"següent instrucció en el director del navegador Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2203,7 +2499,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2247,7 +2543,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2326,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2348,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2356,8 +2652,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2384,23 +2680,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2432,15 +2728,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2464,8 +2760,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2494,7 +2790,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2547,7 +2843,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2579,9 +2875,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2608,7 +2903,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2629,7 +2924,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2652,15 +2947,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2673,21 +2968,18 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2730,8 +3022,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2742,7 +3034,7 @@ msgstr "### DESINTAL·LANT"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2760,8 +3052,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2776,17 +3068,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2809,7 +3098,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2823,42 +3112,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2881,7 +3159,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2996,10 +3274,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per executar Tor en Windows "
-"Phone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3311,11 +3589,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Defenseu-vos contra el seguiment i la vigilància. Eludiu la censura."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Projecte Tor | Manual del navegador Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Temes"
 
@@ -3334,11 +3612,3 @@ msgstr "Suggeriu comentaris"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Useu una mascara, useu Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resistiu la pandèmia de la vigilància."
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index b480a0ce17..5c395906ec 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -1,24 +1,23 @@
 # 
 # Translators:
-# Jiří Podhorecký, 2018
+# trendspotter, 2018
 # Mikuláš Vrba <mikulasvrba at gmail.com>, 2018
 # David Stepan <stepand at tiscali.cz>, 2019
 # Emma Peel, 2019
+# erinm, 2019
 # penda <pendolina at gmail.com>, 2019
+# Ondrej Führer <transifex at fuhrer.cz>, 2019
 # Michal Stanke <mstanke at mozilla.cz>, 2020
 # Plarome, 2020
-# erinm, 2020
 # David Nowak <user412 at secmail.pro>, 2020
-# Ondrej Führer <transifex at fuhrer.cz>, 2020
-# Gus, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: David Nowak <user412 at secmail.pro>, 2020\n"
 "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -154,8 +153,6 @@ msgstr "Známé problémy"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Mobilní Tor"
 
@@ -355,13 +352,10 @@ msgstr "### POUŽITÍ GETTOR POMOCÍ E-MAILU:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Pošlete e-mail na adresu gettor at torproject.org a v textu zprávy jednoduše "
-"zadejte \"windows\", \"osx\" nebo \"linux\" (bez uvozovek) v závislosti na "
-"vašem operačním systému."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -388,10 +382,9 @@ msgstr "### POUŽITÍ GETTOR POMOCÍ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, atd):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Chcete-li získat odkazy na stažení prohlížeče Tor v čínštině pro Linux, "
-"zašlete zprávu na adresu gettor at torproject.org se slovem \"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -486,10 +479,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Budete ve vašem GNU/Linux muset nastavit možnost spouštění shell skriptů "
-"z grafického rozhraní."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -511,6 +502,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Dvojitým kliknutím na ikonu prohlížeč Tor poprvé spustíte."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -522,8 +536,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -559,9 +580,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -600,8 +621,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -614,8 +637,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -626,7 +651,9 @@ msgstr "Tor prohlížeč vás provede řadou konfiguračních nastavení."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -663,8 +690,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -953,12 +982,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -975,7 +1007,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -996,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1011,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1024,10 +1057,9 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1132,7 +1164,8 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1212,7 +1245,10 @@ msgstr "### ZMÄšNA IDENTITY A OKRUHU"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1288,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -1302,8 +1338,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1333,17 +1369,217 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1354,23 +1590,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1416,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1456,8 +1692,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1483,8 +1720,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1569,10 +1807,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
-msgstr "prohlížeč"
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1581,7 +1820,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1593,7 +1834,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1649,6 +1892,13 @@ msgid ""
 "for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1671,8 +1921,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1688,6 +1939,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1696,6 +1954,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1956,8 +2267,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -1980,6 +2296,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus pro Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2002,29 +2333,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2079,7 +2416,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2123,7 +2460,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2202,7 +2539,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2222,7 +2559,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2230,8 +2567,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2256,23 +2593,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2298,15 +2635,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2327,8 +2664,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2351,7 +2688,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2396,7 +2733,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2428,9 +2765,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2457,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2478,7 +2814,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2498,15 +2834,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2519,18 +2855,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2573,8 +2909,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2585,7 +2921,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2600,8 +2936,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2616,14 +2952,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2643,7 +2979,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2657,42 +2993,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2715,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2824,7 +3149,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3116,11 +3443,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Projekt | Příručka prohlížeče Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Témata"
 
@@ -3139,11 +3466,3 @@ msgstr "Navrhnout zpětnou vazbu"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Trvalý odkaz"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Noste masku, používejte Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Odolávejte pandemii dozoru."
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index 9581aa729d..007aaa3a4f 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -2,14 +2,13 @@
 # Translators:
 # Emma Peel, 2019
 # erinm, 2019
-# Gus, 2020
 # scootergrisen, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen, 2020\n"
 "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)\n"
@@ -147,8 +146,6 @@ msgstr "Kendte problemer"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -341,9 +338,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
@@ -366,10 +363,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Få links til at downloade Tor Browser på kinesisk til Linux ved at sende en "
-"meddelelse til gettor at torproject.org med ordene \"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -456,7 +452,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -476,6 +472,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -485,7 +504,14 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -519,9 +545,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -554,7 +580,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -566,7 +594,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -578,7 +608,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -610,7 +642,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -898,12 +932,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -920,7 +957,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -941,7 +979,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -956,7 +994,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -969,7 +1007,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1066,7 +1105,8 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1146,7 +1186,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1216,7 +1259,7 @@ msgstr "Tjenester som kun kan tilgås ved brug af Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -1232,8 +1275,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1263,17 +1306,217 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1284,23 +1527,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1346,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1386,8 +1629,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1413,8 +1657,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1496,9 +1741,10 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1508,7 +1754,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1520,7 +1768,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1574,6 +1824,13 @@ msgid ""
 "for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1598,8 +1855,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1615,6 +1873,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1623,6 +1888,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1888,8 +2206,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -1912,6 +2235,21 @@ msgstr ""
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1934,29 +2272,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2011,7 +2355,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2055,7 +2399,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2134,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2154,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2162,8 +2506,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2188,23 +2532,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2230,15 +2574,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2259,8 +2603,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2283,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2328,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2360,9 +2704,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2389,7 +2732,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2410,7 +2753,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2430,15 +2773,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2451,18 +2794,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2505,8 +2848,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2517,7 +2860,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2532,8 +2875,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2548,14 +2891,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2575,7 +2918,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2589,42 +2932,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2647,7 +2979,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2756,7 +3088,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3056,11 +3390,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Beskyt dig selv mod sporing og overvågning. Omgå censur."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Emner"
 
@@ -3079,11 +3413,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Brug en maske, brug Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Modsæt dig den pandemiske overvågning."
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 75b0c81523..9e38f832c8 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -10,19 +10,19 @@
 # Emma Peel, 2020
 # erinm, 2020
 # Jonas Kröber <murmel.schelm at gmail.com>, 2020
+# Christian Nelke, 2020
 # Simon Kirchner <twistiosplayer at gmail.com>, 2020
 # Leon T. <leont-de at outlook.de>, 2020
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2020
-# Gus, 2020
-# Christian Nelke, 2020
+# Not AName <atzeje at web.de>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Nelke, 2020\n"
+"Last-Translator: Not AName <atzeje at web.de>, 2021\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -158,8 +158,6 @@ msgstr "Bekannte Probleme"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Mobile Version von Tor"
 
@@ -376,13 +374,10 @@ msgstr "### ZUR VERWENDUNG VON GETTOR PER E-MAIL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Sende eine E-Mail an gettor at torproject.org und gib in der Mail als Nachricht"
-" nur \"windows\", \"osx\" oder \"linux\" (jeweils ohne Klammern) in "
-"Abhängigkeit von Deinem Betriebssystem ein."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -411,11 +406,9 @@ msgstr "### ZUR VERWENDUNG VON GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Um Download-Links für den Tor-Browser auf Chinesisch für Linux zu erhalten, "
-"schicke bitte eine Nachricht an gettor at torproject.org mit dem Inhalt \"linux"
-" zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -512,10 +505,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Du musst deinem GNU/Linux sagen, dass du die Möglichkeit haben willst, "
-"Shell-Skripte von der grafischen Oberfläche aus auszuführen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -538,6 +529,29 @@ msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 "Doppelklick auf das Symbol, um den Tor Browser zum ersten Mal zu starten."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -549,8 +563,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -587,10 +608,10 @@ msgstr "### VERBINDEN"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -630,8 +651,10 @@ msgstr "### KONFIGURIEREN"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -644,8 +667,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -657,8 +682,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -696,8 +723,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1046,16 +1075,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Besuche https://bridges.torproject.org/ und folge den Anweisungen oder"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Sende eine E-Mail an bridges at torproject.org von einer Gmail, oder Riseup "
-"E-Mail Adresse"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1071,10 +1100,9 @@ msgstr "### VERWENDUNG VON MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1101,11 +1129,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Vervollständige das CAPTCHA und klicke \"Absenden\". Klicke \"Verbinden\" um"
-" deine Einstellungen zu speichern"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1122,11 +1148,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Füll das CAPTCHA aus und klick auf \"Absenden\". Deine Einstellung wird "
-"automatisch gespeichert, sobald du die Registerkarte schließt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1137,10 +1161,9 @@ msgstr "### EINGEBEN VON BRÃœCKEN-ADRESSEN"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1270,10 +1293,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1385,8 +1407,11 @@ msgstr "### WECHSELN VON IDENTITÄTEN UND KANÄLEN"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1478,11 +1503,9 @@ msgstr "Dienste, die nur über Tor zugänglich sind"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion-Dienste (ehemals \"Versteckte Dienste\") sind Dienste (wie "
-"Internetseiten), die nur durch das Tor-Netzwerk zu erreichen sind."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1496,12 +1519,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Der Ort und die IP-Adresse eines Onion Dienstes sind verborgen damit es "
-"für Angreifer schwerer wird, die Betreiber zu identifizieren oder zu "
-"zensieren."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1537,27 +1557,218 @@ msgstr "### WIE MAN AUF EINEN ONION-DIENST ZUGREIFT"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Genau wie auf jeder anderen Website musst du die Adresse eines Onion-"
-"Dienstes kennen, um sich mit ihm zu verbinden. Eine Onion-Adresse ist eine "
-"Zeichenkette von 16 (und im V3-Format, 56) meist zufälligen Buchstaben und "
-"Zahlen, gefolgt von \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Wenn du auf eine Website zugreifst, die einen Onion-Dienst verwendet, zeigt "
-"Tor Browser in der URL-Leiste ein Symbol einer kleinen grünen Zwiebel an, "
-"das den Status deiner Verbindung anzeigt: sicher und mit einem Onion-Dienst."
-" Und wenn du auf eine Website mit https- und Onion-Dienst zugreifst, wird "
-"ein Symbol für eine grüne Zwiebel und ein Vorhängeschloss angezeigt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1567,34 +1778,25 @@ msgstr "### PROBLEMLÖSUNG"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Wenn du den gewünschten Onion-Dienst nicht erreichen kannst, stelle sicher, "
-"dass du die Onion-Adresse korrekt eingegeben hast: Schon ein kleiner Fehler "
-"verhindert, dass der Tor Browser die Seite erreichen kann."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Wenn es dir weiterhin nicht möglich ist, dich mit dem Onion Dienst zu "
-"verbinden, versuche es später erneut. Es mag sein, dass ein temporärer "
-"Verbindungsfehler aufgetreten ist, oder Internetseitenbetreiber die "
-"Internetseite ohne Warnung offline gehen ließ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Du kannst auch sicherstellen, dass andere .onion-Dienste erreichbar sind, "
-"z.B. der [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1648,11 +1850,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Du kannst deine Sicherheit weiter erhöhen, indem du bestimmte Webfunktionen "
-"deaktivierst, mit denen deine Sicherheit und Anonymität angegriffen werden "
-"können."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1701,11 +1900,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1735,11 +1933,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1837,15 +2034,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Der Tor-Browser wird dich auffordern, die Software zu aktualisieren, sobald "
-"eine neue Version veröffentlicht wurde. Beim Öffnen des Tor-Browsers wird "
-"der Torbutton ein gelbes Dreieck anzeigen, und du wirst einen schriftlichen "
-"Aktualisierungshinweis sehen können. Du kannst den Tor-Browser automatisch "
-"oder manuell aktualisieren."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1854,8 +2047,10 @@ msgstr "### AUTOMATISCHE AKTUALISIERUNG DES TOR BROWSER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1869,8 +2064,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1935,6 +2132,13 @@ msgstr ""
 "nach seinem Start und dem Klicken auf \"Verbinden\" in der Lage sein, "
 "Internetseiten aufzurufen."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1961,11 +2165,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Stelle sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. Wenn du "
-"nicht sicher bist, ob der Tor Browser läuft, starte deinen Computer neu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1984,6 +2187,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Deaktiviere vorübergehend deine Firewall."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1995,6 +2205,62 @@ msgstr ""
 "aktualisierst, lösche die alten Dateien des Tor-Browsers. Stelle sicher, "
 "dass sie vollständig gelöscht sind und nicht einfach überschrieben werden."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Um die Logs unter Linux direkt im Terminal zu sehen, kannst du zum Tor "
+"Browser-Verzeichnis navigieren und den Tor Browser von dort direkt starten, "
+"indem du den folgenden Befehl im Terminal eingibst:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log DATEINAME`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2321,11 +2587,14 @@ msgstr "* Tor braucht eine richtig eingestellte Systemuhr (und Zeitzone)."
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Folgende Firewall-Software ist bekannt dafür, Tor Probleme zu bereiten, "
-"womöglich muss sie temporär deaktiviert werden:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2347,6 +2616,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus für Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2375,40 +2659,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Um den Tor Browser unter Ubuntu zu starten, muss ein Shell-Script vom "
-"Nutzer ausgeführt werden. Öffne \"Files\" (der Explorer bei Unity), öffne "
-"\"Preferences\" (Einstellungen) → \"Behavior\" (Verhalten) → Setze \"Run "
-"executable text files when they are opened\" (Ausführbare Textdateien beim "
-"Öffnen starten) auf \"Ask every time\" (Frage jedes mal), anschließend mit "
-"\"OK\" bestätigen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Der Tor-Browser kann auch mit folgendem Befehl aus dem Tor-Browser-"
-"Verzeichnis über die Kommandozeile gestartet werden:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* BitTorrent im Besonderen ist [nicht anonym über "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2471,11 +2751,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Tor Browser für Android gibt es im Play Store, über F-Droid und über die "
-"Homepage des Tor Projekts."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2526,11 +2804,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Installiere die F-Droid-App auf deinem Android-Gerät von [der F-Droid-"
-"Website.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2615,13 +2891,10 @@ msgstr "### ERSTER START VON TOR BROWSER FÃœR ANDROID"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal ausführst, siehst du die Option, dich"
-" direkt mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser mit dem "
-"Einstellungssymbol für deine Verbindung zu konfigurieren."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2640,23 +2913,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Einmal angeklickt, erscheinen am unteren Bildschirmrand wechselnde Sätze, "
-"die den Fortschritt der Verbindung von Tor anzeigen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"Wenn du eine relativ schnelle Verbindung hast, aber dieser Text an einem "
-"bestimmten Punkt stecken zu bleiben scheint, dann schaue auf die Seite "
-"[Fehlerbehebung](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting), um Hilfe"
-" bei der Lösung des Problems zu erhalten."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2684,32 +2951,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"Der erste Bildschirm fragt, ob der Zugriff auf das Tor-Netzwerk blockiert "
-"oder zensiert ist.The first screen asks if access to the Tor network is "
-"blocked or censored on your connection."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Wenn du weißt, dass deine Verbindung zensiert wird, oder wenn du vergeblich "
-"versucht hast, dich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden, und keine andere "
-"Lösung funktioniert hat, klicke auf den Schalter."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Du wirst dann zum Bildschirm [Umgehung](/mobile-tor/#circumvention) "
-"weitergeleitet, um eine austauschbare Ãœbertragungsart zu konfigurieren."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2740,20 +2999,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Um eine austauschbare Ãœbertragungsart zu verwenden, klickst du auf den "
-"Einstellungen-Knopf, wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"Der erste Bildschirm fragt, ob der Zugriff auf das Tor-Netzwerk blockiert "
-"oder zensiert ist. Klicke auf den Schalter, um ihn umzuschalten."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2778,11 +3033,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"Mit der Option \"Wähle eine Brücke\" hast du zwei Möglichkeiten: \"obfs4\" "
-"und \"meek-azure\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2810,11 +3063,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"Wenn du die Option \"Eine mir bekannte Brücke bereitstellen\" wählst, dann "
-"musst du eine [Brücken-Adresse] eingeben (https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2868,9 +3118,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
-"Wenn du auf diese Schaltfläche klickst, erhältst du eine neue Identität."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2907,13 +3156,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Sicherheitseinstellungen](https://tb-manual.torproject.org/security-"
-"settings/) deaktivieren bestimmte Webfunktionen, die zum Angriff auf deine "
-"Sicherheit und Anonymität verwendet werden können."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2944,10 +3189,8 @@ msgstr "* Scroll nach unten und tipp auf \"Sicherheitseinstellungen\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
-"* Du kannst jetzt mit dem Schieberegler für die Sicherheitsstufe eine Option"
-" auswählen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2967,11 +3210,9 @@ msgstr "#### Automatische Aktualisierung des Tor Browser für Android"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Diese Methode setzt voraus, dass du auf deinem mobilen Gerät entweder Google"
-" Play oder F-droid installiert hast."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2992,20 +3233,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Klick auf das Hamburger-Menü neben der Suchleiste und navigiere zu \"Meine "
-"Apps & Spiele\" > \"Updates\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Wenn du Tor Browser auf der Liste der Anwendungen findest, die aktualisiert "
-"werden müssen, wähle ihn aus und klicke auf den \"Aktualisieren\"-Knopf."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3017,27 +3254,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
-"Klick auf \"Einstellungen\" und gehe dann zu \"Installierte Anwendungen "
-"verwalten\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"Auf dem nächsten Bildschirm wähle Tor Browser und klick schließlich auf die "
-"Schaltfläche \"Aktualisieren\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3088,13 +3318,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"Abhängig von der Marke deines mobilen Geräts, navigiere zu Einstellungen > "
-"Anwendungen, wähle Tor Browser und klicke auf die Schaltfläche "
-"\"Deinstallieren\". Danach lädst du die neueste Version von Tor Browser "
-"herunter und installierst sie."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3104,11 +3330,9 @@ msgstr "### DEINSTALLIEREN"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Tor Browser für Android kann direkt von F-droid, Google Play oder aus den "
-"App-Einstellungen deines Mobilgeräts deinstalliert werden."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3124,11 +3348,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Klicke auf das Hamburger-Menü neben der Suchleiste und navigiere zu \"Meine "
-"Apps & Spiele\" > \"Installiert\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3144,20 +3366,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"Auf dem nächsten Bildschirm wähle Tor Browser und klicke schließlich auf die"
-" Schaltfläche \"Deinstallieren\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3179,11 +3396,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"Abhängig von der Marke deines mobilen Geräts, navigiere zu Einstellungen > "
-"Anwendungen, wähle Tor Browser und klicke auf die Schaltfläche "
-"\"Deinstallieren\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3198,57 +3412,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* Du kannst deinen Tor-Kanal nicht sehen. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Benutzerdefinierte obfs4-Brücken funktionieren nicht. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* Die Option 'Private Daten löschen' löscht den Browserverlauf nicht. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* Tor Browser für Android stellt keine Verbindung her, wenn er auf die SD-"
-"Karte verschoben wird. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* Sie können während der Benutzung von \"Tor Browser für Android\" keine "
-"Bildschirmfotos aufnehmen. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Du kannst keine Bilder speichern. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3273,12 +3462,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"In den folgenden drei Jahren wurde Orfox kontinuierlich verbessert und wurde"
-" zu einer beliebten Möglichkeit für Menschen, mit mehr Privatsphäre im "
-"Internet zu surfen, "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3410,10 +3596,10 @@ msgstr "### Tor Browser für Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Es gibt momentan keine unterstützte Methode, Tor auf einem Windows-Telefon "
-"zu betreiben."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3751,11 +3937,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Verteidige dich gegen Verfolgung und Ãœberwachung. Umgehe die Zensur."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Tor Browser Benutzerhandbuch"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Themen"
 
@@ -3774,11 +3960,3 @@ msgstr "Feedback vorschlagen"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Nutze eine Maske, nutze Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Wehre dich gegen die Ãœberwachungspandemie."
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index cc172e54f1..1403c7f547 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -6,10 +6,9 @@
 # Dimitris Adamakis <gt.dimitris at gmail.com>, 2020
 # Elektra M. <safiragon at yahoo.gr>, 2020
 # Emma Peel, 2020
-# Sofia K., 2020
 # erinm, 2020
-# Gus, 2020
-# Adrian Pappas <pappasadrian at gmail.com>, 2020
+# Sofia K., 2020
+# Adrian Pappas, 2020
 # George Kitsoukakis <norhorn at gmail.com>, 2020
 # anvo <fragos.george at hotmail.com>, 2021
 # 
@@ -17,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: anvo <fragos.george at hotmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
@@ -155,8 +154,6 @@ msgstr "Γνωστά ζητήματα"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor για κινητά"
 
@@ -377,13 +374,10 @@ msgstr "### ΓΙΑ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ Τ0 GETTOR ΜΕΣΩ EMAIL
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Στείλτε ένα email στο gettor at torproject.org και απλά γράψτε \"windows\", "
-"\"osx\" ή \"linux\" (χωρίς τα εισαγωγικά) ανάλογα με το λειτουργικό σας "
-"σύστημα."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -412,10 +406,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Για να λάβετε συνδέσμους για λήψη του Tor Browser στα κινεζικά για Linux, "
-"στείλτε ένα μήνυμα στο gettor at torproject.org με τις λέξεις \"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -512,10 +505,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Θα πρέπει να ρυθμίσετε το GNU/Linux σας ώστε να επιτρέπει την εκτέλεση "
-"ενεργειών shell από τη γραφική διεπαφή."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -539,6 +530,29 @@ msgstr ""
 "Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο για να εκτελέσετε το Tor Browser για πρώτη "
 "φορά."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -550,8 +564,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -588,10 +609,10 @@ msgstr "### ΣΥΝΔΕΣΗ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -631,8 +652,10 @@ msgstr "### ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,8 +668,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -658,8 +683,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -696,8 +723,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1047,15 +1076,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Πήγαινε https://bridges.torproject.org/ και ακολούθησε τις οδηγίες, ή"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Email bridges at torproject.org από ένα Gmail, ή από Riseup διεύθυνση email"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1073,10 +1103,9 @@ msgstr "### ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1101,11 +1130,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Συμπληρώστε το CAPTCHA και πατήστε «Υποβολή». Πατήστε «Σύνδεση» για να "
-"αποθηκευτούν οι ρυθμίσεις σας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1121,11 +1148,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Συμπληρώστε το CAPTCHA και πατήστε «Υποβολή». Οι ρυθμίσεις σας θα "
-"αποθηκευτούν αυτόματα μόλις κλείσετε τον φάκελο."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1136,10 +1161,9 @@ msgstr "### ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΩΝ ΓΕΦΥΡΑΣ"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1268,10 +1292,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1383,8 +1406,11 @@ msgstr "### ΑΛΛΑΓΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1475,12 +1501,9 @@ msgstr "Υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες μόνο μέ
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Οι υπηρεσίες onion (γνωστές στο παρελθόν ως \"κρυφές υπηρεσίες\") είναι "
-"υπηρεσίες (όπως ιστοσελίδες) που είναι προσβάσιμες μόνο μέσω του δικτύου "
-"Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1494,12 +1517,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Η τοποθεσία και η διεύθυνση IP των υπηρεσιών onion είναι κρυμμένες, "
-"γεγονός που δυσκολεύει τους αντιπάλους να τις λογοκρίνουν ή να εντοπίσουν "
-"τους διαχειριστές τους."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1535,27 +1555,218 @@ msgstr "### ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΟΚΤΗΣΕΤΕ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΜΙΑ ONION
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Όπως και με κάθε άλλη ιστοσελίδα, θα πρέπει να γνωρίζετε τη διεύθυνση μιας "
-"υπηρεσίας onion για να συνδεθείτε σε αυτήν. Μια διεύθυνση onion είναι μια "
-"συμβολοσειρά 16 (και σε μορφή V3, 56) κυρίως τυχαίων γραμμάτων και αριθμών, "
-"που ακολουθείται από το \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Όταν επισκέπτεστε μια ιστοσελίδα που χρησιμοποιεί μια υπηρεσία onion, ο Tor "
-"Browser θα εμφανίσει στη γραμμή URL ένα εικονίδιο με ένα μικρό πράσινο "
-"κρεμμύδι που θα δείχνει την κατάσταση της σύνδεσής σας: ασφαλής και χρήση "
-"υπηρεσίας onion. Και αν επισκέπτεστε μια ιστοσελίδα με υπηρεσία https και "
-"onion, θα εμφανιστεί ένα εικονίδιο με ένα πράσινο κρεμμύδι και ένα λουκέτο."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1565,35 +1776,25 @@ msgstr "### ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε στην υπηρεσία onion που χρειάζεστε, "
-"βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει σωστά τη διεύθυνση onion: ακόμα και ένα μικρό "
-"λάθος θα εμποδίσει τον Tor Browser να βρει την ιστοσελίδα."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Αν εξακολουθείτε να μην μπορείτε να συνδεθείτε στην υπηρεσία onion, "
-"δοκιμάστε ξανά αργότερα. Μπορεί να υπάρχει ένα προσωρινό πρόβλημα σύνδεσης ή"
-" οι διαχειριστές της ιστοσελίδας μπορεί να έχουν επιτρέψει να βγει εκτός "
-"σύνδεσης χωρίς προειδοποίηση."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσβαση σε άλλες υπηρεσίες onion, "
-"συνδεόμενοι με την Υπηρεσία Onion στο "
-"[DuckDuckGo's](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1648,11 +1849,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αυξήσετε περαιτέρω την ασφάλειά σας επιλέγοντας να "
-"απενεργοποιήσετε ορισμένες λειτουργίες ιστού που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
-"για να επιτεθούν στην ασφάλεια και στην ανωνυμία σας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1700,11 +1898,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1735,11 +1932,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1839,14 +2035,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Ο περιηγητής Tor θα σε προτρέψει να αναβαθμίσετε το λογισμικό μόλις "
-"δημοσιευθεί καινούρια έκδοση: το εικονίδιο του Tor θα έχει ένα κίτρινο "
-"τρίγωνο και μπορεί να δείτε μια γραπτή ένδειξη για αναβάθμιση όταν ανοίξει ο"
-" περιηγητής Tor. Μπορείτε να κάνετε την αναβάθμιση αυτόματα ή χειροκίνητα."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1855,8 +2048,10 @@ msgstr "### Η ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΤΟΥ Tor Browser ΑΥΤΟΜΑΤΑ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1870,8 +2065,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1938,6 +2135,13 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιώντας τον περιηγητή Tor αμέσως μετά το τρέξιμο του προγράμματος "
 "και επιλέγοντας το \"Σύνδεση\" αν τον χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1964,11 +2168,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Βεβαιωθείτε ότι άλλος Tor Browser δεν εκτελείται ήδη. Εάν δεν είστε "
-"σίγουρος αν ο Tor Browser εκτελείται, κάντε επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1986,6 +2189,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Απενεργοποιήστε προσωρινά το τείχος προστασίας."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1997,6 +2207,59 @@ msgstr ""
 "αναβάθμισης μην προσθέσετε απλά τα καινούρια στα παλιά αρχεία του περιηγητή "
 "Tor. Σιγουρευτείτε πως έχουν διαγραφεί πλήρως από τα πριν."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2328,11 +2591,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Τα ακόλουθα προγράμματα τείχους προστασίας είναι γνωστό οτι παρεμβαίνουν "
-"στο Tor και μπορεί να χρειαστεί να απενεργοποιηθούν προσωρινά."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2354,6 +2620,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2381,39 +2662,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Για να εκτελέσετε τον Tor Browser στο Ubuntu, οι χρήστες πρέπει να "
-"εκτελέσουν ένα shell script.. Ανοίξτε την επιλογή \"Αρχεία\" (Unity's "
-"explorer), ανοίξτε τις Προτιμήσεις → Καρτέλα Συμπεριφοράς → Ορίστε "
-"\"Εκτέλεση εκτελέσιμων αρχείων κειμένου όταν έχουν ανοιχθεί\" στο \"Ρώτα "
-"κάθε φορά\" και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο OK."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Ο Tor Browser μπορεί επίσης να ξεκινήσει από τη γραμμή εντολών, εκτελώντας"
-" την ακόλουθη εντολή μέσα στο φάκελο του Tor Browser:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* Το BitTorrent συγκεκριμένα δεν είναι [ανώνυμο με τον "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2477,11 +2755,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Το Tor Browser για Android διατίθεται από Play Store, F-droid και τον "
-"ιστότοπο του Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2531,11 +2807,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Εγκαταστήστε το F-Droid στη συσκευή σας Android από [τη σελίδα "
-"F-droid.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2621,13 +2895,10 @@ msgstr "###ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ TOR BROWSER ΓΙΑ ANDROID ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Όταν εκτελείτε τον Tor Browser για πρώτη φορά θα εμφανιστούν οι επιλογές "
-"είτε για άμεση απευθείας σύνδεση με το δίκτυο Tor ή για προσαρμογή του Tor "
-"Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2646,23 +2917,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Όταν πατηθεί, στο κάτω μέρος της οθόνης θα εμφανίζονται διάφορες ενδείξεις "
-"που θα σημαίνουν την πρόοδο σύνδεσης του Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"Αν η σύνδεσή σας είναι σχετικά γρήγορη αλλά το εν λόγω κείμενο στο κάτω "
-"μέρος της οθόνης δείχνει να κολλάει σε κάποιο σημείο, δείτε την σελίδα "
-"[Αντιμετώπισης προβλημάτων](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) για βοήθεια επίλυσης του προβλήματος."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2690,31 +2955,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"Η πρώτη οθόνη ρωτά αν η πρόσβαση στο δίκτυο Tor εμποδίζεται ή λογοκρίνεται "
-"για την περίπτωση της σύνδεσής σας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Αν γνωρίζετε ότι η σύνδεσή σας λογοκρίνεται ή αν προσπαθήσατε να συνδεθείτε "
-"στο δίκτυο Tor και αποτύχατε και καμμία άλλη λύση δεν απέδωσε, πατήστε τον "
-"διακόπτη."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Θα μεταβείτε στην οθόνη [Παράκαμψης](/mobile-tor/#circumvention) για να "
-"ρυθμίσετε μια μεταβαλλόμενη μεταφορά."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2745,20 +3003,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε μια μεταβαλλόμενη μεταφορά πατήστε στο εικονίδιο των "
-"ρυθμίσεων όταν ο Tor Browser εκκινεί για πρώτη φορά."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"Η πρώτη οθόνη ρωτά αν η πρόσβαση στο δίκτυο Tor λογοκρίνεται στη χώρα σας. "
-"Πατήστε τον διακόπτη για να επιβεβαιώσετε."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2783,11 +3037,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"Με την επιλογή «Επιλέξτε μια γέφυρα» θα έχετε δυο επιλογές: «obfs4» και "
-"«meek-azure»."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2815,10 +3067,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"Αν επιλέξετε την λειτουργία «Παροχή γέφυρας που γνωρίζω» τότε θα πρέπει να "
-"εισάγετε μια [διεύθυνση γέφυρας](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2872,8 +3122,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Πατώντας το κουμπί αυτό θα δημιουργηθεί μια νέα ταυτότητα."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2910,9 +3160,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2939,7 +3188,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2960,11 +3209,9 @@ msgstr "#### Αυτόματη ενημέρωση του Tor Browser για Andro
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Αυτή η μέθοδος απαιτεί την εγκατάσταση του Google Play ή F-droid στη συσκευή"
-" σας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2985,15 +3232,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3006,21 +3253,18 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -3063,8 +3307,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3075,7 +3319,7 @@ msgstr "### ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -3093,8 +3337,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3109,17 +3353,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3142,7 +3383,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3156,42 +3397,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3214,7 +3444,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -3333,10 +3563,10 @@ msgstr "### Tor Browser για Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Δεν υπάρχει αυτήν την στιγμή υποστηριζόμενος τρόπος για να τρέξει το Tor σε "
-"Windows Phone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3676,11 +3906,11 @@ msgstr ""
 "Προστατεύστε τον εαυτό σας από την παρακολούθηση και την επιτήρηση. "
 "Παράκαμψη λογοκρισίας."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Εγχειρίδιο του Tor Browser "
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Θέματα"
 
@@ -3699,11 +3929,3 @@ msgstr "Προτείνετε σχόλια"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "ΒΑΖΟΥΜΕ ΜΑΣΚΑ, ΒΑΖΟΥΜΕ TOR."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Κόντρα στην πανδημία της παρακολούθησης."
diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po
index 12eed68525..b7bf260ae3 100644
--- a/contents+en.po
+++ b/contents+en.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -140,8 +140,6 @@ msgstr "Known issues"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Mobile Tor"
 
@@ -353,13 +351,13 @@ msgstr "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -387,10 +385,12 @@ msgstr "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -487,10 +487,10 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -511,6 +511,37 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -522,8 +553,17 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -560,10 +600,12 @@ msgstr "### CONNECT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -601,8 +643,12 @@ msgstr "### CONFIGURE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -615,8 +661,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -627,8 +677,12 @@ msgstr "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -666,8 +720,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1007,14 +1065,20 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1030,10 +1094,12 @@ msgstr "### USING MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1058,10 +1124,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1078,10 +1144,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1093,10 +1159,12 @@ msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1221,10 +1289,12 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1329,8 +1399,14 @@ msgstr "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1418,10 +1494,10 @@ msgstr "Services that are only accessible using Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1436,11 +1512,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1476,26 +1552,276 @@ msgstr "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
 msgstr ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr "Enter your valid private key into the input field."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr "### ONION SERVICES ERRORS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
+msgstr ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1505,32 +1831,32 @@ msgstr "### TROUBLESHOOTING"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -1583,10 +1909,10 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1634,11 +1960,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1668,11 +1996,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1766,14 +2096,16 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1782,8 +2114,12 @@ msgstr "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1796,8 +2132,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1861,6 +2201,15 @@ msgstr ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1887,11 +2236,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1909,6 +2260,15 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Temporarily disable your firewall."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1920,6 +2280,72 @@ msgstr ""
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr "### VIEW TOR LOGS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2236,11 +2662,21 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2262,6 +2698,26 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr "* Avast Antivirus"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2288,38 +2744,45 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
+msgstr "MOBILE TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2382,10 +2845,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2435,10 +2898,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2523,11 +2986,11 @@ msgstr "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 
@@ -2548,22 +3011,22 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2591,31 +3054,31 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2645,20 +3108,20 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2683,11 +3146,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2715,10 +3178,10 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2772,8 +3235,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2810,13 +3273,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2844,8 +3305,8 @@ msgstr "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2865,10 +3326,10 @@ msgstr "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2890,20 +3351,20 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2915,24 +3376,24 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2984,12 +3445,12 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2999,10 +3460,10 @@ msgstr "### UNINSTALLING"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3019,11 +3480,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3039,20 +3500,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3074,10 +3535,10 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3092,55 +3553,43 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3164,10 +3613,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3297,9 +3746,13 @@ msgstr "### Tor Browser for Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3631,11 +4084,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Tor Browser Manual"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Topics"
 
@@ -3654,11 +4107,3 @@ msgstr "Suggest Feedback"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use a Mask, Use Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resist the surveillance pandemic."
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 4802d38775..b14bd4807d 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1,19 +1,18 @@
 # 
 # Translators:
 # sbosio <santiago.bosio at gmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
 # Joaquín Serna <bubuanabelas at cryptolab.net>, 2020
-# Burro Moro <burromoro at riseup.net>, 2020
 # erinm, 2020
-# Zuhualime Akoochimoya, 2020
+# Burro Moro <burromoro at riseup.net>, 2020
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -149,8 +148,6 @@ msgstr "Dificultades conocidas"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor Móvil"
 
@@ -368,13 +365,10 @@ msgstr "### USAR GETTOR VÍA CORREO ELECTRÓNICO:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Enviá un correo electrónico a gettor at torproject.org, y en el cuerpo del "
-"mensaje simplemente escribí, dependiendo de cual sea tu sistema operativo, "
-"“windows”, “osx”, o “linux” (sin comillas)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -402,11 +396,9 @@ msgstr "### USAR GETTOR VÍA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Para obtener vínculos para descargar el Navegador Tor en chino para Linux, "
-"enviá un mensaje a gettor at torproject.org con las palabras \"linux zh\" en "
-"él."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -503,10 +495,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Vas a necesitar decirle a tu GNU/Linux que querés la habilidad de "
-"ejecutar archivos del intérprete de comandos desde el interfaz gráfico."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -528,6 +518,29 @@ msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 "Hacé doble clic en el icono para arrancar al Navegador Tor por primera vez."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -539,8 +552,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -577,10 +597,10 @@ msgstr "### CONECTAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -619,8 +639,10 @@ msgstr "### CONFIGURAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -633,8 +655,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -647,8 +671,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -686,8 +712,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1033,15 +1061,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguí las instrucciones, o"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"Enviá un correo electrónico a bridges at torproject.org desde una dirección de "
-"Gmail o Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1057,10 +1086,9 @@ msgstr "### USANDO MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1085,11 +1113,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Completá el CAPTCHA y cliqueá \"Enviar\". Cliqueá \"Conectar\" para guardar "
-"tus ajustes."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1105,11 +1131,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Completá el CAPTCHA y cliqueá \"Enviar\". Tu ajuste va a ser automáticamente"
-" guardado una vez que cerrés la pestaña."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1120,10 +1144,9 @@ msgstr "### INGRESANDO DIRECCIONES DE PUENTE"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1253,10 +1276,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1366,8 +1388,11 @@ msgstr "### CAMBIANDO IDENTIDADES Y CIRCUITOS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1458,12 +1483,9 @@ msgstr "Servicios que solamente son accesibles usando Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Servicios Onion (anteriormente conocidos como \"servicios ocultos\") son "
-"servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a través de la red "
-"de Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1477,11 +1499,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* La ubicación y dirección IP de un servicio onion están ocultas, haciendo "
-"difícil para un adversario el censurar o identificar a sus operadores."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1517,27 +1537,218 @@ msgstr "### CÓMO ACCEDER A UN SERVICIO ONION"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Tal como cualquier otro sitio web, necesitarás saber la dirección de un "
-"servicio onion en orden a conectarte a él. Una dirección onion es una cadena"
-" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, "
-"seguidos por \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el Navegador Tor "
-"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el "
-"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion. Y si estás "
-"accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un icono de una"
-" cebolla verde y un candado."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1547,34 +1758,25 @@ msgstr "### SOLUCIÓN DE PROBLEMAS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si no podés alcanzar el servicio onion que requerís, asegurate que hayas "
-"entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que"
-" el Navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Si aún no podés conectarte al servicio onion, intentalo de nuevo más tarde. "
-"Puede existir un problema momentáneo de conexión, o los operadores del sitio"
-" pueden haberlo puesto fuera de línea sin ninguna advertencia."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"También podés asegurarte de que puedas acceder otros servicios onion "
-"conectando al [Servicio Onion de "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1627,11 +1829,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Podés incrementar aún más tu seguridad si elegís deshabilitar ciertas "
-"características web que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y "
-"anonimato."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1679,11 +1878,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1713,11 +1911,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1814,14 +2011,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
-"versión haya sido lanzada: el icono del botón Tor mostrará un triángulo "
-"amarillo, y puede que veas un indicador de actualización escrito cuando el "
-"Navegador Tor se abra. Podés actualizar tanto automática como manualmente."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1830,8 +2024,10 @@ msgstr "### ACTUALIZANDO AL NAVEGADOR TOR AUTOMÁTICAMENTE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1845,8 +2041,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1910,6 +2108,13 @@ msgstr ""
 "momentáneamente después de correr el programa, y cliqueando el botón "
 "\"Conectar\" si lo estás usando por prinera vez."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1936,11 +2141,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Asegurate que otro Navegador Tor no está corriendo también. Si no estás "
-"seguro si el Navegador Tor está corriendo, reiniciá tu computadora."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1958,6 +2162,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Deshabilita temporariamente tu cortafuegos."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1969,6 +2180,62 @@ msgstr ""
 "solamente sobreescribas tus archivos previos del Navegador Tor; asegurate "
 "que están completamente borrados de antemano."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, en GNU/Linux, para mirar los registros directo en el "
+"terminal, navegá hasta la carpeta del Navegador Tor y lanzalo desde la línea"
+" de comando ejecutando:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2294,11 +2561,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* De los siguientes programas cortafuegos ha sido conocido que interfieren "
-"con Tor y pueden necesitar ser deshabilitados temporariamente:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2320,6 +2590,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2347,40 +2632,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Para correr el Navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan correr un "
-"archivo ejecutable por el intérprete de comandos. Abrí \"Archivos\" (en el "
-"explorador Unity), abrí \"Preferencias\" → pestaña \"Comportamiento\" → "
-"Ajustá \"Correr archivos de texto ejecutables cuando sean abiertos\" a "
-"\"Preguntar cada vez\", luego cerrá el diálogo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* El Navegador Tor también puede ser arrancado desde la línea de comandos "
-"corriendo el siguiente comando desde dentro del directorio del Navegador "
-"Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* Específicamente, BitTorrent [no es anónimo sobre "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2446,11 +2727,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor para Android está disponible en PlayStore, F-droid y el "
-"sitio web del Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2499,11 +2778,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Instalá la aplicación F-Droid en tu dispositivo Android desde [el sitio "
-"web de F-droid](https://f-droid.org/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2586,13 +2863,10 @@ msgstr "### EJECUTANDO AL NAVEGADOR TOR PARA ANDROID POR PRIMERA VEZ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Cuando iniciés al Navegador Tor por primera vez, vas a ver la opción para "
-"conectar directamente a la red Tor, o configurar al Navegador Tor para tu "
-"conexión con el icono ajustes."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2611,23 +2885,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Una vez hecho clic, aparecerán frases cambiantes en el fondo de la pantalla,"
-" indicando el progreso de conexión de Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"Si estás en una conexión relativamente rápida, pero este texto pareciera "
-"quedar trabado en cierto punto, mirá la página [Resolución de "
-"problemas](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) por ayuda sobre"
-" cómo resolverlo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2655,31 +2923,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"La primera pantalla pregunta si el acceso a la red Tor está bloqueado o "
-"censurado en tu conexión."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Si sabés que tu conexión está censurada, o lo intentaste y fallaste al "
-"conectar a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, cliqueá el "
-"selector."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Luego te va a llevar a la pantalla [Evasión](/mobile-tor/#circumvention), "
-"para configurar un transporte conectable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2710,20 +2971,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Para usar un transporte conectable, cliqueá el icono de Ajustes al iniciar "
-"el Navegador Tor por primera vez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"La primera pantalla pregunta si el acceso a la red Tor está censurado en tu "
-"conexión. Cliqueá en el selector para conmutarlo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2748,11 +3005,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"Con la opción \"Seleccionar un puente\", vas a tener dos alternativas: "
-"\"obfs4\" y \"meek-azure\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2780,11 +3035,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"Si elegís la opción \"Proveer un Puente que conozco\", vas a tener que "
-"ingresar una [dirección de puente](https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2838,8 +3090,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Cliqueando en este botón te va a dar una nueva identidad."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2876,13 +3128,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Los [ajustes de seguridad](https://tb-manual.torproject.org/security-"
-"settings/) deshabilitan ciertas características web que pueden ser usadas "
-"para atacar tu seguridad y anonimato."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2910,10 +3158,8 @@ msgstr "* Deslizá hacia abajo y pulsá en \"Ajustes de Seguridad\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
-"* Ahora podés seleccionar una opción desde la regla deslizante de nivel de "
-"seguridad."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2933,11 +3179,9 @@ msgstr "#### Actualizando el Navegador Tor para Android automáticamente"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Este método supone que tenés o bien Google Play o F-droid instalado en tu "
-"dispositivo móvil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2958,20 +3202,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Cliqueá en el menú hamburguesa al lado de la barra de búsqueda y navegá "
-"hasta \"Mis aplicaciones y juegos\" > \"Actualizaciones\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Si encontrás al Navegador Tor en la lista de aplicaciones que necesitan "
-"actualización, seleccionalo y cliqueá el botón \"Actualizar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2983,27 +3223,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
-"Cliqueá en \"Ajustes\", después andá hasta \"Gestionar aplicaciones "
-"instaladas\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"En la siguiente pantalla, seleccioná Navegador Tor y, finalmente, cliqueá en"
-" el botón  \"Actualizar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3054,13 +3287,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navegá hasta Ajustes > "
-"Aplicaciones, luego seleccioná Navegador Tor y cliqueá en el botón "
-"\"Desinstalar\". Después de eso, descargá la última versión del Navegador "
-"Tor e instalalo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3070,12 +3299,9 @@ msgstr "### DESINSTALANDO"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor para Android puede ser desinstalado directamente desde "
-"F-droid, Google Play o desde los ajustes de aplicaciones de tu dispositivo "
-"móvil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3091,11 +3317,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Cliqueá en el menú hamburguesa al lado de la barra de búsqueda y navegá "
-"hasta \"Mis aplicaciones y juegos\" > \"Instaladas\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3111,20 +3335,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"En la siguiente pantalla, seleccioná Navegador Tor y, finalmente, cliqueá en"
-" el botón  \"Desinstalar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3146,11 +3365,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navegá hasta Ajustes > "
-"Aplicaciones, luego seleccioná Navegador Tor y cliqueá en el botón "
-"\"Desinstalar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3165,56 +3381,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* No podés ver tu circuito Tor. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Los puentes obfs4 personalizados no están funcionando. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* La opción 'Limpiar datos privados' no limpia el historial de navagación. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* El Navegador Tor para Android no se conecta cuando es movido a la tarjeta "
-"SD. [#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* No podés tomar fotos de pantalla mientras estás usando al Navegador Tor "
-"para Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* No podés guardar imágenes. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3239,12 +3431,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Sobre los tres años siguientes, Orfox se mejoró continuamente, y se tornó en"
-" una forma popular entre la gente para navegar por Internet con más "
-"privacidad"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3375,9 +3564,10 @@ msgstr "### Navegador Tor para Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3716,11 +3906,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Defendete contra el rastreo y la vigilancia. Evadí la censura."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Proyecto Tor | Manual del Navegador Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Tópicos"
 
@@ -3739,11 +3929,3 @@ msgstr "Sugerencias"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Usá un tapaboca, Usá Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resistí a la pandemia de vigilancia."
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 36b8b59e4a..20e26d7d2b 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4,23 +4,22 @@
 # Nicolas Sera-Leyva <nseraleyva at internews.org>, 2019
 # strel, 2019
 # eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2020
+# erinm, 2020
 # deimidis <guillermo.movia at gmail.com>, 2020
 # David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2020
-# Zuhualime Akoochimoya, 2020
 # Fred Shen <niclored at hotmail.com>, 2020
 # Alfonso Montero <amontero at tinet.org>, 2020
-# erinm, 2020
-# Gus, 2020
 # Joaquín Serna <bubuanabelas at cryptolab.net>, 2021
+# Emma Peel, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Joaquín Serna <bubuanabelas at cryptolab.net>, 2021\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -156,8 +155,6 @@ msgstr "Problemas conocidos"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor en el móvil"
 
@@ -373,13 +370,10 @@ msgstr "### USAR GETTOR VÍA CORREO ELECTRÓNICO:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Envía un correo a gettor at torproject.org, y en el cuerpo del mensaje escribe "
-"simplemente “windows”, “osx”, o “linux”, (sin las comillas) dependiendo de "
-"tu sistema operativo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -407,10 +401,9 @@ msgstr "### USAR GETTOR VÍA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envía un mensaje"
-" a gettor at torproject.org con las palabras \"linux zh\" en él."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -507,10 +500,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Necesitarás decirle a tu GNU/Linux que quieres tener la capacidad de "
-"ejecutar scripts de shell desde la interfaz gráfica."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -532,6 +523,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Doble clic en el icono para iniciar el Navegador Tor por primera vez."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -543,8 +557,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -581,10 +602,10 @@ msgstr "### CONECTAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -624,8 +645,10 @@ msgstr "### CONFIGURAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -638,8 +661,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -652,8 +677,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -685,13 +712,15 @@ msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
 " a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Esto mostrará la sección de [Evasión](../evasion) para configurar un "
+"Esto mostrará la sección de [Evasión](../circumvention) para configurar un "
 "transporte conectable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1035,15 +1064,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visita https://bridges.torproject.org/ y sigue las instrucciones, o"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Escribe un correo a bridges at torproject.org desde una dirección de Gmail, "
-"Yahoo, o Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1059,10 +1089,9 @@ msgstr "### USAR MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1087,11 +1116,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Completa el CAPTCHA y haz click en \"Enviar\". Haz click en \"Conectar\" "
-"para guardar tus ajustes."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1107,11 +1134,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Resuelve el CAPTCHA y haz clic en \"Submit\". Tus ajustes quedarán guardados"
-" una vez cierres la pestaña."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1122,10 +1147,9 @@ msgstr "### INTRODUCIR DIRECCIONES DE PUENTE"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1253,10 +1277,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1366,8 +1389,11 @@ msgstr "### CAMBIAR IDENTIDADES Y CIRCUITOS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1458,12 +1484,9 @@ msgstr "Servicios que sólo son accesibles usando Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Los servicios cebolla (anteriormente conocidos como \"servicios ocultos\") "
-"son servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a "
-"través de la red Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1477,12 +1500,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* La ubicación y direcciones IP de un servicio cebolla están ocultas, "
-"dificultando que los adversarios puedan censurarlo o identificar a sus "
-"operadores."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1518,27 +1538,218 @@ msgstr "### CÓMO ACCEDER A UN SERVICIO CEBOLLA"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Al igual que en cualquier otro sitio web, deberás conocer la dirección de un"
-" servicio cebolla para poder conectarte. Una dirección cebolla es una cadena"
-" de 16 (y en formato V3, 56) en su mayoría letras y números aleatorios, "
-"seguidos de \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Cuando accedas a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el Navegador "
-"Tor mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla verde que "
-"muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion. Y si "
-"accedes a un sitio web con https y sevicio onion, mostrará un icono de una "
-"cebolla verde y un candado."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1548,34 +1759,25 @@ msgstr "### SOLUCIÓN DE PROBLEMAS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si no puedes acceder al servicio cebolla que necesitas, asegúrate de haber "
-"ingresado correctamente la dirección cebolla: incluso un pequeño error puede"
-" impedir que el Navegador Tor acceda al sitio."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de "
-"nuevo más tarde. Puede haber un problema temporal de conexión, o los "
-"operadores del sitio pueden haber permitido que se caiga sin avisar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"También puedes asegurarte de poder acceder a otros servicios cebolla "
-"conectando al [servicio cebolla de "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1627,10 +1829,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Puedes aumentar aún más tu seguridad al elegir deshabilitar ciertas "
-"funciones web que se pueden usar para atacar tu seguridad y anonimato."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1678,11 +1878,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1712,11 +1911,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1811,14 +2009,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor te pedirá que actualices el software una vez se publique "
-"una nueva versión: El icono de Torbutton mostrará un triángulo amarillo, y "
-"podrás ver un indicador escrito de actualización cuando se abra el Navegador"
-" Tor. Puedes actualizar tanto automática como manualmente."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1827,8 +2022,10 @@ msgstr "### ACTUALIZAR EL NAVEGADOR TOR AUTOMÁTICAMENTE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1842,8 +2039,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1907,6 +2106,13 @@ msgstr ""
 "después de ejecutar el programa y pulsar el botón \"Conectar\", si lo estás "
 "usando por primera vez."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1933,11 +2139,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha. Si no estás "
-"seguro, reinicia tu computadora."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1955,6 +2160,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Deshabilita temporalmente tu cortafuegos (firewall)."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1966,6 +2178,62 @@ msgstr ""
 "limites a sobrescribir tus ficheros anteriores del Navegador Tor; asegúrate "
 "previamente de que han sido borrados por completo."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, en GNU/Linux, para mirar los registros directo en el "
+"terminal, navega hasta la carpeta del Navegador Tor y lánzalo desde la línea"
+" de comando ejecutando:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2294,11 +2562,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren"
-" con Tor, y puede que necesites deshabilitarlos temporalmente:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2320,6 +2591,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2347,40 +2633,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Para ejecutar el Navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan ejecutar "
-"un script de consola. Abre \"Ficheros\" (explorador de Unity),  "
-"\"Preferencias de archivos\"  → pestaña \"Comportamiento\" → Configura "
-"\"Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos\" a \"Preguntar "
-"siempre\", luego pulsa OK."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* El Navegador Tor también se puede iniciar desde la línea de comando "
-"ejecutando el siguiente comando desde el interior del directorio del "
-"Navegador Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* Específicamente BitTorrent [​no es anónimo sobre "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2444,11 +2726,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor para Android está disponible en el Play Store, en F-Droid y"
-" en el sitio web de Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2496,11 +2776,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Instala la app F-Droid en tu dispositivo Android desde [el sitio web de "
-"F-Droid](https://f-droid.org/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2584,13 +2862,10 @@ msgstr "### INICIAR NAVEGADOR TOR PARA ANDROID POR PRIMERA VEZ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Cuando inicias el Navegador Tor por primera vez, veras la opción de "
-"conectarte directamente con la red Tor, o configurar el Navegador Tor para "
-"tu conexión con el icono de configuración."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2609,23 +2884,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Una ves clickeado, aparecerán en la parte baja de la pantalla oraciones "
-"indicando el progreso de la conexión Tor. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"Si estas en una conexión relativamente rápida, pero el texto parece quedarse"
-" atascado en cierto punto, lee la página [Resolución de problemas](https"
-"://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) para ayudarte a resolver el "
-"problema."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2653,30 +2922,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"La primera pantalla, pregunta si el acceso a la red Tor está bloqueado o "
-"censurado en tu conexión."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectar a la red "
-"Tor y no han funcionado otras soluciones, haz click en la casilla."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Entonces seras llevado a la pantalla [Evasión](/mobile-tor/#circumvention) "
-"para configurar un transporte conectable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2707,20 +2970,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Para usar un transporte conectable, haz clic en el icono 'Configurar' cuando"
-" inicies Tor Browser por primera vez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"La primera pantalla pregunta si tu acceso a la red Tor esta censurado en tu "
-"conexión. Clickea en el interruptor para Activar / Desactivar lo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2745,11 +3004,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr ""
-"Con la opción \"Seleccionar un puente\", tendrás dos opciones: \"obfs4\" y "
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
 "\"meek-azure\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2777,11 +3034,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"Si elijes la opción \"Proveer un puente que conozco\", entonces tendrás la "
-"opción de ingresar una [dirección de puente](https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2835,8 +3089,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Clickear en este botón te proveerá con una nueva identidad."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2873,13 +3127,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Configuraciones de Seguridad](https://tb-manual.torproject.org/security-"
-"settings/) desactivar ciertas características puede ser usado para atacar tu"
-" seguridad y tu anonimato. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2908,9 +3158,8 @@ msgstr "* Desplázate hacia abajo y pulsa en \"Configuraciones de Seguridad\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
-"* Ahora puedes seleccionar una opción de seguridad en tu nivel de control."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2930,11 +3179,9 @@ msgstr "### ACTUALIZAR EL NAVEGADOR TOR AUTOMÁTICAMENTE"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Este método asume que tienes instalado Google Play o F-droid en tu "
-"dispositivo móvil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2955,20 +3202,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Clickea en el menu hamburguesa próximo a la barra de búsqueda y navega a "
-"\"My apps & games\" > \"Updates\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Si encuentras al Navegador Tor en la lista de aplicaciones que necesitan ser"
-" actualizadas, selecciónalo y haz clic en el botón \"Actualizar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2980,27 +3223,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
-"Haz clic en \"Ajustes\", luego vé hacia \"Gestionar aplicaciones "
-"instaladas\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"En la siguiente pantalla, selecciona Navegador Tor y finalmente haz clic en "
-"el botón \"Actualizar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3052,13 +3288,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navega entre la "
-"Configuración >Aplicaciones, entonces selecciona Navegador Tor y as click en"
-" el botón de \"Desinstalar\". Después, descarga la ultima versión del "
-"Navegador Tor disponible y procede a instalarla."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3068,12 +3300,9 @@ msgstr "### DESINSTALAR"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor para Android puede ser desinstalado directamente de "
-"F-droid, Google Play o desde la configuración de aplicaciones de tu "
-"dispositivo móvil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3089,11 +3318,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"As click en el menú hamburguesa alado de la barra de búsqueda y navega a "
-"\"Mi aplicaciones & juegos\" > \"Instaladas\". "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3109,20 +3336,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"En la próxima pantalla, selecciona el Navegador Tor y finalmente clickea en "
-"el botón \"Desinstalar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3144,11 +3366,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"Dependiendo de la marca del dispositivo móvil, navega en la "
-"Configuración>Aplicaciones entonces Navegador Tor y clickea el botón de "
-"\"Desinstalar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3164,55 +3383,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* No puedes ver tu circuito Tor "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764) "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* El puente personalizado obfs4 no esta funcionando. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* La opción \"Limpiar los datos privados\"  no limpia el historial de "
-"navegación. [#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* El Navegador Tor para Android no conecta cuando la Tarjeta SD es movida. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* No puedes tomar capturas de pantalla usando el Navegador Tor para Android."
-" [#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* No puedes guardar imagenes. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3236,12 +3432,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Sobre los siguientes tres años, Orfox continuamente mejorando y "
-"convirtiéndose en una forma muy popular de navegar por internet con mas "
-"privacidad"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3372,10 +3565,10 @@ msgstr "### Navegador Tor para Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Actualmente no existe un método soportado para ejecutar Tor en Windows "
-"Phone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3714,11 +3907,11 @@ msgstr ""
 "Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la "
 "censura."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Manual de usuario del Navegador Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Temas"
 
@@ -3737,11 +3930,3 @@ msgstr "Sugiere cambios"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Usa una mascarilla, usa Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resiste a la pandemia de vigilancia."
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index bfce602c58..2b68e2faf4 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -12,16 +12,14 @@
 # Seyyed Hossein Darvari <xhdix at yahoo.com>, 2020
 # Samaneh M <asamana.haoma at gmail.com>, 2020
 # Reza Ghasemi, 2020
-# Gus, 2020
-# Xashyar, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Xashyar, 2020\n"
+"Last-Translator: Reza Ghasemi, 2020\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -157,8 +155,6 @@ msgstr "◾️ مشکلات شناخته شده"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "تور موبایل"
 
@@ -374,13 +370,10 @@ msgstr "### برای استفاده از GETTOR بوسیله ایمیل:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"یک ایمیل به نشانی gettor at torproject.org ارسال کنید، بسته به نوع سیستم عامل "
-"خود، در متن پیام از \"windows\"، \"osx \" و یا \"linux\" (بدون علامت های نقل"
-" قول) استفاده کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -405,10 +398,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"برای دریافت لینک های دانلود مرورگر Tor به زبان چینی برای سیستم عامل لینوکس، "
-"یک ایمیل با متن \"linux zh\" به نشانی gettor at torproject.org ارسال کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -505,10 +497,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. شما باید به GNU/Linux اعلام کنید که قابلیت اجرای shell scripts با استفاده"
-" از رابط کاربری را می‌خواهید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -530,6 +520,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "بر روی آیکون دو بار کلیک کنید تا مرورگر Tor برای نخستین بار اجرا شود."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -541,8 +554,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "‎`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -579,10 +599,10 @@ msgstr "### ● برقراری اتصال"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -621,8 +641,10 @@ msgstr "### ● پیکربندی"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -635,8 +657,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -647,8 +671,10 @@ msgstr "مرورگر تور شما را از یک سری گزینه پیکربن
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -686,8 +712,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1029,17 +1057,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* از https://bridges.torproject.org/ بازدید کنید و دستور العمل ها را دنبال "
-"کنید، یا"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* بوسیله Gmail و یا Riseup به نشانی bridges at torproject.org ایمیل ارسال کنید،"
-" و یا"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1055,10 +1082,9 @@ msgstr "### ● استفاده از MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1083,11 +1109,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"کپچا را کامل کرده و روی \"ارسال\" کلیک کنید. برای ذخیره کردن تنظیمات خود روی"
-" \"اتصال\" کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1103,11 +1127,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"کپچا را کامل کنید و روی \"ارسال\" کلیک کنید. تنظیمات شما به صورت خودکار پس "
-"از بستن این زبانه ذخیره خواهد شد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1118,10 +1140,9 @@ msgstr "### ● وارد کردن آدرس های پل"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1248,10 +1269,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1355,8 +1375,11 @@ msgstr "### ● تغییر هویت و چرخه های Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1448,11 +1471,9 @@ msgstr "سرویس هایی که فقط با شبکه Tor در دسترس هست
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"سرویس های پیازی(که قبلا با نام \"سرویس های مخفی\" شناخته می شدند)، سرویس "
-"هایی هستند(مانند وب سایت ها) که فقط بوسیله شبکه Tor قابل دستیابی می باشند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1466,12 +1487,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"*مکان جغرافیایی و نشانی IP واقعی شما در سرویس های پیازی، مخفی می باشد. نتیجه"
-" این کا این است که دشمنان نمی توانند آن را سانسور کنند یا اینکه مسئولان آن "
-"را شناسایی نمایند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1505,22 +1523,218 @@ msgstr "### ● روش دسترسی به یک سرویس پیازی"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"برای اتصال به سرویس پیازی، دقیقا مانند وب سایت های معمولی، شما نیاز دارید تا آدرس آن ها را نیز بدانید.\n"
-"یک آدرس پیازی، مجموعه ای از 16(و در نسخه 3 آن، 56) کاراکتر است که اغلب به صورت تصادفی از بین حروف الفبا و اعداد ساخته می شود و در پایان آن نیز، پسوند \"onion.\" درج می گردد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"هنگامی که شما به وب سایتی که از سرویس پیازی استفاده می کند، وصل می شوید، مرورگر Tor در نوار آدرس، یک آیکون به شکل پیاز سبز کوچک نمایش می دهد که بیانگر این است که وضعیت ارتباط شما با آن وب سایت به صورت ایمن و با استفاده از سرویس پیازی می باشد.\n"
-"هم چنین اگر شما به وب سایتی که به صورت همزمان از HTTPS و سرویس پیازی استفاده می کند، وصل شوید، مرورگر Tor، آیکون یک پیاز سبز را که علامت یک قفل بر روی آن قرار دارد، نمایش می دهد. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1530,34 +1744,25 @@ msgstr "### ● عیب یابی"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"اگر نمی توانید به سرویس پیازی موردنظرتان دسترسی داشته باشید، از درست بودن "
-"آدرس آن اطمینان حاصل کنید، زیرا کوچکترین اشتباهی موجب می شود تا مرورگر Tor "
-"نتواند به آن سایت دستیابی داشته باشد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"اگر باز هم نمی توانید به سرویس پیازی موردنظر دسترسی داشته باشید، لطفا، مدتی "
-"بعد دوباره امتحان کنید. ممکن است موقتا اشکالی در ارتباط وجود داشته باشد یا "
-"مسئولان سایت بدون هیچ گونه اعلانی، آن را غیرفعال کرده باشند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"برای اطمینان از اینکه آیا شما به سایر سرویس های پیازی دسترسی دارید، به "
-"[سرویس پیازی DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) که یک موتور جستجوی "
-"ایمن می باشد، بروید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1614,11 +1819,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"شما می توانید با غیرفعال کردن برخی ویژگی خاص مرورگر که می توانند در حملات "
-"علیه امنیت و گمنامی شما مورد استفاده قرار بگیرند، ایمنی خودتان را بیشتر "
-"کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1667,11 +1869,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1700,11 +1901,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1799,14 +1999,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"هر زمان که نسخه جدید مرورگر Tor منتشر شود، مرورگر با پیامی از شما می خواهد "
-"که برای بروزرسانی اقدام کنید: در این حالت، یک مثلث زرد رنگ بر روی دکمه Tor "
-"نمایش داده می شود. شما می توانید هم به صورت خودکار و هم به صورت دستی، مرورگر"
-" Tor را بروزرسانی کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1815,8 +2012,10 @@ msgstr "### ● به روزرسانی خودکار مرورگر Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1829,8 +2028,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1895,6 +2096,13 @@ msgstr ""
 "داشته باشید. اگر برای نخستین بار است که از مرورگر Tor استفاده می کنید، بر "
 "روی دکمه \"اتصال\" کلیک کنید."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1920,12 +2128,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* اطمینان حاصل کنید که نسخه دیگری از مرورگر Tor در حال اجرا نباشد. اگر مطمئن"
-" نیستید که چندین مرورگر Tor در حال اجرا هستند یا نه، رایانه خود را ری استارت"
-" کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1945,6 +2151,13 @@ msgstr ""
 "Tor به اینترنت متصل شد، متوجه می شوید که فایروال رایانه از ارتباط آن جلوگیری"
 " کرده است."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1956,6 +2169,59 @@ msgstr ""
 "\"تمام فایل های قدیمی مرورگر Tor\" را حذف کرده و سپس اقدام به کپی کردن فایل "
 "های جدید نمایید."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2284,11 +2550,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"نرم افزارهای فایروال زیر به عنوان یک برنامه که با Tor در تداخل هستند، "
-"شناسایی شده اند و ممکن است نیاز باشد تا به طور موقت غیرفعال شوند:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2310,6 +2579,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2337,39 +2621,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* برای اجرای مرورگر Tor در Ubuntu، کاربران نیاز به اجرای یک اسکریپت دارند. "
-"\"Files\" را باز کنید (جستجوگر Unity) و به Preferences بروید. سپس Behavior "
-"Tab را انتخاب کرده و گزینه \"Run executable text files when they are "
-"opened\" را بر روی مقدار \"Ask every time\" تنظیم کنید. در آخر بر روی OK "
-"کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* همچنین مرورگر Tor می تواند از طریق خط فرمان با دستوری که گفته می شود، از "
-"داخل پوشه مرورگر Tor اجرا شود:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "‎./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* به طور خاص، بیت تورنت [بر روی Tor، ناشناس نمی "
-"باشد](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2430,11 +2711,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"مرورگر تور برای اندروید روی پلی استور، اف-دروید و سایت پروژه‌ی تور موجود می "
-"باشد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2482,11 +2761,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"۱. برنامه اف-دروید را از [سایت اف-دروید](https://f-droid.org/) روی دستگاه "
-"اندروید خود نصب کنید"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2569,13 +2846,10 @@ msgstr "### اجرای مرورگر تور برای اندروید برای او
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"هنگامی که مرورگر تور را برای اولین بار اجرا می کنید، شما گزینه اتصال مستقیم "
-"به شبکه‌ی تور، یا پیکربندی مرورگر تور برای اتصال خود را با نگارک تنظیمات "
-"خواهید دید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2594,22 +2868,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"هنگامی که روی آن کلیک شود، جملات تغییر یافته در پایین صفحه پدیدار خواهند شد،"
-" که نشان‌گر پیشرفت اتصال تور خواهد بود."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"اگر روی یک اتصال به نسبت سریع هستید، اما این متن در نقطه خاصی گیر کرده است، "
-"صفحه [عیب‌یابی](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) را برای "
-"کمک در حل مسئله ببینید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2636,31 +2905,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"اولین صفحه از شما می پرسد که آیا دسترسی به شبکه‌ی تور روی اتصال شما سانسور "
-"یا مسدود می باشد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"اگر می‌دانید که اتصال شما سانسور می‌باشد، یا هم اکنون سعی کرده اید تا به "
-"شبکه‌ی تور وصل بشوید و موفق نبوده اید و هیچ راهکار دیگری کار نکرده است، "
-"سوئیچ را کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"در ادامه شما به صفحه [دور زدن سانسور](/mobile-tor/#circumvention) برای "
-"پیکربندی حامل اتصال پذیر برده می شوید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2689,20 +2951,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"برای استفاده از یک حامل اتصال پذیر، روی نگارک تنظیمات در هنگام شروع مرورگر "
-"تور برای اولین بار کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"اولین صفحه از شما می پرسد که آیا شبکه‌ی تور روی اتصال شما سانسور شده است. "
-"برای تغییر وضعیت روی آن کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2725,9 +2983,9 @@ msgstr "صفحه بعدی گزینه استفاده از یک پل سفارشی
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr "با گزینه \"انتخاب یک پل\"، شما دو گزینه خواهید داشت: \"obfs4\" و \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2755,10 +3013,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"اگر گزینه \"ارائه یک پل که می دانم\" را انتخاب کردید، سپس باید [نشانی "
-"پل](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) را وارد کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2812,8 +3068,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "کلیک روی این دکمه یک هویت جدید برای شما فراهم می کند."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2850,13 +3106,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[تنظیمات امنیتی](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) برخی "
-"ویژگی‌های وب که می تواند برای در خطر انداختن امنیت و ناشناس بودن شما مورد "
-"استفاده قرار بگیرد را غیرفعال می کند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2884,8 +3136,8 @@ msgstr "* پایین رفته و روی \"تنظیمات امنیتی\" ضربه
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* اکنون می توانید یک گزینه را از لغزنده سطح امنیتی انتخاب کنید."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2905,11 +3157,9 @@ msgstr "#### به روز رسانی مرورگر تور برای اندروید
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"این روش فرض می‌کند که گوگل پلی یا اف-دروید روی دستگاه موبایل شما نصب "
-"می‌باشد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2930,20 +3180,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"روی منوی همبرگری در کنار نوار جستجو کلیک کرده و به \"برنامه های من و بازی‌ها"
-" > به‌روزرسانی‌ها\" بروید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"اگر مرورگر تور را در فهرست برنامه هایی که نیاز به به‌روز‌رسانی دارند یافتید،"
-" آن را انتخاب کنید و روی دکمه \"به‌روز‌رسانی\" کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2955,25 +3201,20 @@ msgstr "##### اف-دروید"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "روی \"تنظیمات\" کلیک کنید، سپس به \"مدیریت برنامه های نصب شده\" بروید."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"روی صفحه بعدی، مرورگر تور را انتخاب کنید و در پایان روی دکمه \"به روز "
-"رسانی\" کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3023,12 +3264,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"بسته به نوع دستگاه موبایل شما، به تنظیمات > برنامه‌ها رفته، سپس مرورگر تور "
-"را انتخاب کنید و دکمه \"حذف\" را کلیک کنید. سپس، آخرین انتشار مرورگر تور را "
-"دریافت کرده و آن را نصب کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3038,11 +3276,9 @@ msgstr "### حذف"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"مرورگر تور برای اندروید می تواند به صورت مستقیم از اف-دروید، گوگل پلی یا "
-"تنظیمات برنامه دستگاه موبایل شما حذف شود،"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3058,11 +3294,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"روی منوی همبرگری در کنار نوار جستجو کلیک کنید و به \"برنامه‌های من و "
-"بازی‌ها\" > \"نصب شده\" بروید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3078,20 +3312,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"روی صفحه بعدی، مرورگر تور را انتخاب کنید و در پایان روی دکمه \"حذف\" کلیک "
-"کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3113,10 +3342,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"بسته به نوع دستگاه موبایل شما، به تنظیمات > برنامه‌ها رفته، سپس مرورگر تور "
-"را انتخاب کرده و روی دکمه \"حذف\" کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3131,55 +3358,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"شما نمی توانید زنجیره تور خود را ببینید. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* پل‌های obfs4 سفارشی کار نمی کنند. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* گزینه 'پاک‌سازی داده خصوصی' تاریخچه گردش را پاک نمی کند. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* مرورگر تور برای اندروید هنگامی که به کارت SD جابجا شود نمی تواند اتصال "
-"یابد. [#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* شما نمی توانید در هنگام اجرا مرورگر تور برای اندروید از صفحه تصویر برداری "
-"کنید. [#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* شما نمی توانید تصاویر را ذخیره کنید. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3203,12 +3407,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"در سه سال بعدی، اُرفاکس به صورت مداوم ارتقا یافت و به یک روش شناخته شده و "
-"مورد استفاده برای افرادی که می خواهند با حریم خصوصی بیشتری در اینترنت گردش "
-"داشته باشند تبدیل شد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3338,9 +3539,10 @@ msgstr "### مرورگر تور برای ویندوز فون"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"هم اکنون هیچ روش پشتیبانی شده ای برای اجرا تور روی گوشی ویندوز وجود ندارد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3681,11 +3883,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "از خودتان در برابر ردیابی و نظارت، محافظت کنید. سانسور را دور بزنید!"
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "پروژه Tor | راهنمای کاربری مرورگر Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "موضوعات"
 
@@ -3704,11 +3906,3 @@ msgstr "پیشنهاد بازخورد"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "پیوند دائمی"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "از ماسک استفاده کنید، از Tor استفاده کنید."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "در برابر دنیاگیری نظارت مقاومت کنید."
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index bbdafbcb41..0ef4e4775e 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2,18 +2,17 @@
 # Translators:
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
 # Nicolas Perraut <n.perraut at gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
 # Emma Peel, 2020
 # a a, 2020
 # Antonela D <antonela at torproject.org>, 2020
-# erinm, 2020
-# Gus, 2020
 # AO <ao at localizationlab.org>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2021\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
@@ -151,8 +150,6 @@ msgstr "Problèmes connus"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor mobile"
 
@@ -373,13 +370,10 @@ msgstr "### POUR UTILISER GETTOR PAR COURRIEL :"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Envoyez un courriel à gettor at torproject.org et dans le corps du message, "
-"écrivez simplement « windows », « osx » « linux » (sans guillemets) selon "
-"votre système d’exploitation."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -407,11 +401,9 @@ msgstr "### POUR UTILISER GETTOR PAR JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.) :"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Pour obtenir des liens afin de télécharger le Navigateur Tor en chinois pour"
-" Linux, envoyez un message à gettor at torproject.org avec les mots « linux zh "
-"»."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -510,11 +502,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5.  Vous devrez indiquer à votre GNU/Linux que vous voulez la possibilité "
-"d’exécuter des scripts d’interpréteur de commandes à partir de l’interface "
-"graphique."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -538,6 +527,29 @@ msgstr ""
 "Double-cliquez sur l'icône pour lancer le Navigateur Tor pour la première "
 "fois. "
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -549,8 +561,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -587,10 +606,10 @@ msgstr "### SE CONNECTER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -630,8 +649,10 @@ msgstr "### CONFIGURER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -644,8 +665,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -658,8 +681,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -697,8 +722,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1046,16 +1073,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Visitez https://bridges.torproject.org/ et suivez les instructions ou"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Envoyez un courriel à bridges at torproject.org à partir d’une adresse "
-"courriel Gmail ou Riseup."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1071,10 +1098,9 @@ msgstr "### UTILISER MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1099,11 +1125,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Répondez au captcha et cliquez sur « Envoyer ». Cliquez sur « Se connecter »"
-" pour enregistrer vos paramètres."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1119,11 +1143,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Répondez au captcha et cliquez sur « Envoyer ». Votre paramètre sera "
-"enregistré automatiquement une fois que vous aurez fermé l’onglet."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1134,10 +1156,9 @@ msgstr "### SAISIR DES ADRESSES DE PONTS"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1267,10 +1288,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1381,8 +1401,11 @@ msgstr "### CHANGER LES IDENTITÉS ET CIRCUITS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1473,11 +1496,9 @@ msgstr "Services qui ne sont accessibles qu’en utilisant Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services "
-"(tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1491,12 +1512,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* L’emplacement géographique et l’adresse IP d’un service onion sont cachés,"
-" et il est donc difficile pour ses adversaires de le censurer ou "
-"d’identifier ses opérateurs."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1532,27 +1550,218 @@ msgstr "### COMMENT ACCÉDER À UN SERVICE ONION"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Comme tout autre site Web, vous devrez connaître l’adresse d’un service "
-"onion afin de vous y connecter. Une adresse onion est une chaîne de 16 "
-"lettres et chiffres (ou 56 en format V3) essentiellement aléatoires, suivie "
-"par « .onion »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Lors de l’accès à un site Web qui utilise un service onion, le Navigateur "
-"Tor affichera dans la barre d’URL l’icône d’un petit oignon vert qui affiche"
-" l’état de votre connexion: sécurisée et qui utilise un service onion. Et si"
-" vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il affichera "
-"l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1562,35 +1771,25 @@ msgstr "### DÉPANNAGE"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas atteindre le service onion dont vous avez besoin, "
-"assurez-vous d’avoir correctement saisi l’adresse onion : même une petite "
-"erreur empêchera le Navigateur Tor d’atteindre le site."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Si vous n’arrivez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez "
-"réessayer ultérieurement. Il pourrait y avoir un problème temporaire de "
-"connexion ou les opérateurs du site pourraient l’avoir désactivé sans "
-"avertissement."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres "
-"services onion en vous connectant au [service onion de "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1645,11 +1844,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Vous pouvez encore augmenter votre sécurité en choisissant de désactiver "
-"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre "
-"sécurité et votre anonymat."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1697,11 +1893,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1731,11 +1926,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1832,15 +2026,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous demandera de mettre à jour le logiciel quand une "
-"nouvelle version sera proposée : l’icône du BoutonTor affichera un triangle "
-"jaune, et un indicateur écrit de mise à jour pourrait apparaître lors du "
-"démarrage du Navigateur Tor. Vous pouvez effectuer la mise à jour "
-"automatiquement ou manuellement."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1849,8 +2039,10 @@ msgstr "### MISE À JOUR AUTOMATIQUE DU NAVIGATEUR TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1863,8 +2055,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1929,6 +2123,13 @@ msgstr ""
 "peu de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « "
 "Se connecter » si vous l’utilisez pour la première fois."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1955,11 +2156,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Assurez-vous qu’un autre Navigateur Tor n’est pas déjà en cours "
-"d’exécution. Si vous n’en êtes pas certain, redémarrez votre ordinateur."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1977,6 +2177,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Désactivez temporairement votre pare-feu."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1988,6 +2195,59 @@ msgstr ""
 " à jour, n’écrasez pas simplement vos anciens fichiers du Navigateur Tor ; "
 "assurez-vous de les supprimer complètement avant."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2319,11 +2579,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Les logiciels pare-feu suivants sont reconnus pour interférer avec Tor et "
-"il pourrait être nécessaire de les désactiver temporairement :"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2345,6 +2608,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus pour Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2372,40 +2650,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Pour exécuter le Navigateur Tor sur Ubuntu, les utilisateurs doivent "
-"exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le "
-"gestionnaire de fichiers d’Unity), puis Préférences → onglet Comportement → "
-"définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis "
-"fermez la fenêtre de dialogue."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Le Navigateur Tor peut aussi être lancé à partir de la ligne de commande "
-"en exécutant la commande suivante dans le répertoire du Navigateur Tor :"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* BitTorrent, en particulier, [n’est pas anonyme avec "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) (page "
-"en anglais)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2471,11 +2745,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor pour Android est proposé sur le Play Store, F-Droid et sur"
-" le site Web du Projet Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2526,11 +2798,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Installez l’appli F-Droid sur votre appareil Android à partir [du site "
-"Web de F-Droid.](https://f-droid.org/fr)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2613,13 +2883,10 @@ msgstr "### LANCER LE NAVIGATEUR TOR SUR ANDROID POUR LA PREMIÈRE FOIS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Quand vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, deux options vous"
-" seront offertes : vous connecter directement au réseau Tor ou configurer le"
-" Navigateur Tor pour votre connexion avec l’icône des paramètres."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2638,23 +2905,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Après avoir touchez « Se connecter », des phrases qui indiquent la "
-"progression de la connexion à Tor apparaîtront au bas de l’écran."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"Si votre connexion est plutôt rapide, mais que ce texte semble bloqué à un "
-"certain point, consultez la page [Dépannage](https://tb-"
-"manual.torproject.org/fr/troubleshooting) pour vous aider à résoudre le "
-"problème."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2682,31 +2943,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"Le premier écran demande si l’accès au réseau Tor est bloqué ou censuré sur "
-"votre connexion."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté en vain"
-" de vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a fonctionné,"
-" touchez le bouton."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Vous accéderez alors à l’écran [Contournement](/fr/mobile-"
-"tor/#circumvention) pour configurer un transport enfichable."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2737,20 +2991,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Pour utiliser un transport enfichable, touchez l’icône des paramètres lors "
-"du premier démarrage du Navigateur Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"Le premier écran vous demande si l’accès au réseau Tor est censuré sur votre"
-" connexion. Touchez le bouton pour activer cette option."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2775,11 +3025,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"Avec l’option « Sélectionner un pont », vous deux possibilités s’offriront à"
-" vous : « obfs4 » et « meek-azure »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2807,11 +3055,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez l’option « Indiquer un pont que je connais », vous devez "
-"alors saisir l’[adresse d’un pont](https://tb-"
-"manual.torproject.org/fr/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2865,8 +3110,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Toucher ce bouton vous fournira une nouvelle identité."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2903,13 +3148,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Les [paramètres de sécurité](https://tb-manual.torproject.org/fr/security-"
-"settings/) désactivent certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées "
-"pour compromettre votre sécurité et votre anonymat."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2938,10 +3179,8 @@ msgstr "* Faites défiler vers le bas et touchez « Paramètres de sécurité 
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
-"* Vous pouvez maintenant sélectionner une option grâce au curseur de "
-"sécurité."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2963,11 +3202,9 @@ msgstr "#### Mettre à jour le Navigateur Tor pour Android automatiquement"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Cette méthode implique que soit Google Play Store soit F-Droid est installé "
-"sur votre appareil mobile."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2988,21 +3225,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Touchez le menu ≡ à côté de la barre de recherche et naviguez vers « Mes "
-"applications et mes jeux » > « Mises à jour »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Si vous trouvez le Navigateur Tor dans la liste des applis qui ont besoin "
-"d’être mises à jour, sélectionnez-le et cliquez sur le bouton « Mettre à "
-"jour »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3014,26 +3246,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
-"Touchez « Paramètres », puis accédez à « Gérer les applis installées »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"Sur l’écran suivant, sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « "
-"Mettre à jour »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3085,13 +3311,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"En fonction de la marque de votre appareil mobile, naviguez vers Paramètres "
-"> Applis, puis sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « "
-"Désinstaller ». Ensuite, téléchargez la version la plus récente du "
-"Navigateur Tor et installez-la."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3101,12 +3323,9 @@ msgstr "### DÉSINSTALLATION"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor pour Android peut être désinstallé directement à partir de"
-" F-Droid, de Google Play ou des paramètres des applis de votre appareil "
-"mobile."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3122,11 +3341,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Touchez le menu ≡ à côté de la barre de recherche et naviguez vers « Mes "
-"applications et mes jeux » > « Applications installées »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3142,20 +3359,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"Sur l’écran suivant, sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « "
-"Désinstaller »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3177,11 +3389,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"En fonction de la marque de votre appareil mobile, naviguez vers Paramètres "
-"> Applis, puis sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « "
-"Désinstaller »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3197,57 +3406,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* Vous ne pouvez pas voir votre circuit Tor. [no "
-"25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Les ponts obfs4 personnalisés ne fonctionnent pas. [no "
-"30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* L’option « Effacer les données privées » n’efface pas l’historique de "
-"navigation. [no "
-"27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* Le Navigateur Tor pour Android ne se connecte pas s’il est déplacé vers la"
-" carte SD. [no 31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* Vous ne pouvez pas faire de captures d’écran alors que vous utilisez le "
-"Navigateur Tor pour Android. [no "
-"27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Vous ne pouvez pas enregistrer d’images. [no "
-"31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3272,12 +3456,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Au cours des trois années suivantes, Orfox n’a cessé d’être amélioré et est "
-"devenu une façon populaire de naviguer sur Internet avec une meilleure "
-"protection des renseignements personnels"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3410,10 +3591,10 @@ msgstr "### Le Navigateur Tor pour Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour utiliser Tor sur "
-"Windows Phone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3760,11 +3941,11 @@ msgstr ""
 "Défendez-vous contre le suivi à la trace et la surveillance. Contournez la "
 "censure."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Le Projet Tor | Guide d’utilisation du Navigateur Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Sujets"
 
@@ -3783,11 +3964,3 @@ msgstr "Laisser une rétroaction"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalien"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Utilisez un masque, utilisez Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Résistez à la pandémie de surveillance."
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 409088b1af..0742330aad 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -3,15 +3,14 @@
 # Emma Peel, 2020
 # erinm, 2020
 # Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>, 2020
-# Gus, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,8 +146,6 @@ msgstr "Fadhbanna ar eolas"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor Soghluaiste"
 
@@ -360,13 +357,10 @@ msgstr "### LE GETTOR A ÚSÁID TRÍ RÍOMHPHOST:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Seol teachtaireacht rphoist chuig gettor at torproject.org agus cuir an focal "
-"amháín “windows”, “osx”, nó “linux” (gan comharthaí athfhriotail) i gcorp na"
-" teachtaireachta, ag brath ar an gcóras oibriúcháin atá agat."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -394,11 +388,9 @@ msgstr "### LE GETTOR A ÚSÁID TRÍ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, SRL.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Más mian leat Brabhsálaí Tor i Sínis ar Linux a íoslódáil, seol "
-"teachtaireacht chuig gettor at torproject.org leis na focail \"linux zh\" inti "
-"agus gheobhaidh tú nasc lena íoslódáil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -493,7 +485,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -513,6 +505,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -522,7 +537,14 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -560,10 +582,10 @@ msgstr "### CEANGAL"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -601,8 +623,10 @@ msgstr "### CUMRAÍOCHT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -613,8 +637,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -625,8 +651,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -657,8 +685,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -961,16 +991,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Tabhair cuairt ar https://bridges.torproject.org/ agus lean na treoracha, "
-"nó"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Seol ríomhphost chuig bridges at torproject.org ó sheoladh Gmail nó Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -986,10 +1016,9 @@ msgstr "### AG ÚSÁID MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1009,7 +1038,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1024,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1037,10 +1066,9 @@ msgstr "### SEOLTAÍ DROICHID A CHUR ISTEACH"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1160,10 +1188,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1262,8 +1289,11 @@ msgstr "### AITHEANTAIS AGUS CIORCAID A ATHRÚ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1341,11 +1371,9 @@ msgstr "Seirbhísí ar fáil trí Tor amháin"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Is éard atá i Seirbhísí Onion (\"seirbhísí folaithe\" roimhe seo) ná "
-"seirbhísí (ar nós suíomh Gréasáin) nach bhfuil ar fáil ach trí Líonra Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1359,12 +1387,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Coinnítear an áit ina bhfuil an tseirbhís onion i bhfolach, chomh maith "
-"lena seoladh IP, sa chaoi go mbeadh sé níos deacra cinsireacht a dhéanamh "
-"uirthi, nó stiúrthóirí na seirbhíse a aithint."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1397,27 +1422,218 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Go díreach cosúil le haon suíomh Gréasáin eile, teastaíonn uait seoladh na "
-"seirbhíse onion chun ceangal léi. Is éard atá i seoladh onion ná teaghrán de"
-" 16 (agus i bhformáid V3, 56) litir agus uimhir, randamach den chuid is mó, "
-"agus “.onion” ag an deireadh."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Nuair a thugann tú cuairt ar shuíomh a úsáideann seirbhís onion, taispeánann"
-" Brabhsálaí Tor oinniún beag glas sa mbarra URL a léiríonn staid an "
-"cheangail: slán agus seirbhís onion i bhfeidhm. Agus nuair a thugann tú "
-"cuairt ar shuíomh a úsáideann https agus seirbhís onion, taispeánann sé "
-"oinniún beag glas agus glas fraincín."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1427,30 +1643,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Murar féidir leat an tseirbhís onion atá uait a bhaint amach, deimhnigh gur "
-"chuir tú an seoladh onion isteach i gceart: chuirfeadh fiú botún beag "
-"Brabhsálaí Tor ar strae agus ní bheadh Brabhsálaí Tor in ann an tseirbhís a "
-"bhaint amach."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Murar féidir leat ceangal leis an tseirbhís onion fós, bain triail eile as "
-"ar ball. B'fhéidir go bhfuil fadhb shealadach leis an líonra, nó b'fhéidir "
-"gur lig stiúrthóirí an tsuímh dó dul as líne gan rabhadh."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1504,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1544,8 +1753,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1571,8 +1781,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1658,15 +1869,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Fiafróidh Brabhsálaí Tor díot ar mhaith leat an bogearra a nuashonrú chomh "
-"luath agus a bheidh leagan nua ar fáil: taispeánfaidh deilbhín an chnaipe "
-"Tor triantán buí, agus seans go bhfeicfidh tú táscaire scríofa faoin "
-"nuashonrú nuair a osclóidh Brabhsálaí Tor. Is féidir leat é a nuashonrú go "
-"huathoibríoch nó de láimh."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1675,8 +1882,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1687,7 +1896,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1746,6 +1957,13 @@ msgstr ""
 "díreach tar éis duit an clár a thosú, agus an cnaipe “Ceangail” a chliceáil "
 "an chéad uair a úsáideann tú é."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1772,11 +1990,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Deimhnigh nach bhfuil Brabhsálaí Tor eile ag rith cheana. Mura bhfuil tú "
-"cinnte faoi seo, atosaigh do ríomhaire."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1794,6 +2011,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Díchumasaigh do bhalla dóiteáin go sealadach."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1805,6 +2029,59 @@ msgstr ""
 "ná forscríobh na comhaid a bhí ann; deimhnigh gur scrios tú go hiomlán iad "
 "ar dtús."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2091,11 +2368,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Is eol dúinn go gcuireann na bogearraí balla dóiteáin seo isteach ar Tor, "
-"agus seans gur gá duit iad a dhíchumasú go sealadach:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2117,6 +2397,21 @@ msgstr "* Bogearra Frithvíreas Sophos ar Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Riachtanais Slándála Microsoft"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2144,35 +2439,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Caithfidh tú script a rith chun Brabhsálaí Tor a úsáid ar chóras Ubuntu. "
-"Oscail \"File\" (taiscéalaí Unity), oscail Preferences → Behavior Tab agus "
-"faoi \"Run executable text files when they are opened\", roghnaigh \"Ask "
-"every time\", ansin cliceáil \"OK\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Nó is féidir leat Brabhsálaí Tor a thosú ó líne na n-orduithe tríd an ordú"
-" seo a leanas a rith laistigh de chomhadlann Bhrabhsálaí Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2227,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2271,7 +2566,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2350,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2370,7 +2665,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2378,8 +2673,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2404,23 +2699,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2452,15 +2747,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2481,8 +2776,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2505,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2550,7 +2845,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2582,9 +2877,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2611,7 +2905,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2632,7 +2926,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2652,15 +2946,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2673,18 +2967,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2727,8 +3021,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2739,7 +3033,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2754,8 +3048,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2770,14 +3064,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2797,7 +3091,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2811,42 +3105,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2869,7 +3152,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2984,10 +3267,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Níl aon bhealach oifigiúil ann faoi láthair chun Tor a úsáid ar Windows "
-"Phone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3294,11 +3577,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tionscadal Tor | Lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Topaicí"
 
@@ -3317,11 +3600,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Buan-nasc"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Úsáid masc, úsáid Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Seas an fód in aghaidh phaindéim an fhaireachais."
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 2d2d6e7382..08c1e63f7e 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -3,16 +3,15 @@
 # Emma Peel, 2019
 # erinm, 2019
 # ION, 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz at gmail.com>, 2020
 # itaizand, 2020
-# Omeritzics Games <omeritzicschwartz at gmail.com>, 2020
-# Gus, 2020
 # Zeev Shilor <zshilor at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Zeev Shilor <zshilor at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
@@ -150,8 +149,6 @@ msgstr "סוגיות ידועות"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -352,12 +349,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"שלח דוא\"ל אל gettor at torproject.org, ובגוף ההודעה פשוט תכתוב “windows”, "
-"“osx” או “linux” (ללא מרכאות) על סמך מערכת ההפעלה שלך."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -383,10 +378,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"כדי להשיג קישורים עבור הורדת דפדפן Tor בסינית עבור לינוקס, שלח הודעה אל "
-"gettor at torproject.org עם המילים \"linux zh\" בתוכה."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -475,7 +469,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -495,6 +489,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -504,7 +521,14 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -538,10 +562,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -573,8 +597,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -585,8 +611,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -597,7 +625,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -629,8 +659,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -921,12 +953,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* בקר בכתובת https://bridges.torproject.org/ ועקוב אחר ההוראות, או"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -943,7 +978,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -964,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -979,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -992,10 +1028,9 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1107,10 +1142,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1205,8 +1239,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1282,11 +1319,9 @@ msgstr "Tor־שירותים שנגישים רק ע\"י שימוש ב"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"שירותי בצל (ידועים בעבר בתור “שירותים מוסתרים“) הם שירותים (כמו אתרים) "
-"שנגישים רק באמצעות רשת Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1299,11 +1334,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* מיקום וכתובת IP של שירותי בצל הם מוסתרים, מה שמקשה על יריבים לצנזר אותם או"
-" לזהות את מתפעליהם."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1337,24 +1370,218 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"בדיוק כמו כל אתר אחר, תצטרך לדעת את הכתובת של שירות בצל על מנת להתחבר אליו. "
-"כתובת בצל היא מחרוזת של 16 (ובתסדיר V3 יש 56) אותיות ומספרים אקראיים בעיקר, "
-"שנעקבת ע\"י ”.onion“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"בעת גישה אל אתר המשתמש בשירות בצל, דפדפן Tor יַרְאֶה בשורת הכתובת צלמית של "
-"בצל ירוק קטן המציגה את מצב החיבור שלך: מאובטח ושימוש בשירות בצל. בגישה אל "
-"אתר עם https ושירות בצל, הוא יַרְאֶה צלמית של בצל ירוק ומנעול."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1364,27 +1591,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"אם אינך יכול להגיע אל שירות הבצל שאתה דורש, וודא שהכנסת את כתובת הבצל בצורה "
-"נכונה: אפילו טעות קטנה תעצור את דפדפן Tor מיכולת להגיע אל האתר."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"אם עדין אינך מסוגל להתחבר אל שירותי הבצל, אנא נסה שוב מאוחר יותר. יתכן שיש "
-"סוגית חיבור זמנית או שמתפעלי האתר גרמו לאתר להיות בלתי מקוון ללא אזהרה."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1434,10 +1657,8 @@ msgstr "כברירת מחדל, דפדפן Tor מגן על אבטחתך ע\"י ה
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"אתה יכול להגביר יותר את אבטחתך ע\"י בחירה להשבית מאפייני אתר מסוימים אשר "
-"יכולים לשמש כדי לתקוף את האבטחה והאלמוניות שלך."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1482,11 +1703,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1513,11 +1733,10 @@ msgstr "אתה יכול לאפשר שוב הגדרות אלו בכל זמן שה
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1600,13 +1819,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"דפדפן Tor יבקש ממך לעדכן את התוכנה ברגע שגרסה חדשה תשוחרר. הצלמית של כפתור "
-"Tor תציג משולש צהוב, ואתה עשוי לראות מד כתוב של עדכון כאשר דפדפן Tor ייפתח. "
-"אתה יכול לעדכן באופן אוטומטי או באופן ידני."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1615,8 +1832,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1627,8 +1846,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1683,6 +1904,13 @@ msgstr ""
 "אתה אמור להיות מסוגל להתחיל דפדפוף ברשת ע\"י שימוש בדפדפן Tor זמן קצר לאחר "
 "הרצת התוכנית, ולאחר לחיצה על הכפתור ”התחבר” אם אתה משתמש בו בפעם הראשונה."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1707,11 +1935,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* וודא שדפדפן Tor אחר אינו רץ כבר. אם אינך בטוח אם דפדפן Tor רץ, הפעל מחדש "
-"את המחשב שלך."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1728,6 +1955,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* השבת באופן זמני את חומת האש שלך."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1738,6 +1972,59 @@ msgstr ""
 "* מחק את דפדפן Tor והתקן אותו שוב. אם אתה מעדכן, אל תדרוס את הקבצים הקודמים "
 "של דפדפן Tor שלך; וודא שהם מחוקים במלואם קודם לכן."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2016,11 +2303,14 @@ msgstr "* Tor צריך ששעון המערכתך שלך (ואזור הזמן ש
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* תוכנת חומת־האש הבאה ידועה בהפרעה אל Tor ויתכן שהיא צריכה להיות מושבתת "
-"באופן זמני:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2042,6 +2332,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus עבור Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2067,34 +2372,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* די להריץ את דפדפן Tor על Ubuntu, משתמשים צריכים לבצע תסריט מעטפת. פתח את "
-"\"קבצים\" (סייר Unity), פתח את העדפות ← לשונית התנהגות ← הגדר את \"הרץ קבצי "
-"טקסט ברי־ביצוע כשהם נפתחים\" אל \"שאל בכל פעם\", לאחר מכן סגור את דו השיח."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* דפדפן Tor יכול להיות מותחל משורת הפקודה ע\"י הרצת הפקודה הבאה מתוך סיפריית"
-" דפדפן Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2149,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2193,7 +2499,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2272,7 +2578,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2292,7 +2598,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2300,8 +2606,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2326,23 +2632,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2368,15 +2674,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2397,8 +2703,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2421,7 +2727,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2466,7 +2772,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2498,9 +2804,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2527,7 +2832,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2548,7 +2853,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2568,15 +2873,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2589,18 +2894,18 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2643,8 +2948,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2655,7 +2960,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2670,8 +2975,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2686,14 +2991,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2713,7 +3018,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2727,42 +3032,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2785,7 +3079,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2898,8 +3192,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "אין כרגע שיטה נתמכת עבור הרצת Tor על Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3204,11 +3500,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "הגן על עצמך מפני מעקב וציתות. עקיפת צנזורה."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "מיזם Tor | מדריך דפדפן Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "נושאים"
 
@@ -3227,11 +3523,3 @@ msgstr "הצע משוב"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "קישור קבוע"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "שימו מסכה, שימו Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "התנגדו למגפת הריגול."
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 8bce11e0ec..98e0774241 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # erinm, 2019
 # Josip Domšić <josip.domsic at gmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2020
-# Gus, 2020
 # milotype <mail at milotype.de>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: milotype <mail at milotype.de>, 2020\n"
 "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)\n"
@@ -148,8 +147,6 @@ msgstr "Poznati problemi"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor za mobitele"
 
@@ -361,13 +358,10 @@ msgstr "### UPOTREBA GETTORA PUTEM EMAILA:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Pošalji email na gettor at torproject.org i u sadrćaj poruke samo napiši "
-"„windows”, „osx” ili „linux” (bez navodnika), ovisno o tvom operacijskom "
-"sustavu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -394,10 +388,9 @@ msgstr "### UPOTREBA GETTORA PUTEM JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITD.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Za dobvanje poveznice za preuzimanje Tor preglednika na kineskom za Linux, "
-"pošalji poruku na gettor at torproject.org s riječima „linux zh”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -494,10 +487,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. GNU/Linux ćeš morati obavijestiti da želiš izvršiti shell skriptu s "
-"grafičkog sučelja."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -518,6 +509,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Za prvo pokretanje Tor preglednika, dvaput pritisni njegovu ikonu."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -529,8 +543,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "„./start-tor-browser”"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -566,10 +587,10 @@ msgstr "### POVEŽI SE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -608,8 +629,10 @@ msgstr "### KONFIGURIRAJ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -622,8 +645,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -634,8 +659,10 @@ msgstr "Tor preglednik će te provesti kroz niz opcija konfiguracije."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -673,8 +700,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1011,15 +1040,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* posjeti https://bridges.torproject.org/ i slijedi upute"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* pošalji e-mail na bridges at torproject.org koristeći Gmail ili Riseup e-mail"
-" adresu"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1035,10 +1065,9 @@ msgstr "### KAKO KORISTITI MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1063,11 +1092,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Riješi CAPTCHA i pritisni „Pošalji”. Pritisni „Poveži se” kako bi se "
-"postavke spremile."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1083,11 +1110,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Riješi CAPTCHA i pritisni „Pošalji”. Tvoje će se postavke automatski "
-"spremiti kad zatvoriš karticu. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1098,10 +1123,9 @@ msgstr "### UPISIVANJE ADRESA MOSTOVA"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1223,10 +1247,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1332,8 +1355,11 @@ msgstr "### MIJENJANJE IDENTITETA I SKLOPOVA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1422,11 +1448,9 @@ msgstr "Usluge koje su dostupne jedino korištenjem Tora"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion usluge (prethodno poznate kao „skrivene usluge”) su usluge (poput web "
-"mjesta) koje su dostupne jedino kroz Tor mrežu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1440,11 +1464,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Lokacija i IP adresa onion usluge su sakriveni, otežavajući tako "
-"protivnicima da ih cenzuriraju ili da identificiraju operatore."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1479,25 +1501,218 @@ msgstr "### KAKO PRISTUPITI ONION USLUZI"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Kao i sa bilo kojom drugom stranicom, morate znati adresu onion usluge kako "
-"bi se spojili na nju. Onion usluga je niz od Å¡esnaest (a u V3 formatu, 56) "
-"uglavnom nasumičnih slova i brojeva, koje prati \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Kad pristupiš web mjestu koje koristi onion uslugu, Tor preglednik će na URL"
-" traci prikazati ikonu zelenog luka koji prikazuje stanje tvoje veze: veza "
-"je sigurna i koristi onion uslugu. Ako pak pristupiš web mjestu s https-om i"
-" onion uslugom, prikazat će se ikona zelenog luka i lokot."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1507,33 +1722,25 @@ msgstr "### UKLANJANJE PROBLEMA"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Ako ne možeš pristupiti onion usluzi koju tražiš, provjeri ispravnost "
-"upisane onion adrese: čak će i mala greška onemogućiti Tor pregledniku da se"
-" spoji sa stranicom."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Ako se i dalje ne možeš spojiti na onion uslugu, pokušaj kasnije. Možda "
-"privremeno postoji problem s vezom ili su operateri dozvolili da se stranica"
-" odspoji od mreže bez upozorenja."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Osiguraj pristup i drugim onion uslugama, povezivanjem na [DuckDuckGo's "
-"Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1585,10 +1792,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Povećaj svoju sigurnost deaktiviranjem određenih web funkcija koje se mogu "
-"koristiti za napad na tvoju sigurnost i anonimnost."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1634,11 +1839,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1668,11 +1872,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1767,14 +1970,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor preglednik će te pitati, želiš li nadograditi softver svaki put kad "
-"izađe nova verzija: ikona Torbuttona će prikazati žuti trokut i možda ćeš "
-"vidjeti indikator o nadogradnji kad se Tor preglednik otvori. Nadograditi "
-"možeš automatski ili ručno."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1783,8 +1983,10 @@ msgstr "### AUTOMATSKO AKTUALIZIRANJE TOR PREGLEDNIKA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1798,8 +2000,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1862,6 +2066,13 @@ msgstr ""
 "Trebao/la bi imati pristup mreži nedugo nakon pokretanja Tor preglednika, i "
 "pritiskom gumba „Spoji se”, ako ga koristiš po prvi put."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1888,11 +2099,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Osiguraj, da je samo jedan Tor preglednik pokrenut. Ako niste siguran/na "
-"je li Tor preglednik već pokrenut, ponovo pokreni računalo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1910,6 +2120,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Privremeno deaktiviraj svoj vatrozid."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1921,6 +2138,59 @@ msgstr ""
 "samo prepisati stare datoteke Tor preglednika; prethodno ih u potpunosti "
 "izbriši."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2240,11 +2510,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Za sljedeći vatrozid software je poznato da ometa Tor i možda će ga "
-"trebati privremeno onesposobiti:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2266,6 +2539,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus za Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2292,38 +2580,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Za pokretanje Tor preglednika na Ubuntu, korisnici moraju pokrenuti shell "
-"skriptu. Otvori „Datoteke” (preglednik datoteka za Unity), otvori Postavke →"
-" Ponašanje kartica → postavi „Pokreni izvršne datoteke kad su otvorene” na "
-"„Pitaj svaki put”, zatim pritisni U redu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor preglednik može biti pokrenut iz naredbenog retka upisom sljedeće "
-"naredbe unutar direktorija Tor preglednika:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"* BitTorrent izričito [nije anoniman preko Tora](https://blog.torproject.org"
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2384,11 +2670,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Tor preglednik za Android dostupan je na Play Storeu, F-droidu i Tor Project"
-" web-stranici."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2434,11 +2718,9 @@ msgstr "Za instaliranje programa s F-Droid-a, slijedi ove korake:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Instaliraj F-Droid program na svoj Android uređaj s [F-droid web-"
-"stranice.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2521,13 +2803,10 @@ msgstr "### PRVO POKRETANJE TOR PREGLEDNIKA ZA ANDROID"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Kad pokreneš Tor preglednik po prvi put, vidjet ćeš opciju za izravno "
-"spajanje na Tor mrežu ili za konfiguriranje Tor preglednika za tvoju vezu s "
-"ikonom postavki."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2546,22 +2825,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Kad se pritisne, na dnu ekrana se pojavljuje tekst, ukazujući na napredak "
-"Torovog povezivanja."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"U slučaju da se pri relativno brzoj vezi dobije osjećaj da je tekst u "
-"određenom trenutku zaglavio, potraži pomoć na stranici [Rješavanje "
-"problema](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2587,31 +2861,24 @@ msgstr "Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana, odaberi ikonu postavki."
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"Na prvom ekranu postavlja se pitanje, je li pristup mreži Tor blokiran ili "
-"cenzuriran na tvojoj vezi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili ako pokušaš, a ne uspiješ se "
-"povezati na Tor mrežu, te ako nijedno drugo rješenje ne radi, pritisni "
-"preklopnik."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Ovo će prikazati odjeljak [Zaobilaženje](../circumvention) za konfiguriranje"
-" priključnog transporta."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2639,20 +2906,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Za korištenje priključnog transporta, pritisni ikonu postavki prilikom prvog"
-" pokretanja Tor preglednika."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"Na prvom ekranu postavlja se pitanje, je li pristup mreži Tor cenzuriran na "
-"tvojoj vezi. Pritisni preklopnik za uključivanje/isključivanje."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2676,9 +2939,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr "Opcija „Odaberi most” daje dvije mogućnosti: „obfs4” i „meek-azure”."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2706,10 +2969,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"Ako se odabere opcija „Pruži most koji poznam”, mora se upisati jedna "
-"[adresa mosta](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2763,8 +3024,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Pritiskom tog gumba, dobit ćeš novi identitet."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2801,13 +3062,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Postavke sigurnosti](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"deaktiviraju određene web-funkcije koje se mogu koristiti za napad na tvoju "
-"sigurnost i anonimnost."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2835,9 +3092,8 @@ msgstr "* Klizni dolje i dodirni „Postavke sigurnosti”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
-"* Sada možeš odabrati opciju u klizaču za postavljanje razine sigurnosti."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2857,11 +3113,9 @@ msgstr "#### Automatsko aktualiziranje Tor preglednika za Android"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Ova metoda pretpostavlja da na svom uređaju imaš instaliran Google Play ili "
-"F-droid."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2882,20 +3136,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Pritisni ikonu izbornika pored trake za pretraživanje i idi na „Moje "
-"aplikacije i igre” > „Ažuriranja”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Ako na popisu aplikacija koje je potrebno ažurirati, pronađeš Tor "
-"preglednik, odaberi ga i pritisni gumb „Ažuriraj”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2907,25 +3157,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "Pritisni „Postavke”, zatim idi na „Upravljaj instaliranim programima”"
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"Na sljedećem ekranu odaberi Tor preglednika i na kraju pritisni gumb "
-"„Aktualiziraj”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2976,12 +3221,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"Ovisno o marki mobilnog uređaja, idi na Postavke > Aplikacije, zatim odaberi"
-" Tor preglednika i pritisni gumb „Deinstaliraj”. Nakon toga preuzmi "
-"najnovije izdanje Tor preglednika i instaliraj ga."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2991,11 +3233,9 @@ msgstr "### DEINSTALIRANJE"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Tor preglednik za Android može se deinstalirati izravno s F-droida, Google "
-"Play-a ili u postavkama aplikacije na tvom mobilnom uređaju."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3011,11 +3251,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Pritisni ikonu izbornika pored trake za pretraživanje i idi na „Moje "
-"aplikacije i igre” > „Instalirano”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3031,20 +3269,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"Na sljedećem ekranu odaberi Tor preglednika i na kraju pritisni gumb "
-"„Deinstaliraj”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3066,10 +3299,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"Ovisno o marki mobilnog uređaja, idi na Postavke > Aplikacije, zatim odaberi"
-" Tor preglednika i pritisni gumb „Deinstaliraj”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3084,55 +3315,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* Nije moguće vidjeti tvoj Tor sklop. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Prilagođeni obfs4 mostovi ne rade. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* Opcija „Izbriši privatne podatke” ne briše kronologiju preglednika. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* Tor preglednik za Android se ne povezuje kad je premješten na SD karticu. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* Nije moguće uslikati ekran dok se koristi Tor preglednik za Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Nije moguće spremati slike. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3156,11 +3364,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Tijekom sljedećih tri godina, Orfox se kontinuirano poboljšava i postaje "
-"popularan način za pregledavanje interneta s većom privatnosti"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3291,8 +3497,10 @@ msgstr "### Tor preglednik za Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "Trenutačno nema metoda za pokretanje Tora na Windows Phone uređaju."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3619,11 +3827,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Zaštiti se od praćenja i nadzora. Zaobiđi cenzure."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor projekt | Priručnik za Tor preglednik"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Teme"
 
@@ -3642,11 +3850,3 @@ msgstr "Prijedlog u povratnoj informaciji"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Koristi masku, koristi Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Odupri se pandemiji nadzora."
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index eacaf55e47..fd8f0fee33 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -1,20 +1,19 @@
 # 
 # Translators:
 # István Dávid <istvandavid at icloud.com>, 2019
+# erinm, 2019
 # David Webb, 2019
 # Tamas Pajor <tpajor17 at icloud.com>, 2019
 # Emma Peel, 2020
 # vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2020
-# erinm, 2020
-# Gus, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -150,8 +149,6 @@ msgstr "Ismert problémák"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Mobil Tor"
 
@@ -368,13 +365,10 @@ msgstr "### A GETTOR HASZNÁLATA EMAILLEL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Küldjön egy e-mailt a gettor at torproject.org címre, és az üzenet szövegében "
-"egyszerűen írja be az operációs rendszerétől függően „windows”, „osx” vagy "
-"„linux” operációs rendszer (idézőjelek nélkül)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -401,11 +395,9 @@ msgstr "### A GETTOR HASZNÁLATA JABBER/XMPP-VEL (JITSI, COYIM, STB.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Ahhoz, hogy megkapja a letöltési linket a Tor Böngésző kínai nyelvű "
-"verziójához Linuxra, küldjön egy üzenetet a gettor at torproject.org címre a "
-"\"linux zh\" szavakkal."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -500,7 +492,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -520,6 +512,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -529,8 +544,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -563,10 +585,10 @@ msgstr "### KAPCSOLÓDÁS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -598,8 +620,10 @@ msgstr "### BEÁLLÍTÁS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -610,8 +634,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -622,8 +648,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -654,8 +682,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -942,14 +972,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Látogasson el a https://bridges.torproject.org/ webhelyre, és kövesse az "
-"utasításokat, vagy"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -966,10 +997,9 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -989,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1004,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1017,10 +1047,9 @@ msgstr "### HÍD CÍM MEGADÁSA"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1120,10 +1149,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1202,8 +1230,11 @@ msgstr "### AZ IDENTITÁSOK ÉS ÁRAMKÖRÖK CSERÉJE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1272,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -1286,8 +1317,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1317,20 +1348,217 @@ msgstr "### HOGYAN ÉRHETŐ EL EGY ONION SZOLGÁLTATÁS"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Csakúgy, mint bármely más weboldalon, ismernie kell egy onion címet annak "
-"érdekében, hogy csatlakozzon hozzá. Az onion cím egy 16 (és V3 formátumú, "
-"56) karakterlánc, többnyire véletlenszerű betűk és számok, majd „.onion”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1341,23 +1569,23 @@ msgstr "### HIBAELHÁRÍTÁS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1407,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1447,11 +1675,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1476,11 +1703,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1577,9 +1803,10 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1589,8 +1816,10 @@ msgstr "### A TOR BÖNGÉSZŐ AUTOMATIKUS FRISSÍTÉSE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1601,8 +1830,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1655,6 +1886,13 @@ msgid ""
 "for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1681,11 +1919,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Győződjön meg róla, hogy egy másik Tor Böngésző még nem fut. Ha nem biztos"
-" benne, hogy a Tor Böngésző fut, indítsa újra a számítógépet."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1703,6 +1940,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Ideiglenesen tiltsa le a tűzfalat."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1714,6 +1958,59 @@ msgstr ""
 "a sor, ne csak felülírja a korábbi Tor Böngésző fájljait; gondoskodjon róla,"
 " hogy azok teljes mértékben törlésre kerüljenek."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1986,11 +2283,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* A következő tűzfalszoftverről ismert, hogy zavarja a Tor-t, és lehet, hogy"
-" ideiglenesen le kell tiltania:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2012,6 +2312,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2036,36 +2351,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* A Tor Böngésző Ubuntun futtatásához a felhasználóknak shell-parancsfájlt "
-"kell futtatniuk. Nyissa meg a \"Fájlok\" (Unity's explorer) elemét, nyissa "
-"meg a Preferences → Behavior Tab → Set \"Futtatható szövegfájlok futtatása, "
-"amikor azok megnyílnak\" akkor \"Kérdezze meg minden alkalommal\", majd "
-"kattintson az OK gombra."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* A Tor Böngésző a parancssorból is indítható a következő parancs "
-"futtatásával a Tor Böngésző könyvtárból:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2120,7 +2434,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2164,7 +2478,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2243,7 +2557,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2265,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2273,8 +2587,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2301,23 +2615,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2343,15 +2657,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2375,8 +2689,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2405,7 +2719,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2458,7 +2772,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2493,9 +2807,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2522,7 +2835,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2543,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2566,15 +2879,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2587,21 +2900,18 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2644,8 +2954,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2656,7 +2966,7 @@ msgstr "### ELTÁVOLÍTÁS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2674,8 +2984,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2690,14 +3000,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2720,7 +3030,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2734,42 +3044,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2792,7 +3091,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2901,8 +3200,10 @@ msgstr "### Tor Böngésző Windows Phone-ra"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "Jelenleg nincs támogatott mód a Tor Windows Phone-on futtatására."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3213,11 +3514,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúrát."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Tor Böngésző kézikönyv"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Témák"
 
@@ -3236,11 +3537,3 @@ msgstr "Visszajelzés javaslása"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Használjon maszkot, használjon Tor-t."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Álljon ellen a lehallgatási pandémiának."
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 950e0dda3d..6270dc9caf 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -7,15 +7,13 @@
 # cuna <cunaxc at gmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2020
 # erinm, 2020
-# Ridhwan Ikhwanto, 2020
-# Gus, 2020
 # Joshua P, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Joshua P, 2021\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
@@ -153,8 +151,6 @@ msgstr "Persoalan yang telah diketahui"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Mobile Tor"
 
@@ -372,13 +368,10 @@ msgstr "### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI SUREL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Kirim pesan elektronik ke gettor at torproject.org, dan di dalam pesan tulislah"
-" \"windows\", \"osx\", atau \"linux\", (tanpa tanda kutip) tergantung sistem"
-" operasi Anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -406,11 +399,9 @@ msgstr "### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, DLL.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser dalam bahasa Cina untuk"
-" Linux, kirim sebuah surel ke gettor at torproject.org dengan memasukkan "
-"\"linux zh\" di dalam pesan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -507,10 +498,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Anda harus memberi tahu GNU / Linux bahwa Anda menginginkan kemampuan "
-"untuk menjalankan skrip shell dari antarmuka grafis."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -529,6 +518,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -538,8 +550,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -572,10 +591,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -607,8 +626,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -619,8 +640,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -631,8 +654,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -663,8 +688,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -963,13 +990,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Kunjungi https://bridges.torproject.org/ dan ikuti petunjuk, atau"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr "* Email bridges at torproject.org melalui alamat email Gmail atau Riseup"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -985,10 +1015,9 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1008,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1023,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1036,10 +1065,9 @@ msgstr "### MEMASUKKAN ALAMAT BRIDGE"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1160,10 +1188,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1271,8 +1298,11 @@ msgstr "### MENGGANTI IDENTITAS DAN SIRKUIT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1359,12 +1389,9 @@ msgstr "Layanan hanya bisa diakses menggunakan Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Layanan Onion (sebelumnya diketahui sebagai \"hidden services (layanan "
-"tersembunyi)\" adalah layanan (seperti sebuah situs web) yang hanya bisa "
-"diakses melalui jaringan Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1378,11 +1405,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Lokasi dan alamat IP pada layanan onion tersembunyi, membuat penentang "
-"sulit untuk menyensor atau mengidentifikasi operator yang menjalankannya."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1417,28 +1442,218 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Seperti situsweb yang lain, Anda perlu mengetahui alamat dari sebuah layanan"
-" onion untuk dapat terhubung dengannya. Sebuah alamat layanan onion adalah "
-"deretan dari 16 (dan dalam format V3, 56) huruf dan nomor acak, diikuti "
-"dengan \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Saat mengakses sebuah situs web yang menggunakan layanan onion, Tor Browser "
-"akan menunjukkan pada kolom URL sebuah ikon onion kecil berwarna hijau yang "
-"menampilkan keadaan koneksi Anda: aman dan menggunakan sebuah layanan onion."
-" Dan jika anda mengakses sebuah situs web dengan https dan layanan onion, "
-"Tor Browser akan menunjukan sebuah ikon onion berwarna hijau dan sebuah "
-"gembok."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1448,34 +1663,25 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Bila anda tidak dapat menjangkau layanan onion yang anda inginkan, pastikan "
-"anda sudah memasukkan alamat onion secara tepat: sebuah kesalahan kecil akan"
-" menghentikan Tor Browser menjangkau situs tersebut."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Bila anda tetap tidak dapat terhubung ke layanan onion, mohon coba kembali. "
-"Mungkin ada persoalan koneksi, atau operator situs membuatnya \"offline\" "
-"tanpa peringatan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Anda juga bisa memastikan bahwa anda dapat mengakes layanan onion lain "
-"dengan tersambung ke [DuckDuckGo's Onion "
-"Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1528,11 +1734,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Anda selanjutnya dapat meningkatkan kemanan dengan memilih untuk "
-"menonaktifkan fitur web tertentu yang dapat digunakan untuk menyerang "
-"keamanan dan anonimitas Anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1578,11 +1781,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1612,11 +1814,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1701,14 +1902,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor Browser akan meminta Anda untuk memperbarui perangkat lunak untuk versi "
-"terakhir yang baru dikeluarkan: ikon Torbutton akan menampilkan segitiga "
-"kuning, dan anda akan melihat tulisan indikator pembaruan ketika Tor Browser"
-" terbuka. Anda dapat memperbaruinya secara otomatis atau manual."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1717,8 +1915,10 @@ msgstr "### MEMPERBARUI TOR BROWSER SECARA OTOMATIS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1729,8 +1929,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1793,6 +1995,13 @@ msgstr ""
 " setelah menjalankan program dan menekan tombol \"Connect\" jika anda "
 "menggunakannya pertama kali."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1819,11 +2028,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Pastikan Tor Browser lainnya tidak sedang berjalan. Jika tak yakin jika "
-"Tor Browser sedang berjalan, nyalakan ulang komputer Anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1841,6 +2049,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Sementara men-nonaktif-kan firewall Anda."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1852,6 +2067,59 @@ msgstr ""
 "minmpa file Tor Browser anda sebelumnya; sebelumnya pastikan seluruhnya "
 "sudah dihapus."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2142,11 +2410,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Perangkat lunak firewall berikut telah diketahui mengganggu Tor dan "
-"mungkin perlu dinonaktifkan sementara:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2168,6 +2439,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus untuk Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security yang penting"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2194,35 +2480,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Untuk menjalankan Tor Browser pada Ubuntu, pengguna perlu menjalankan "
-"shell script. Buka \"Files\" (Unity Explorer), buka Preference → Behavior "
-"Tab → Set \"Run executable text files when they are opened\" menjadi \"Ask "
-"every time\", lalu klik OK."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor Browser bisa juga di mulai dari garis command dengan menjalankan "
-"perintah dari dalam direktori Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2277,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2321,7 +2607,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2400,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2422,7 +2708,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2430,8 +2716,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2458,23 +2744,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2506,15 +2792,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2538,8 +2824,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2568,7 +2854,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2621,7 +2907,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2656,9 +2942,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2685,7 +2970,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2706,7 +2991,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2729,15 +3014,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2750,21 +3035,18 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2807,8 +3089,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2819,7 +3101,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2837,8 +3119,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2853,17 +3135,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2886,7 +3165,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2900,42 +3179,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2958,7 +3226,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -3073,10 +3341,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menjalankan Tor pada "
-"Windows Phone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3390,11 +3658,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lindungi diri Anda dari pelacakan dan pengawasan. Hindari penyensoran."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Manual Tor Browser"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Topik-topik"
 
@@ -3413,11 +3681,3 @@ msgstr "Sarankan Umpan Balik"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Gunakan masker, gunakan Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Lawan pandemi pengawasan."
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index fdae974878..3a4f6fcb0c 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -2,15 +2,14 @@
 # Translators:
 # erinm, 2019
 # Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2020
-# Gus, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2020\n"
 "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -146,8 +145,6 @@ msgstr "Þekkt vandamál"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor á ferðinni"
 
@@ -362,13 +359,10 @@ msgstr "### AÐ NOTA GETTOR MEÐ TÖLVUPÓSTI:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Sendu tölvupóst til gettor at torproject.org og skrifaðu einfaldlega í meginmál"
-" póstsins “windows”, “osx”, eða “linux”, (án gæsalappanna) eftir því hvert "
-"stýrikerfið þitt er."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -396,10 +390,9 @@ msgstr "### AÐ NOTA GETTOR MEÐ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, O.S.FRV.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans á kínversku fyrir Linux, sendu "
-"skilaboð til gettor at torproject.org með orðunum \"linux zh\" í skilaboðunum."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -495,10 +488,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Þú þarft að gera GNU/Linux-kerfinu þínu skiljanlegt að þú viljir geta "
-"keyrt skeljaskriftur (shell scripts) úr myndræna notandaviðmótinu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -520,6 +511,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Tvísmelltu á táknmyndina til að keyra Tor-vafrann í fyrsta skipti."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -531,8 +545,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -569,10 +590,10 @@ msgstr "### TENGJAST"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -612,8 +633,10 @@ msgstr "### AÐ STILLA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -626,8 +649,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -639,8 +664,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -679,8 +706,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1026,16 +1055,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Heimsæktu https://bridges.torproject.org/ og fylgdu leiðbeiningunum sem "
-"þar eru, eða"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Sendu póst á bridges at torproject.org frá Gmail eða Riseup tölvupóstfangi"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1051,10 +1080,9 @@ msgstr "### AÐ NOTA VARNARSÍKI (MOAT)"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1079,11 +1107,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Kláraðu CAPTCHA-mennskuprófið og smelltu á \"Senda inn\". Smelltu á "
-"'Tengjast' til að vista stillingarnar þínar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1099,11 +1125,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Kláraðu CAPTCHA-mennskuprófið og smelltu á \"Senda inn\". Stillingarnar "
-"þínar verða sjálfkrafa vistaðar þegar þú lokar flipanum."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1114,10 +1138,9 @@ msgstr "### AÐ SETJA INN VISTFÖNG FYRIR BRÝR"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1243,10 +1266,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1355,8 +1377,11 @@ msgstr "### SKIPTA UM AUÐKENNI OG RÁSIR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1446,11 +1471,9 @@ msgstr "Þjónustur sem enungis eru aðgengilegar í gegnum Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion-þjónustur (áður þekkt undir nafninu “faldar þjónustur”) eru þjónustur "
-"(eins og vefsvæði) sem einungis eru aðgengilegar í gegnum Tor-netkerfið."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1464,12 +1487,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Staðsetning og IP-vistfang onion-þjónustu eru falin, sem gerir "
-"andstæðingum erfitt fyrir að ritskoða eða auðkenna rekstraraðila "
-"þjónustunnar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1505,27 +1525,218 @@ msgstr "### HVERNIG Á AÐ TENGJAST ONION-ÞJÓNUSTU"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Rétt eins og með önnur vefsvæði, þarftu að þekkja vistfang/slóð á onion-"
-"þjónustu til að geta tengst henni. Onion-vistfang er strengur af 16 stöfum "
-"(og í sniðinu fyrir útgáfu v3 eru það 56), mestmegnis handahófskenndir "
-"bókstafir og tölustafir, fylgt með viðskeytinu '.onion'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Þegar tengst er við vefsvæði sem notar onion-þjónustu, birtir Tor-vafrinn í "
-"slóðastikunni táknmynd af litlum grænum lauk sem stendur fyrir ástand "
-"tengingarinna: örugg og notar onion-þjónustu. Og ef þú ert að tengjast "
-"vefsvæði með HTTPS og onion-þjónustu, mun birtast táknmynd af grænum lauk og"
-" hengilás."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1535,34 +1746,25 @@ msgstr "### LAUSN Á VANDAMÁLUM"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Ef þú nærð ekki tengingu við onion-þjónustuna sem þú þarft, gakktu fyrst úr "
-"skugga um að þú hafir sett onion-vistfangið rétt inn: minnstu mistök munu "
-"koma í veg fyrir að Tor-vafrinn nái sambandi við vefsvæðið."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Ef þér tekst ekki enn að tengjast onion-þjónustunni, prófaðu þá aftur síðar."
-" Það gæti verið tímabundið tengivandamál í gangi, nú eða að rekstraraðilar "
-"vefsvæðisins hafi tekið það úr sambandi án aðvörunar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Þú getur gengið úr skugga um hvort hægt sé að ná sambandi við aðrar onion-"
-"þjónustur með því að tengjast við [onion-þjónustu "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1615,10 +1817,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Þú getur aukið öryggi þitt enn frekar með því að gera óvirka ýmsa eiginleika"
-" vefja sem annars geta sett öryggi þitt og nafnleynd í hættu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1666,11 +1866,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1700,11 +1899,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1801,14 +1999,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor-vafrinn mun áminna þig á að uppfæra hugbúnaðinn um leið og ný útgáfa "
-"gefur verið gefin út: Tor-hnappurinn mun sýna gulan þríhyrning og þú gætir "
-"séð skilaboð varðandi uppfærsluna þegar vafrinn opnast. Þú getur uppfært "
-"annað hvort handvirkt eða sjálfvirkt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1817,8 +2012,10 @@ msgstr "### SJÁLFVIRK UPPFÆRSLA Á TOR-VAFRANUM"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1832,8 +2029,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1899,6 +2098,13 @@ msgstr ""
 "að forritið er ræst, og með því að smella á “Tengjast” hnappinn ef þú ert að"
 " nota forritið í fyrsta sinn."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1925,11 +2131,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Gakktu úr skugga um að ekki sé þegar annað tilvik Tor-vafrans í gangi. Ef "
-"þú ert ekki viss um hvort svo sé, skaltu einfaldlega endurræsa tölvuna."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1948,6 +2153,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Gerðu eldvegginn þinn tímabundið óvirkann."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1959,6 +2171,59 @@ msgstr ""
 "bara skrifa yfir fyrri skrár Tor-vafrans; tryggðu að þeim sé eytt áður en þú"
 " hefst handa við uppfærsluna."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2282,11 +2547,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Eftirfarandi eldveggjarhugbúnaður er þekktur fyrir að trufla Tor og gæti "
-"þurft að gera tímabundið óvirkan:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2308,6 +2576,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus fyrir Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2334,39 +2617,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Til að keyra Tor-vafrann á Ubuntu, verða notendur að keyra skeljarskriftu "
-"(shell script). Opnaðu \"Skrár/Files\" (skráastjórann í Unity), opnaðu "
-"Kjörstillingar/Preferences → flipann Hegðun/Behavior → Stilltu \"Keyra "
-"keyrsluskrár á textaformi þegar þær eru opnaðar\" á \"Spyrja í hvert "
-"skipti\", og smelltu síðan á \"Í lagi\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Hægt er að ræsa Tor-vafrann af skipanalínu með því að keyra eftirfarandi "
-"skipun úr möppu Tor-vafrans:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* BitTorrent er dæmi um hugbúnað þar sem umferð er [ekki nafnlaus í gegnum "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2431,11 +2711,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Tor-vafrinn fyrir Android er tiltækur í Play Store, F-droid og á vefsvæði "
-"Tor-verkefnisins."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2484,11 +2762,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Sæktu og settu upp F-Droid forritið á Android-tækinu þínu af [vefsvæði "
-"F-droid.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2574,13 +2850,10 @@ msgstr "### AÐ KEYRA TOR-VAFRANN Á ANDROID Í FYRSTA SKIPTI"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Þegar þú keyrir Tor-vafrann í fyrsta skipti muntu sjá valkosti um að "
-"tengjast beint við Tor-netið eða að setja Tor-vafrann sérstaklega upp fyrir "
-"tenginguna þína í gegnum stillingatáknið."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2599,23 +2872,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Eftir að smellt er á hnappinn, munu birtast setningar neðst á skjánum sem "
-"gefa til kynna hvernig gengur með að tengjast Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"Ef þú ert á tiltölulega hraðvirku neti, en framvindan virðist stöðvast á "
-"einhverjum tilteknum tímapunkti, skaltu skoða síðuna um "
-"[Vandamálalausnir](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) til að "
-"finna aðstoð við að leysa þetta."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2642,31 +2909,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"Fyrsti skjárinn spyr hvort lokað sé á aðgang að Tor eða hvort tengingin þín "
-"sé ritskoðuð."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Ef þú veist að tengingin þín sé ritskoðuð, eða ef þú hefur þegar reynt að "
-"tengjast við Tor og það mistekist án þess að nokkrar aðrar lausnir hafi "
-"virkað, þá ættirðu að smella á rofann."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Þá mun birtast skjárinn um [hjáleiðir](/circumvention) til að setja upp "
-"tengileið (pluggable transport)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2697,20 +2957,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Til að nota 'pluggable transport' tengileið, skaltu smella á stillingatáknið"
-" ef þú ert að nota Tor-vafrann í fyrsta skipti."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"Fyrsti skjárinn spyr hvort aðgangurinn að Tor sé ritskoðaður á tengingunni. "
-"Smelltu á rofann til að víxla honum af/á."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2735,9 +2991,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr "Með \"Veldu brú\" valkostinum hefuðu tvo möguleika: \"obfs4\" og \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2765,10 +3021,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"Ef þú velur \"Gefa brú sem ég þekki\" þarftu að setja inn [vistfang "
-"brúar](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2822,8 +3076,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Með því að smella á þennan hnapp muntu fá nýtt auðkenni."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2860,13 +3114,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Öryggisstillingar](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"geta gert óvirka ýmsa eiginleika vefja sem annars geta sett öryggi þitt og "
-"nafnleynd í hættu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2894,8 +3144,8 @@ msgstr "* Skrunaðu niður og ýttu á \"Öryggisstillingar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* Þú getur núna valið valkost úr öryggisstillingasleðanum."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2915,11 +3165,9 @@ msgstr "#### Sjálfvirk uppfærsla á Tor-vafranum fyrir Android"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Þessi aðferð gengur út frá því að þú sért með annað hvort Google Play eða "
-"F-droid uppsett á snjalltækinu þínu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2940,20 +3188,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Smelltu á aðalvalmyndina (hamborgarann) næst leitarstikunni og farðu síðan í"
-" \"Forritin mín & leikir\" > \"Uppfærslur\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Ef þú finnur Tor-vafrann á listanum yfir forrit sem þarf að uppfæra, veldu "
-"þá færsluna og smelltu á hnappinn \"Uppfæra\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2965,25 +3209,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "Smelltu á \"Stillingar\", farðu síðan í \"Sýsla með uppsett forrit\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"Á næsta skjá skaltu velja \"Tor-vafrinn\" og að lokum smella á hnappinn "
-"\"Uppfæra\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3034,12 +3273,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"Það fer eftir gerð snjalltækis; farðu í 'Stillingar' > 'Forrit', síðan á að "
-"velja \"Tor-vafrinn\" og að lokum smella á hnappinn \"Fjarlægja\". Þegar því"
-" er lokið, skaltu sækja nýjustu útgáfu Tor-vafrans og setja hana upp."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3049,11 +3285,9 @@ msgstr "### TAKA ÚT UPPSETNINGU"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Tor-vafrann fyrir Android er hægt að fjarlægja beint úr F-droid, Google Play"
-" eða úr forritastillingum snjalltækisins."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3069,11 +3303,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Smelltu á aðalvalmyndina (hamborgarann) næst leitarstikunni og farðu síðan í"
-" \"Forritin mín & leikir\" > \"Uppsett\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3089,20 +3321,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"Á næsta skjá skaltu velja \"Tor-vafrinn\" og að lokum smella á hnappinn "
-"\"Fjarlægja\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3124,10 +3351,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"Það fer eftir gerð snjalltækis; farðu í 'Stillingar' > 'Forrit', síðan á að "
-"velja \"Tor-vafrinn\" og að lokum smella á hnappinn \"Fjarlægja\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3143,55 +3368,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* Þú sérð ekki Tor-rásina þína. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Sérsniðnar obfs4-brýr virka ekki. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* Rofinn 'Hreinsa út einkagögn' hreinsar ekki vafurferil. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* Tor-vafrinn fyrir Android tengist ekki þegar hann er yfirfærður á SD-"
-"minniskort. [#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* Þú getur ekki tekið skjámyndir með Tor-vafranum fyrir Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Þú getur ekki vistað myndir. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3216,11 +3418,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Næstu þrjú árin varð Orfox sífellt betra og varð að vinsælli leið fyrir fólk"
-" til að vafra um internetið með betri vörnum gegn persónunjósnum"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3352,9 +3552,10 @@ msgstr "### Tor-vafrinn fyrir Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Ekki er vitað um neina áreiðanlega aðferð við að keyra Tor á Windows símum."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3689,11 +3890,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Verðu þig fyrir eftirliti og njósnum. Farðu framhjá ritskoðun."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Notendahandbók Tor-vafrans"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Umfjöllunarefni"
 
@@ -3712,11 +3913,3 @@ msgstr "Senda inn umsögn"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Varanlegur tengill"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Fáðu þér grímu - notaðu Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Verðu þig fyrir eftirlitsfaraldrinum."
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index c2c627a781..33afa68bf6 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -15,16 +15,16 @@
 # Irene Quadrelli <irene.quadrelli at gmail.com>, 2020
 # Random_R, 2020
 # fbd, 2020
-# Gus, 2020
 # Davide Sant <spuuu at outlook.it>, 2020
+# Alex G <alecs at alecs.ga>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Sant <spuuu at outlook.it>, 2020\n"
+"Last-Translator: Alex G <alecs at alecs.ga>, 2021\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -160,8 +160,6 @@ msgstr "Problemi conosciuti"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor Mobile"
 
@@ -377,13 +375,10 @@ msgstr "### PER USARE GETTOR CON EMAIL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Invia una mail a gettor at torproject.org, e nel corpo del messaggio scrivi "
-"semplicemente \"windows\", \" osx\" o \"linux\" (senza virgolette) a seconda"
-" del sistema operativo che stai utilizzando."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -411,11 +406,9 @@ msgstr "### PER USARE GETTOR CON JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ECC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Per ottenere il link per scaricare il browser Tor in cinese per Linux, manda"
-" un messaggio a gettor at torproject.org con le parole \"linux zh\" "
-"all'interno."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -512,10 +505,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Dovrai dire al tuo GNU/Linux che vuoi l'abilità di eseguire shell script "
-"dall'interfaccia grafica. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -538,6 +529,29 @@ msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 "Fai doppio click sull'icona per avviare Tor Browser per la prima volta. "
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -549,8 +563,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -587,10 +608,10 @@ msgstr "### CONNETTITI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -629,8 +650,10 @@ msgstr "### CONFIGURA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -643,8 +666,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -656,8 +681,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -695,8 +722,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1040,16 +1069,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Visitare https://bridges.torproject.org/ e seguire le istruzioni, oppure"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Invia un'email a bridges at torproject.org da un indirizzo email Gmail o "
-"Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1065,10 +1094,9 @@ msgstr "### USARE MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1093,11 +1121,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Completa il CAPTCHA e fai clic su \"Invia\". Fai clic su \"Connetti\" per "
-"salvare le impostazioni."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1113,11 +1139,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Completa il CAPTCHA e fai clic su \"Invia\". L'impostazione verrà salvata "
-"automaticamente una volta chiusa la scheda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1128,10 +1152,9 @@ msgstr "### INSERIRE INDIRIZZI BRIDGE"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1261,10 +1284,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1372,8 +1394,11 @@ msgstr "### CAMBIARE IDENTITÀ E CIRCUITI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1464,11 +1489,9 @@ msgstr "Servizi accessibili solo attraverso la rete Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"I servizi Onion (conosciuti anche come \"Servizi nascosti\") sono servizi "
-"(come i siti web) a cui è possibile accedere solo attraverso la rete Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1482,11 +1505,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* La localizzazione e l'indirizzo IP di un servizio Onion sono nascosti, "
-"questo ne rende difficile la censura e l'identificazione degli utilizzatori."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1522,27 +1543,218 @@ msgstr "### COME ACCEDERE A UN SERVIZIO ONION"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Come qualsiasi altro sito, è necessario conoscere l'indirizzo di un servizio"
-" onion per connettersi ad esso. Un indirizzo onion è una stringa di 16 (e "
-"nel formato V3, 56) lettere e numeri per lo più casuali, seguita da "
-"\".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Quando si accede ad un sito che usa un servizio onion, Tor Browser mostrerà "
-"nella barra degli URL l'icona di una piccola cipolla verde che indica lo "
-"stato della tua connessione: sicuro e con un servizio onion. E se stai "
-"accedendo ad un sito con https e un servizio onion, mostrerà l'icona di una "
-"cipolla verde ed un lucchetto."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1552,33 +1764,25 @@ msgstr "### RISOLUZIONE PROBLEMI"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Se non riesci a raggiungere il servizio onion richiesto, assicurati di aver "
-"inserito correttamente l'indirizzo onion: anche un piccolo errore impedirà a"
-" Tor Browser di raggiungere il sito."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Se ancora non riuscite a connettervi al servizio onion, riprovate più tardi."
-" Potrebbero esserci dei problemi temporanei di connessione o i gestori del "
-"sito lo hanno messo offline senza nessun avviso."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Puoi anche accertarti di poter accedere ad altri servizi onion collegandoti "
-"al [Servizio Onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1630,11 +1834,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Puoi aumentare ulteriormente la tua protezione scegliendo di disabilitare "
-"alcune funzionalità web che possono essere utilizzate per intaccare la tua "
-"sicurezza e anonimato."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1682,11 +1883,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1716,11 +1916,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1817,14 +2016,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Il browser Tor avviserà automaticamente la presenza di una nuova versione e "
-"sull'icona Torbutton apparirà un triangolo giallo ed eventualmente una "
-"schermata all'avvio del browser. Potrete decidere se aggiornare manualmente "
-"o automaticamente il browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1833,8 +2029,10 @@ msgstr "### AGGIORNARE TOR BROWSER AUTOMATICAMENTE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1848,8 +2046,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1915,6 +2115,13 @@ msgstr ""
 "browser Tor poco dopo aver eseguito il programma e facendo clic sul pulsante"
 " \"Connetti\" se lo state utilizzando per la prima volta."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1941,11 +2148,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Controlla che un altro browser Tor non sia già in esecuzione nel sistema. "
-"Se non sei sicuro che sia già in funzione, riavvia il computer."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1963,6 +2169,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Disabilita temporaneamente il tuo firewall."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1974,6 +2187,59 @@ msgstr ""
 "limitarti a sovrascrivere i tuoi precedenti file del Browser Tor; assicurati"
 " che siano stati già cancellati prima di procedere."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2298,11 +2564,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* I seguenti programmi firewall possono interferire con Tor, per questo "
-"motivo potrebbe essere necessario disabilitarli temporaneamente:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2324,6 +2593,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus per Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2350,39 +2634,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Per eseguire il Browser Tor su Ubuntu l'utente deve eseguire uno script "
-"mediante shell. Aprite \"files\" (il file manager di Unity), aprite "
-"Preferenze → Scheda Comportamento → Imposta \"Esegui file di testo "
-"eseguibili quando sono aperti\" su \"Chiedi ogni volta\", quindi fai clic su"
-" OK."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* il browser Tor può essere lanciato anche dalla riga di comando eseguendo "
-"il seguente comando all'interno della cartella del Browser Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* BitTorrent nello specifico [non è reso anonimo tramite "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2444,11 +2725,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Tor Browser per Android è disponibile su Play Store, F-droid e sul sito web "
-"Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2498,11 +2777,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Installa l'applicazione F-Droid, disponibile sul [sito web "
-"F-Droid.](https://f-droid.org/), sul tuo dispositivo Android."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2585,13 +2862,10 @@ msgstr "### AVVIARE TOR BROWSER PER ANDROID PER LA PRIMA VOLTA"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Quando si avvia Tor Browser per la prima volta, viene visualizzata l'opzione"
-" per la connessione diretta alla rete Tor o per configurare Tor Browser per "
-"la connessione con l'icona delle impostazioni."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2610,23 +2884,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Una volta fatto clic, frasi in successione appariranno nella parte inferiore"
-" dello schermo, indicando lo stato di avanzamento della connessione Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"Se la connessione è relativamente veloce, ma il testo sembra bloccato in un "
-"determinato punto, consultare la pagina [Risoluzione dei problemi](https"
-"://tb-manual.torproject.org/it/troubleshooting) per informazioni sulla "
-"risoluzione del problema."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2654,31 +2922,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"La prima schermata chiede se l'accesso alla rete Tor è bloccato o censurato "
-"nella tua connessione."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Se sai che la connessione è censurata o hai tentato senza riuscire a "
-"connetterti alla rete Tor e nessuna altra soluzione ha funzionato, fare clic"
-" sul pulsante."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Verrà quindi visualizzata la schermata [Elusione](/mobile-tor/#elusione) per"
-" configurare un pluggable transport."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2709,20 +2970,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Per utilizzare un pluggable transport, fare clic sull'icona delle "
-"impostazioni quando si avvia Tor Browser per la prima volta."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"La prima schermata chiede se l'accesso alla rete Tor è censurato nella tua "
-"connessione. Fare clic sull'interruttore per attivarlo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2747,11 +3004,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"Con l'opzione \"Seleziona un bridge\", sono disponibili due opzioni: "
-"\"obfs4\" e \"meek-azure\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2779,11 +3034,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"Se scegli l'opzione \"Fornisci un bridge conosciuto\", è necessario "
-"immettere un [indirizzo del bridge](https://tb-"
-"manual.torproject.org/it/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2837,8 +3089,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Facendo clic su questo pulsante si ottiene una nuova identità."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2875,13 +3127,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Impostazioni di sicurezza](https://tb-manual.torproject.org/it/security-"
-"settings/) disattivare alcune funzionalità web che possono essere utilizzate"
-" per aggirare la sicurezza e l'anonimato."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2910,10 +3158,8 @@ msgstr "* Scorri verso il basso e tocca \"Impostazioni di sicurezza\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
-"* Ora è possibile selezionare un'opzione dalla lista dei vari livelli di "
-"sicurezza."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2933,11 +3179,9 @@ msgstr "#### Aggiornamento automatico di Tor browser per Android"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Questo metodo presuppone che sia installato Google Play o F-droid sul "
-"dispositivo mobile."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2958,20 +3202,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Fare clic sul menu accanto alla barra di ricerca e passare a \"My apps & "
-"Games\" > \"Updates\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Se trovi Tor Browser nell'elenco delle app che devono essere aggiornate, "
-"selezionalo e fai clic sul pulsante \"Aggiorna\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2983,25 +3223,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "Fai clic su \"Impostazioni\", quindi su \"Gestisci app installate\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"Nella schermata successiva, selezionare Tor Browser e infine fare clic sul "
-"pulsante \"Aggiorna\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3052,12 +3287,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"A seconda della marca del dispositivo mobile, passare a Impostazioni > App, "
-"quindi selezionare Tor Browser e fare clic sul pulsante \"Disinstalla\". In "
-"seguito, scaricare la versione più recente di Tor Browser e installarla."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3067,11 +3299,9 @@ msgstr "### DISINSTALLAZIONE"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Tor Browser per Android può essere disinstallato direttamente da F-droid, "
-"Google Play o dalle impostazioni dell'app del dispositivo mobile."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3087,11 +3317,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Fare clic sul menu accanto alla barra di ricerca e passa a \"Le mie app e i "
-"miei giochi\" > \"Installate\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3107,20 +3335,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"Nella schermata successiva, selezionare Tor Browser e infine fare clic sul "
-"pulsante \"Disinstalla\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3142,10 +3365,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"A seconda della marca del tuo telefono, vai alle impostazioni > "
-"applicazioni, seleziona Tor Browser e clicca su \"disinstalla\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3160,53 +3381,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"*Non riesci a vedere il circuito Tor. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr "* Bridges personalizzati obfs4 non funzionanti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* L'opzione 'Cancella dati privati' non cancella la cronologia di "
-"navigazione. [#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* Tor Browser per Android non si collega quando viene spostato sulla scheda "
-"SD. [#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* Non è possibile salvare le schermate durante l'utilizzo di Tor Browser per"
-" Android. [#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Non puoi salvare immagini. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3231,11 +3431,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Nei tre anni successivi, Orfox è stato continuamente migliorato ed è "
-"diventato un modo popolare per navigare in Internet con maggiore privacy"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3367,10 +3565,10 @@ msgstr "### Tor Browser per Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Al momento non esistono metodi supportati per fare funzionare Tor su Windows"
-" Phone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3703,11 +3901,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Difenditi contro tracciamento e sorveglianza. Evita la censura."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Manuale del Browser Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Argomenti"
 
@@ -3726,11 +3924,3 @@ msgstr "Esprimi un Feedback"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Link permanente"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Usa una maschera, usa Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resisti alla pandemia di sorveglianza."
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index ca325ed942..8e5cc786fa 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -5,14 +5,13 @@
 # ue zaeco, 2019
 # Songbo Gong, 2019
 # Tokumei Nanashi, 2019
+# 323484, 2019
 # maruyuki <contact at maruyuki.net>, 2019
 # Emma Peel, 2020
 # Agent exe <sw.172.135.9.xxx.l62118102 at gmail.com>, 2020
 # 987 pluto <pluto987 at protonmail.com>, 2020
 # h345u37g3 h345u37g3, 2020
 # Toshi <toshi at jca.apc.org>, 2020
-# Gus, 2020
-# 323484, 2020
 # タカハシ, 2020
 # Kaede, 2021
 # Ito Takeshi, 2021
@@ -21,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Ito Takeshi, 2021\n"
 "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n"
@@ -159,8 +158,6 @@ msgstr "既知の問題"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "モバイル端末用 Tor"
 
@@ -359,11 +356,10 @@ msgstr "### 電子メールでGETTORを利用するのに:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"GetTor at TorProject.org宛に電子メールを送信します。使用しているオペレーティングシステムを本文に入力してください。本文には単に「windows」「osx」「linux」(かぎ括弧を除く)と入力してください。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -388,10 +384,9 @@ msgstr "### Jabber/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.)でGetTorを使用する:"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"中国語版のLinuxのTor Browserをダウンロードできるリンクを取得するには、「linux "
-"zh」というメッセージをGetTor at TorProject.orgに送信します。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -481,8 +476,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
-msgstr "5. GNU/Linuxの設定で、グラフィカル・インターフェースからシェル・スクリプトを実行する許可を与える必要があります。"
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -503,6 +498,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "アイコンをダブルクリックして、初めてTor Browserを実行する。"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -512,8 +530,15 @@ msgstr "6. 別の方法として、Tor Browserのダイレクトリ内から、
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -546,10 +571,10 @@ msgstr "### 接続する"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -582,8 +607,10 @@ msgstr "### 設定する"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -594,8 +621,10 @@ msgstr "もしあなたの接続が検閲されているとお気づきならば
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -606,8 +635,10 @@ msgstr "Tor Browser は設定オプションのお手伝いをします。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -639,8 +670,10 @@ msgstr "これは、プラガブル・トランスポートを設定するため
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -952,13 +985,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* https://Bridges.TorProject.org/にアクセスして入手する。または"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr "・bridges at torproject.org  にGmailまたはRiseupを使用してメールを送信"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -974,10 +1010,9 @@ msgstr "### MOATの使用方法"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -999,9 +1034,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
-msgstr "CAPTCHA 認証後、「送信」をクリックしてください。「接続」をクリックした後設定が保存されます。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1014,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1027,10 +1062,9 @@ msgstr "### ブリッジのアドレスを入力する方法"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1136,10 +1170,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1231,8 +1264,11 @@ msgstr "### IDと回路の変更"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1312,9 +1348,9 @@ msgstr "Torを使用してのみアクセスできるサービスのことです
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr "オニオンサービス(旧称「ヒドゥンサービス」)は、Tor network経由でのみアクセス可能なサービス(ウェブサイトなど)です。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1326,9 +1362,9 @@ msgstr "オニオンサービスには、通常のアクセス可能なウェブ
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr "* オニオンサービスの場所とIPアドレスが隠されているため、攻撃者がそれを検閲したり、その事業者を特定したりすることは困難です。"
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1361,23 +1397,218 @@ msgstr "### オニオンサービスにアクセスする方法"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"他のウェブサイトと同じように、オニオンサービスに接続するには、そのアドレスを知っている必要があります。 "
-"オニオンアドレスは、16(およびV3形式では56)の文字列で、ほとんどがランダムな文字と数字で、その後に「.onion」が続きます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"オニオンサービスを使用するウェブサイトにアクセスすると、Tor "
-"Browserは、接続の状態を示す小さな緑のタマネギのアイコンをURLバーに表示します:安全でオニオンサービスの使用。 "
-"また、httpsとオニオンサービスを使用してウェブサイトにアクセスしている場合は、玉ねぎのアイコンと南京錠が表示されます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1387,31 +1618,25 @@ msgstr "### 問題の解決"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"必要なタマネギサービスにアクセスできない場合は、タマネギのアドレスを正しく入力したことを確認してください。小さな入力ミスでもTor "
-"Browserがサイトにアクセスできなくなります。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"それでもタマネギサービスに接続できない場合は、しばらくしてからもう一度試してださい。 "
-"一時的な接続の問題があるか、サイト運営者が警告なしにオフラインにしている可能性があります。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"[DuckDuckGo の Onion "
-"サービス](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)に接続することで、他のオニオンサービスにアクセスできることを確認することもできます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1458,8 +1683,8 @@ msgstr "デフォルトでは、Tor Browserはブラウジングデータを暗
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr "セキュリティと匿名性を危険にさらすと思われるウェブサイトの機能を無効化することで、セキュリティを大幅に向上させることができます。"
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1500,11 +1725,10 @@ msgstr "セキュリティ設定を確認したり変更したりするには、
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1530,11 +1754,10 @@ msgstr "セキュリティレベルを変更することによっていつでも
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1621,13 +1844,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor "
-"Browserは新しいバージョンのソフトウェアが公開されるとアップデートの表示をします。Torbuttonアイコンに黄色い三角形が表示され、Tor "
-"Browserの起動時にアップデートインジケーターが表示されます。アップデートは自動または手動で行うことができます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1636,8 +1857,10 @@ msgstr "### Tor Browserを自動で更新する"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1649,8 +1872,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1710,6 +1935,13 @@ msgstr ""
 "Tor Browser を起動してすぐに、またもしはじめての使用であれば「接続」ボタンをクリックしてすぐに Tor Browser "
 "を利用してのウェブブラウジングを始められるはずです。"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1732,11 +1964,10 @@ msgstr "* コンピューターのシステムクロックが正確に設定さ
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* 別の Tor Browserが実行中でないことを確認します。Tor "
-"Browserが実行されているかよくわからない場合は、コンピューターを再起動してください。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1753,6 +1984,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* ファイアウォールを一時的に無効化します。"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1763,6 +2001,59 @@ msgstr ""
 "* Tor Browserを削除して再インストールします。アップデートする場合、以前のTor "
 "Browserのファイルを上書きするだけではなく、あらかじめファイルをすべて削除してください。"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2052,9 +2343,14 @@ msgstr "* 正確な時間を取得するため、Torはシステムクロック(
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr "* 以下のファイアーウォールソフトウェアはTorを妨害します。そのため、一時的に無効化する必要があるかもしれません:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2076,6 +2372,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2100,36 +2411,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* UbuntuでTor Browserを実行するには、シェルスクリプトを実行する必要があります。「ファイル」 "
-"(Unityのexplorer)を開き、Preferencesを開いて、「振る舞い」のタッブをクリック → 「Run executable text "
-"files when they are opened」を「Ask every time」にセットし「OK」をクリックしてください。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor Browserはコマンドラインからでも実行できます。Tor Browserディレクトリー直下で以下のコマンドを実行してください:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* 一定のBitTorrentでは[Tor経由でも匿名ではありません](https://blog.torproject.org/bittorrent-"
-"over-tor-isnt-good-idea)。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2187,10 +2498,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Android 版 Tor Browser は Play Store、F-droid、Tor Project ウェブサイトから入手可能です。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2234,11 +2544,9 @@ msgstr "F-Droid からインストールしたい場合は、次の手順に従
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. [F-droid ウェブサイト](https://f-droid.org/) から F-Droid アプリを Android "
-"デバイスにインストールします。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2320,12 +2628,10 @@ msgstr "### 始めて Android 版 Tor Browser を利用する"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Tor Browser を初めて実行する場合、Tor ネットワークに直接接続するか、設定アイコンから Tor Browser "
-"の接続設定を変更するかを選択できます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2344,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2352,8 +2658,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2380,24 +2686,23 @@ msgstr "あなたの接続が検問されているのを知っている場合、
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
-msgstr "最初の画面でTor ネットワークの接続がブロックまたは接続が検問されているかを尋ねます。"
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"通信が検閲されていることを知っている場合や、Tor ネットワークへの接続に失敗し、他の解決策がうまくいかなかった場合は、スイッチをクリックしてください。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2425,15 +2730,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2457,9 +2762,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr "ブリッジを選択オプションを使う場合、二つの選択肢があります。「obfs4」と「meek-azure」です。"
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2487,7 +2792,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2540,8 +2845,8 @@ msgstr "Tor Browser を起動していると、端末の通知パネルに「NEW
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "このボタンをクリックすることで、新しい識別子が提供されます。"
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2577,12 +2882,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[セキュリティ設定](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"では、あなたのセキュリティや匿名性を損なう可能性のあるウェブの特定の機能を無効にします。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2608,8 +2910,8 @@ msgstr "* 下にスクロールして「セキュリティ設定」という項
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* セキュリティレベルスライダーからオプションを選択することができます。"
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2629,9 +2931,9 @@ msgstr "#### Android 用 Tor Browser を自動でアップデートする"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
-msgstr "この方法はモバイル端末に Google Play または F-droid がインストールされていることを前提としています。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2652,16 +2954,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
-msgstr "検索バーの横にあるハンバーガーメニューをクリックして、「マイアプリ&ゲーム」の「更新」に移動します。"
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
-msgstr "アップデートが必要なアプリのリストに Tor Browser がある場合、「アップデート」ボタンをクリックしてください。"
+"and tap the \"Update\" button."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2673,21 +2975,18 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "「設定」をクリックし「インストールされたアプリを管理」を選択します。"
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2730,8 +3029,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2742,10 +3041,9 @@ msgstr "### アンインストール"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Android 用 Tor Browser は F-droid、Google Play、端末の設定から直接アンインストールすることができます。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2761,9 +3059,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
-msgstr "検索バーの隣にあるハンバーガーメニューを選択し「マイアプリ & ゲーム」、「インストール済み」へ移動します。"
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2777,18 +3075,15 @@ msgstr "インストールされたアプリのリストから Tor Browser を
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr "次の画面で、Tor Browser を選択し「アンインストール」ボタンを選択します。"
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2810,7 +3105,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2824,55 +3119,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-"* Tor サーキットを見ることができません。 "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* カスタム obfs4 ブリッジは動作しません。 "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* 'プライベートデータをクリア' オプションはブラウジング履歴をクリアしません。 "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* Android 用 Tor Browser を SD "
-"カードに移動すると接続できません。[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* Android 用 Tor Browser を利用している間スクリーンショットを撮ることができません。 "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* 写真を保存できません。. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2894,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -3012,8 +3284,10 @@ msgstr "### Windows Phone 用 Tor Browser"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "Windows Phone では現在 Tor はサポートされていません。"
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3312,11 +3586,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "追跡と監視から身を守る。検閲を回避する。"
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Tor Browserマニュアル"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "トピック"
 
@@ -3335,11 +3609,3 @@ msgstr "フィードバックを提案"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "固定リンク"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "マスクを使い、Tor も使おう。"
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "監視パンデミックに対抗しよう。"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 226b7f8caf..b268177972 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Translators:
 # erinm, 2019
 # Emma Peel, 2020
-# Georgianization, 2020
+# Georgianization, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Georgianization, 2020\n"
+"Last-Translator: Georgianization, 2021\n"
 "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -146,8 +146,6 @@ msgstr "ცნობილი ხარვეზები"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "მობილური Tor"
 
@@ -363,13 +361,10 @@ msgstr "### GETTOR-ის გამოყენება ელფოსტი
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"გაგზავნეთ წერილი ელფოსტაზე gettor at torproject.org და შიგთავსში ჩაუწერეთ "
-"უბრალოდ „windows“, „osx“ ან „linux“ (ბრჭყალების გარეშე), თქვენი სისტემის "
-"შესაბამისად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -397,10 +392,9 @@ msgstr "### GETTOR-ის გამოყენება JABBER/XMPP-ით (JIT
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის ჩინური ვერსიის ბმულების მისაღებად Linux-ისთვის, გაგზავნეთ "
-"შეტყობინება gettor at torproject.org სიტყვებით \"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -497,10 +491,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. საჭიროა მიუთითოთ GNU/Linux-ს რომ გსურთ shell-სკრიპტების გაშვების "
-"შესაძლებლობა, გრაფიკული გარსიდან."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -521,6 +513,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "ორჯერ დააწკაპეთ ხატულაზე Tor-ბრაუზერის პირველად გასაშვებად."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -532,8 +547,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -570,10 +592,10 @@ msgstr "### დაკავშირება"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -612,8 +634,10 @@ msgstr "### გამართვა"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -626,8 +650,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -638,8 +664,10 @@ msgstr "Tor-ბრაუზერი გაგიძღვებათ გარ
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -676,8 +704,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1024,16 +1054,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* ეწვიოთ https://bridges.torproject.org/ საიტს და მიჰყვეთ მითითებებს ან"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* გამოგზავნოთ წერილი მისამართზე bridges at torproject.org Gmail ან Riseup "
-"ელფოსტიდან"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1049,10 +1079,9 @@ msgstr "### როგორ გამოიყენება MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1077,11 +1106,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"გაიარეთ CAPTCHA და დაწკაპეთ „გაგზავნა“. დააჭირეთ „დაკავშირებას“ პარამეტრების"
-" დასამახსოვრებლად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1097,11 +1124,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"გაიარეთ CAPTCHA და დაწკაპეთ „გაგზავნა“. თქვენი პარამეტრები ავტომატურად "
-"შეინახება ჩანართის დახურვისას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1112,10 +1137,9 @@ msgstr "### გადამცემი ხიდების მისამა
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1243,10 +1267,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1353,8 +1376,11 @@ msgstr "### ვინაობისა და წრედების შე
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1444,12 +1470,9 @@ msgstr "მომსახურებები, რომლებიც მხ
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion-მომსახურებები (ცნობილი, როგორც „ჩრდილოვანი ქსელი“) წარმოადგენს "
-"მომსახურებებს (აგრეთვე საიტებს) რომლებიც მხოლოდ Tor-ქსელის საშუალებითაა "
-"ხელმისაწვდომი."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1463,11 +1486,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Onion-მომსახურებების მდებარეობა და IP-მისამართები დამალულია, რაც ართულებს "
-"ზედამხედველებისა და ცენზორების მიერ მათ აღმოჩენასა და მართვას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1503,27 +1524,218 @@ msgstr "### წვდომის მიღება ONION-მომსახუ
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"სხვა ვებსაიტების მსგავსად, გესაჭიროებათ Onion-მომსახურების ზუსტი მისამართის "
-"ცოდნა, მასთან დასაკავშირებლად. Onion-მისამართი შედგება 16 (და V3-ფორმატში "
-"56), უმეტესად შემთხვევით შერჩეული ასობგერისა და ციფრისგან, დაბოლოებით "
-"„.onion“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"როდესაც უკავშირდებით ვებსაიტს, რომელიც onion-მომსახურებას იყენებს, Tor-"
-"ბრაუზერი გაჩვენებთ მისამართების ველში ხახვის პატარა მწვანე ხატულას, კავშირის"
-" მდგომარეობის აღსანიშნავად: უსაფრთხოა და იყენებს onion-მომსახურებას. "
-"ამასთან, თუ საიტს რომელსაც ეწვევით onion-მომსახურებასთან ერთად გააჩნია "
-"https, ხახვის მწვანე ხატულასთან ერთად გამოჩნდება საკეტის ნიშანიც."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1533,34 +1745,25 @@ msgstr "### ხარვეზების მოგვარება"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"თუ საჭირო Onion-მომსახურებასთან წვდომას ვერ ახერხებთ, დარწმუნდით რომ "
-"მისამართი სწორად შეგყავთ: მცირე შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-ბრაუზერს საიტთან "
-"წვდომის საშუალებას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"თუ მაინც ვერ ახერხებთ დაკავშირებას Onion-მომსახურებასთან, გთხოვთ სცადოთ "
-"ხელახლა მოგვიანებით. შესაძლოა დროებითი შეფერხება იყოს ან საიტის მმართველებმა"
-" გაუფრთხილებლად შეაჩერეს ინტერნეტკავშირი."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ "
-"[DuckDuckGo-ს Onion-მომსახურებასთან](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) "
-"დაკავშირების მეშვეობით."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1613,11 +1816,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"დამატებით, შეგიძლიათ გაზარდოთ უსაფრთხოება, ვებგვერდებზე გარკვეული სახის "
-"შესაძლებლობების გათიშვით, რომლებიც სახიფათოა თქვენი დაცულობისა და ვინაობის "
-"გაუმხელობისთვის."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1665,11 +1865,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1699,11 +1898,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1799,14 +1997,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი ამოგიგდებთ განახლებას, როდესაც ახალი ვერსია იქნება "
-"ხელმისაწვდომი: Torbutton-ის ხატულზე გამოჩნდება ყვითელი სამკუთხედი და ასევე "
-"შეიძლება იხილოთ განახლების მაჩვენებელი წარწერა Tor-ბრაუზერის გახსნისას. "
-"განახლება შეგიძლიათ როგორც ავტომატურად, ასევე ხელით."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1815,8 +2010,10 @@ msgstr "### TOR-ბრაუზერის თვითგანახლებ
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1829,8 +2026,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1893,6 +2092,13 @@ msgstr ""
 "გვერდების მონახულება Tor-ბრაუზერით უნდა შეგეძლოთ გაშვებიდან მცირე ხანში, "
 "„დაკავშირების“ ღილაკზე დაწკაპებით, თუ პირველად რთავთ პროგრამას."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1919,11 +2125,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* დარწმუნდით, რომ უკვე არაა Tor-ბრაუზერი გაშვებული. თუ ვერ ახერხებთ ამის "
-"გადამოწმებას, გამორთეთ და ხელახლა ჩართეთ კომპიუტერი."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1941,6 +2146,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* დროებით გათიშეთ ქსელის ფარი (Firewall)."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1952,6 +2164,62 @@ msgstr ""
 "გადააწეროთ ძველი Tor-ბრაუზერის ფაილებს; ჯერ დარწმუნდით, რომ ყველაფერი "
 "სრულადაა წაშლილი."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"სანაცვლოდ, GNU/Linux-ზე, აღრიცხვის ჩანაწერების პირდაპირ ტერმინალში "
+"სანახავად, გადადით Tor-ბრაუზერის საქაღალდეში და გაუშვით Tor-ბრაუზერი, "
+"ბრძანებათა ველში შემდეგი ტექსტის აკრეფით:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2275,12 +2543,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* ქვემოთ მოცემულია ქსელის ფარების ჩამონათვალი, რომელთაც Tor-ზე ხელისშემშლელი"
-" ზემოქმედების შესახებ ცნობილია და შესაძლოა, მათი დროებით გათიშვა იყოს "
-"საჭირო:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2302,6 +2572,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus Mac-ისთვის"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2330,39 +2615,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Tor-ბრაუზერის Ubuntu-ზე გასაშვებად, საჭიროა პროგრამული გარსით სკრიპტის "
-"გაშვება. გახსენით „Files“ (Unity-ის ფაილების მმართველი) → Preferences "
-"(თვისებები) → Behavior Tab (მოქმედებების ჩანართი) → ჩაანაცვლეთ „Run "
-"executable text files when they are opened“ პარამეტრი „Ask every time“ "
-"(შეკითხვა ყოველ ჯერზე) პარამეტრით, შემდეგ კი „OK“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor-ბრაუზერი ასევე შესაძლებელია გაეშვას ბრძანებების ფანჯრიდან, შემდეგი "
-"ბრძანებით Tor-ბრაუზერის საქაღალდეში:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* BitTorrent ზოგადად ვერ უზრუნველყოფს [ვინაობის გაუმხელობას Tor-"
-"ით](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2424,11 +2706,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი Android-ზე ხელმისაწვდომია Play Store, F-droid და Tor-პროექტის "
-"საიტზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2476,11 +2756,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. დააყენეთ F-Droid-აპლიკაცია თქვენს Android-მოწყობილობაზე [F-droid-"
-"საიტიდან.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2562,13 +2840,10 @@ msgstr "### TOR-ბრაუზერის ANDROID-ზე პირველა
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის პირველად გაშვებისას, თქვენ იხილავთ არჩევანს,  დაუკავშირდეთ "
-"პირდაპირ Tor-ქსელს ან გამართოთ Tor-ბრაუზერი თქვენი ქსელისთვის "
-"პარამეტრებიდან."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2587,23 +2862,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"დაწკაპებით შემდგომ, ეკრანის ქედა ნაწილში გამოჩნდება ცვლადი წინადადებები, რაც"
-" მიანიშნებს Tor-ის კავშირების მიმდინარეობას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"თუ შედარებით სწრაფი ინტერნეტი გაქვთ, მაგრამ ზოლის შევსება გაიჭედება ერთ "
-"ადგილზე, იხილეთ [გაუმართაობის აღმოფხვრის](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) გვერდი, ხარვეზის გამოსწორებაში "
-"დასახმარებლად."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2631,30 +2900,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"პირველ ეკრანზე შეგეკითხებათ, გაქვთ თუ არა Tor-ქსელთან წვდომა და შეზღუდული ან"
-" ცენზურის ქვეშ ხომ არაა თქვენი კავშირები."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"თუ იცით რომ ცენზურის ქვეშ ხართ ან სცადეთ დაკავშირება Tor-ქსელთან და ვერ "
-"მოხერხდა, ამასთან ვერც სხვა გადაწყვეტებმა უშველა, დაწკაპეთ გადართვა."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"შედეგად გადაგიყვანთ [გვერდის ავლის](/mobile-tor/#circumvention) ეკრანზე, რომ"
-" გამართოთ მისაერთებელი გადამყვანები."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2685,20 +2948,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"მისაერთებელი გადამყვანით სარგებლობისთვის, დაწკაპეთ პარამეტრების ნიშანზე, "
-"Tor-ბრაუზერის პირველი გაშვებისას."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"პირველ ეკრანზე შეგეკითხებათ, Tor-ქსელთან წვდომა შეზღუდული ან ცენზურის ქვეშ "
-"ხომ არაა. დაწკაპეთ გადამრთველზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2722,10 +2981,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"პარამეტრში „მიუთითეთ ხიდი“, იქნება ორი ვარიანტი: „obfs4“ და „meek-azure“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2753,10 +3011,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"თუ აირჩევთ „ნაცნობი ხიდის მითითებას“, შემდეგ უნდა შეიყვანოთ [ხიდის "
-"მისამართი](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2810,8 +3066,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "ამ ღილაკზე დაწკაპებით მიიღებთ ახალ ვინაობას."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2847,13 +3103,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[უსაფრთხოების პარამეტრები](https://tb-manual.torproject.org/security-"
-"settings/) გათიშავს ვებგვერდებზე გარკვეული სახის შესაძლებლობებს, რომლებიც "
-"სახიფათოა თქვენი დაცულობისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2881,8 +3133,8 @@ msgstr "* ჩამოწიეთ ქვემოთ და შეეხეთ
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* აქ შეგიძლიათ შეარჩიოთ დონე, უსაფრთხოების რბიაზე."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2902,11 +3154,9 @@ msgstr "#### Tor-ბრაუზერის Android-ზე ავტომა
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"ეს ხერხი გულისხმობს, რომ გაქვთ ან Google Play ან F-droid დაყენებული თქვენს "
-"მობილურ მოწყობილობაზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2927,20 +3177,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"დაწკაპეთ მთავარ მენიუს საძიებო ველის გვერდით და მონახეთ „My apps & games“ > "
-"„Updates“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"თუ მონახავთ Tor-ბრაუზერს გასაახლებელ პროგრამათა ჩამონათვალში, აირჩიეთ და "
-"დაწკაპეთ „Update“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2952,23 +3198,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "დაწკაპეთ „Settings“, შემდეგ „Manage installed apps“."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
-msgstr "შემდეგ ეკრანზე, აირჩიეთ Tor-ბრაუზერი და ბოლოს დაწკაპეთ „Update“."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3018,12 +3261,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"დამოკიდებულია თქვენი მობილურის გამომშვებზე, უმეტესად კი Settings > Apps "
-"გვერდზე, აირჩევთ Tor-ბრაუზერს და დაწკაპებთ „Uninstall“. შემდგომ, "
-"ჩამოტვირთავთ უახლესი გამოშვების Tor-ბრაუზერს და დააყენებთ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3033,11 +3273,9 @@ msgstr "### ამოშლა"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი Android-ზე შეიძლება ამოიშალოს პირდაპირ F-droid, Google Play ან "
-"მოწყობილობის აპლიკაციების პარამეტრებიდან."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3053,11 +3291,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"დაწკაპეთ მთავარ მენიუს საძიებო ველის გვერდით და მონახეთ „My apps & games“ > "
-"„Installed“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3073,18 +3309,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr "მომდევნო ეკრანზე, აირჩიეთ Tor-ბრაუზერი და ბოლოს დაწკაპეთ „Uninstall“."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3106,10 +3339,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"დამოკიდებულია თქვენი მობილურის გამომშვებზე, უმეტესად კი Settings > Apps "
-"გვერდზე, აირჩევთ Tor-ბრაუზერს და დაწკაპებთ „Uninstall“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3124,55 +3355,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* არ შეგიძლიათ იხილოთ თქვენი Tor-წრედი. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* მითითებული obfs4 ხიდები არ იმუშავებს. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* „პირადი მონაცემების გასუფთავება“ არ გაასუფთავებს ისტორიას. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* Tor-ბრაუზერი Android-ზე არ დაუკავშირდება ქსელს, თუ SD-ბარათზე გადაიტანთ. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* ვერ გადაიღებთ ეკრანის სურათებს, როცა იყენებთ Tor-ბრაუზერს Android-ზე. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* ვერ შეინახავთ ფოტოებს. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3196,11 +3404,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"მომდევნო სამ წელიწადში, Orfox მუდმივად უმჯობესდებოდა და ფართოდ "
-"გამოიყენებოდა, ინტერნეტში პირადი მონაცემების დასაცავად"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3332,9 +3538,10 @@ msgstr "### Tor-ბრაუზერი Windows Phone-ზე"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"ამჟამად არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ის გასაშვებად Windows Phone-ზე."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3673,11 +3880,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "დაიცავით თავი მეთვალყურეობისგან. გვერდი აუარეთ აკრძალვებს."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor-პროექტი | Tor-ბრაუზერის სახელმძღვანელო"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "საკითხები"
 
@@ -3696,11 +3903,3 @@ msgstr "გამოხმაურება"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "პირდაპირი ბმული"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "ატარე ნიღაბი, მოიხმარე Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "დაიცავით თავი, მეთვალყურეობის პანდემიისგან."
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index a95c4a785a..9ebf46fadf 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -1,12 +1,11 @@
 # 
 # Translators:
 # park seungbin <parksengbin48 at gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
 # Johnny Cho <popeye92 at gmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2020
-# erinm, 2020
 # Philipp Sauter <qt123 at pm.me>, 2020
 # edfcf61188be1fdc09edea36af6d8e18_dc16ee2, 2020
-# 김진서 <7020kjs at naver.com>, 2020
 # 승수 김 <2000sskim at gmail.com>, 2020
 # 장민준, 2021
 # 
@@ -14,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: 장민준, 2021\n"
 "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
@@ -152,8 +151,6 @@ msgstr "알려진 문제"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "모바일 Tor"
 
@@ -352,12 +349,10 @@ msgstr "### 이메일을 통해 GETTOR를 사용하려면:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"gettor at torproject.org으로 이메일을 보내면 메시지 본문에는 운영 체제에 따라 \"windows\", \"osx\" 또는 "
-"\"linux\", (따옴표 없이)라고 쓰면 됩니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -382,10 +377,9 @@ msgstr "### JABER/XMPP(JITSI, COYIM 등)를 통해 GETTOR를 사용하는 방법
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Linux용 중국어 Tor 브라우저를 다운로드할 수 있는 링크를 얻으려면 gettor at torproject.org에 \"linux "
-"zh\"라는 단어가 포함된 메시지를 보냅니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -476,8 +470,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
-msgstr "5. GNU/리눅스에게 그래픽 인터페이스에서 셸 스크립트를 실행할 수 있는 기능을 원한다고 말해야 합니다."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -497,6 +491,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "아이콘을 눌러 토르 브라우저를 처음으로 실행하십시오"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -506,8 +523,15 @@ msgstr "6. 또 다른 방법으로는 토르 브라우저 폴더에서 커맨드
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -540,10 +564,10 @@ msgstr "### ì—°ê²°"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -577,8 +601,10 @@ msgstr "### 환경설정"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -589,8 +615,10 @@ msgstr "연결이 차단되었거나 프록시를 사용하는 경우 이 옵션
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -601,8 +629,10 @@ msgstr "Tor 브라우저는 일련의 구성 옵션을 안내합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -634,8 +664,10 @@ msgstr "플러그형 전송을 구성하는 [우회](.../circumvention) 섹션
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -938,13 +970,16 @@ msgstr "브릿지 주소는 공개되지 않으므로 직접 요청해야 합니
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* https://bridges.torproject.org/ 을 방문하여 지침을 따르거나"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr "* Gmail 또는 Riseup 이메일 주소에서 bridges at torproject.org 으로 이메일을 보내십시오."
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -960,10 +995,9 @@ msgstr "### MOAT 사용"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -985,9 +1019,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
-msgstr "CAPTCHA를 완료하고 \"제출확인\"을 클릭합니다. 설정을 저장하려면 \"연결\"을 클릭하십시오."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1002,9 +1036,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
-msgstr "CAPTCHA를 완료하고 \"제출확인\"을 클릭합니다. 탭을 닫으면 설정이 자동으로 저장됩니다."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1015,10 +1049,9 @@ msgstr "### 브릿지 주소 입력"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1127,10 +1160,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1222,8 +1254,11 @@ msgstr "### 신원과 우회로를 변경"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1301,9 +1336,9 @@ msgstr "Tor를 통해서만 액세스할 수 있는 서비스"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr "Onion 서비스(이전의 \"숨겨진 서비스\")는 Tor 네트워크를 통해서만 액세스할 수 있는 서비스(웹 사이트 같은)입니다."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1315,10 +1350,9 @@ msgstr "Onion 서비스는 비공개 웹에서 일반 서비스보다 몇 가지
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Onion 서비스의 위치 및 IP 주소가 숨겨져 있어 다른 사람들이 Onion 서비스를 검열하거나 운영자를 식별하기가 어렵습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1351,23 +1385,218 @@ msgstr "### ONION 서비스 이용 방법"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"다른 웹사이트와 마찬가지로 Onion 서비스 주소도 알아야 접속이 가능합니다. Onion 주소는 16(또는 V3 형식, 56자)자의 "
-"문자열로, 대부분 임의의 문자와 숫자 뒤에 \".onion\"가 붙습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Onion 서비스를 사용하는 웹 사이트에 액세스할 때, Tor 브라우저는 주소 표시줄에 사용자의 연결 상태를 표시하는 작은 양파 모양 "
-"아이콘을 표시합니다: 보안 및 Onion 서비스 사용. 그리고 만약 여러분이 https와 Onion 서비스를 지원하는 웹사이트에 "
-"접속한다면, 그 사이트는 양파와 자물쇠 모양의 아이콘이 있을 것입니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1377,31 +1606,25 @@ msgstr "### 문제 해결 - 문제가 있으신가요?"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"필요한 Onion 서비스에 연결할 수 없는 경우 Onion 주소를 올바르게 입력했는지 확인하십시오. 작은 실수라도 Tor 브라우저가 "
-"사이트에 접속할 수 없게 됩니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"여전히 Onion 서비스에 연결할 수 없는 경우 나중에 다시 시도하십시오. 일시적인 연결 문제가 있거나 사이트 운영자가 경고 없이 "
-"오프라인으로 전환하도록 허용했을 수 있습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"또한 [DuckDuckGo의 Onion 서비스](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)에 연결하여 다른 Onion "
-"서비스에 액세스할 수 있는지 확인할 수 있습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1448,8 +1671,8 @@ msgstr "기본적으로 Tor 브라우저는 검색 데이터를 암호화하여
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr "보안 및 익명성을 공격하는 데 사용할 수 있는 특정 웹 기능을 사용하지 않도록 선택하여 보안을 더욱 강화할 수 있습니다."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1490,11 +1713,10 @@ msgstr "보안 설정을 보고 조정하려면 방패 모양 아이콘 클릭
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1521,11 +1743,10 @@ msgstr "보안 등급을 조정하여 언제든지 이러한 설정을 다시 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1612,12 +1833,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor 브라우저는 새 버전이 발표되면 소프트웨어를 업데이트하라는 메시지를 표시합니다. Tor버튼 아이콘에 노란색 삼각형이 표시되고 Tor"
-" 브라우저가 열리면 작성된 업데이트 표시기가 표시될 수 있습니다. 자동 또는 수동으로 업데이트할 수 있습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1626,8 +1846,10 @@ msgstr "### Tor 브라우저 자동 업데이트"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1640,8 +1862,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1699,6 +1923,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "프로그램을 실행한 후 바로 Tor 브라우저를 사용하여 웹 검색을 시작하고 처음 사용하는 경우 \"연결\" 버튼을 클릭할 수 있습니다."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1721,10 +1952,10 @@ msgstr "* 컴퓨터의 시스템 시간이 올바르게 설정되어 있어야 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* 다른 Tor 브라우저가 아직 실행되고 있지 않은지 확인합니다. Tor 브라우저가 실행 중인지 모를 경우 컴퓨터를 다시 시작합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1741,6 +1972,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* 방화벽을 일시적으로 비활성화합니다."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1751,6 +1989,59 @@ msgstr ""
 "* Tor 브라우저를 삭제하고 다시 설치합니다. 업데이트할 경우 이전 Tor 브라우저 파일만 덮어쓰지 말고 미리 완전히 삭제했는지 "
 "확인하십시오."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2043,9 +2334,14 @@ msgstr "* Tor는 시스템 시계(및 표준 시간대)를 올바른 시간으
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr "* 다음 방화벽 소프트웨어는 Tor를 간섭하는 것으로 알려져 있으므로 일시적으로 비활성화해야 할 수 있습니다."
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2067,6 +2363,21 @@ msgstr "* Macìš© Sophos Antivirus"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2091,34 +2402,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* 우분투에서 Tor 브라우저를 실행하려면 사용자가 셸 스크립트를 실행해야 합니다. 파일(Unity의 탐색기)을 열고 기본 설정 → 동작"
-" 탭 → \"열었을 때 실행 파일 실행\"을 \"매번 확인\"으로 설정한 다음 확인을 클릭합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr "* Tor 브라우저 디렉토리 내에서 다음 명령을 실행하여 명령줄에서 Tor 브라우저를 시작할 수도 있습니다."
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* 특정 BitTorrent는 [Tor를 통해 익명이 안 됩니다](https://blog.torproject.org/bittorrent-"
-"over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2174,9 +2487,9 @@ msgstr "기술력이 없는 사용자는 안드로이드용 Tor 브라우저를
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
-msgstr "안드로이드용 Tor 브라우저는 Play 스토어, F-droid 및 Tor 프로젝트 웹사이트에서 사용할 수 있습니다."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2221,9 +2534,9 @@ msgstr "F-Droid에서 앱을 설치하려면 다음 단계를 따르십시오."
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
-msgstr "1. [F-Droid 웹사이트](https://f-droid.org/)에서 안드로이드 기기에 F-Droid 앱을 설치합니다."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2303,12 +2616,10 @@ msgstr "### 처음으로 안드로이드용 TOR 브라우저 실행"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Tor 브라우저를 처음 실행하면 Tor 네트워크에 직접 연결하거나 설정 아이콘과의 연결을 위해 Tor 브라우저를 구성하는 옵션이 "
-"표시됩니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2327,19 +2638,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
-msgstr "클릭하면 화면 하단에 변경 문장이 나타나 Tor의 연결 진행률을 나타냅니다."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"연결 속도가 비교적 빠르지만 이 텍스트가 특정 지점에 고착된 것 같으면 [문제 해결](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) 페이지에서 문제 해결을 참조하십시오."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2365,25 +2674,24 @@ msgstr "만약 연결이 검열된 경우 설정 아이콘을 선택해야 합
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
-msgstr "첫 번째 화면은 연결에서 Tor 네트워크에 대한 액세스가 차단되었는지 또는 차단되었는지 여부를 묻습니다."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"연결이 차단되어 있거나 Tor 네트워크에 연결하려고 시도했지만 실패한 경우 다른 솔루션이 작동하지 않은 경우 스위치를 클릭합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr "그런 다음 [검열](/mobile-tor/#circuvention) 화면으로 이동하여 플러그형 전송을 구성합니다."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2410,16 +2718,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
-msgstr "플러그형 전송을 사용하려면 Tor 브라우저를 처음 시작할 때 설정 아이콘을 클릭합니다."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
-msgstr "첫 번째 화면에는 연결에서 Tor 네트워크에 대한 액세스가 차단되었는지 여부를 묻습니다. 스위치를 클릭하여 전환합니다."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2442,9 +2750,9 @@ msgstr "다음 화면에서는 제공된 브릿지 또는 사용자 지정 브
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr "\"브릿지 선택\" 옵션을 사용하면 \"obfs4\"와 \"meek-azure\"의 두 가지 옵션이 제공됩니다."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2472,10 +2780,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"\"내가 아는 브릿지 제공\" 옵션을 선택한 경우 [브릿지 주소](https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges/)를 입력해야 합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2527,8 +2833,8 @@ msgstr "Tor 브라우저가 실행 중일 때 휴대폰의 알림 패널에 \"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "이 버튼을 클릭하면 새로운 신원이 표시됩니다."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2564,12 +2870,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[보안 설정](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/)은 보안 및 익명성을 공격하는"
-" 데 사용할 수 있는 특정 웹 기능을 비활성화합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2595,8 +2898,8 @@ msgstr "* 아래로 스크롤하여 \"보안 설정\"을 누릅니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* 이제 보안 등급 슬라이더에서 옵션을 선택할 수 있습니다."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2616,9 +2919,9 @@ msgstr "#### 안드로이드용 Tor 브라우저 자동 업데이트"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
-msgstr "이 방법은 모바일 장치에 Google Play 또는 F-droid가 설치되어 있다고 가정합니다."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2639,16 +2942,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
-msgstr "검색창 옆에 있는 메뉴를 클릭하고 \"내 앱/게임\" > \"업데이트\"로 이동합니다."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
-msgstr "업데이트가 필요한 앱 목록에서 Tor 브라우저를 찾은 경우 해당 앱을 선택하고 \"업데이트\" 버튼을 클릭합니다."
+"and tap the \"Update\" button."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2660,23 +2963,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "\"설정\"을 클릭한 다음 \"설치된 앱 관리\"로 이동합니다."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
-msgstr "다음 화면에서 Tor 브라우저를 선택하고 마지막으로 \"업데이트\" 버튼을 클릭합니다."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2720,11 +3020,9 @@ msgstr "Tor 브라우저가 닫힌 상태에서 장치의 설정을 사용하여
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"모바일 장치의 브랜드에 따라 설정 > 애플리케이션으로 이동한 다음 Tor 브라우저를 선택하고 \"삭제\" 버튼을 클릭합니다. 그런 다음 "
-"최신 Tor 브라우저 출시 버전을 다운로드하여 설치합니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2734,10 +3032,9 @@ msgstr "### 삭제"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"안드로이드용 Tor 브라우저는 F-droid, Google Play 또는 모바일 장치의 애플리케이션 설정에서 직접 제거할 수 있습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2753,9 +3050,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
-msgstr "검색창 옆에 있는 메뉴를 클릭하고 \"내 앱/게임\" > \"설치됨\"으로 이동합니다."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2769,18 +3066,15 @@ msgstr "설치된 앱 목록에서 Tor 브라우저를 선택한 다음 \"제거
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr "다음 화면에서 Tor 브라우저를 선택하고 마지막으로 \"제거\" 버튼을 클릭합니다."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2802,8 +3096,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
-msgstr "모바일 장치의 브랜드에 따라 설정 > 애플리케이션으로 이동한 다음 Tor 브라우저를 선택하고 \"삭제\" 버튼을 클릭합니다."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2817,55 +3111,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-"* Tor 우회로를 볼 수 없습니다. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* 사용자 지정 obfs4 브릿지가 작동하지 않습니다. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* '탐색 데이터 삭제' 옵션은 검색 기록을 지우지 않습니다. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* 안드로이드용 Tor 브라우저는 SD 카드로 이동해도 연결되지 않습니다. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* 안드로이드용 Tor 브라우저를 사용하는 동안에는 스크린샷을 찍을 수 없습니다. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* 이미지를 저장할 수 없습니다. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2889,11 +3160,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"3년 동안 Orfox는 지속적으로 개선되었고 사람들이 더 좋은 개인정보 보호 기능을 가지고 인터넷을 검색하는 인기 있는 방법이 "
-"되었습니다."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3016,8 +3285,10 @@ msgstr "### Windows Phone용 Tor 브라우저"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "현재 Windows Phone에서 Tor를 실행할 수 있는 방법은 없습니다."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3316,11 +3587,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "추적 및 감시로부터 자신을 보호하십시오. 검열을 피하세요."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor 프로젝트 | Tor 브라우저 설명서"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "주제"
 
@@ -3339,11 +3610,3 @@ msgstr "피드백 제안"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "고유링크"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "마스크를 쓰고, Tor도 쓰세요."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "감시의 대유행에 맞서세요."
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 646bb00539..1ee15e7eb3 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -2,17 +2,16 @@
 # Translators:
 # erinm, 2019
 # Tautvydas Ž., 2019
-# Marija Grinevičiūtė <marijagrineviciute at outlook.com>, 2020
-# Gus, 2020
 # Moo, 2020
+# Marija Grinevičiūtė <marijagrineviciute at outlook.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Moo, 2020\n"
+"Last-Translator: Marija Grinevičiūtė <marijagrineviciute at outlook.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -148,8 +147,6 @@ msgstr "Žinomos problemos"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -366,13 +363,10 @@ msgstr "### NORÄ–DAMI NAUDOTIS GETTOR EL. PAÅ TU:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Išsiųskite el. laišką į gettor at torproject.org, laiške parašydami "
-"\"windows\", \"osx\" ar \"linux\" (be kabučių), priklausomai nuo to, kokią "
-"operacinÄ™ sistemÄ… naudojate."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -400,11 +394,9 @@ msgstr "### NORÄ–DAMI NAUDOTIS GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Norėdami gauti nuorodas, skirtas atsisiųsti Tor Naršyklę kinų kalba Linux "
-"operacinei sistemai, siųskite el. laišką į gettor at torproject.org su žodžiais"
-" \"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -501,10 +493,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. TurÄ—site nurodyti savo GNU/Linux sistemai, kad norite galimybÄ—s grafinÄ—je"
-" sÄ…sajoje vykdyti apvalkalo scenarijus."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -528,6 +518,29 @@ msgstr ""
 "SpustelÄ—kite du kartus ant piktogramos, kad pirmÄ… kartÄ… paleistumÄ—te Tor "
 "Naršyklę."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -539,8 +552,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -576,10 +596,10 @@ msgstr "### PRISIJUNGTI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -614,8 +634,10 @@ msgstr "### KONFIGŪRUOTI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -626,8 +648,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -638,8 +662,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -670,8 +696,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -987,16 +1015,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Apsilankyti https://bridges.torproject.org/ ir sekti nurodymus, arba"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Parašyti el. laišką, adresu bridges at torproject.org iš Gmail arba Riseup "
-"el. pašto adreso"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1012,10 +1040,9 @@ msgstr "### MOAT NAUDOJIMAS"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1035,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1050,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1063,10 +1090,9 @@ msgstr "### TINKLŲ TILTŲ ADRESŲ ĮVEDIMAS"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1186,10 +1212,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1299,8 +1324,11 @@ msgstr "### TAPATYBIŲ IR GRANDINIŲ KEITIMAS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1392,11 +1420,9 @@ msgstr "Paslaugos, kurios yra prieinamos tik besinaudojant Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion paslaugos (anksčiau žinomos kaip „paslėptos paslaugos“) yra paslaugos "
-"(pvz., internetinÄ—s svetainÄ—s), kurios yra pasiekiamos tik per Tor tinklÄ…."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1410,11 +1436,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Onion paslaugų buvimo vieta ir IP adresas yra paslėpti, todėl "
-"priešininkams sunku jas cenzūruoti ar identifikuoti jų operatorius."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1450,28 +1474,218 @@ msgstr "### KAIP PASIEKTI ONION PASLAUGÄ„"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Kaip ir su bet kuria kita internetine svetaine, norÄ—dami prisijungti prie "
-"onion paslaugos, turėsite žinoti jos adresą. Onion adresas yra eilutė, "
-"sudaryta iš 16 (o V3 formatu iš 56) didžiąja dalimi atsitiktinių raidžių ir "
-"skaičių, po kurių seka „.onion“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Kai lankysitÄ—s internetinÄ—je svetainÄ—je, kuri naudoja onion paslaugÄ…, Tor "
-"Naršyklė URL adresų juostoje rodys mažo žalio svogūno piktogramą, "
-"atvaizduojančią jūsų ryšio būseną: saugią ir naudojančią onion paslaugą. O "
-"jei lankysitÄ—s internetinÄ—je svetainÄ—je, kuri naudoja https ir onion "
-"paslaugą, tuomet URL adresų juostoje bus rodoma žalio svogūno ir "
-"pakabinamosios spynos piktograma."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1481,34 +1695,25 @@ msgstr "### NESKLANDUMŲ ŠALINIMAS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Jei negalite pasiekti jums reikalingos onion paslaugos, įsitikinkite, kad "
-"teisingai įvedėte onion adresą: net ir nedidelė klaida neleis Tor Naršyklei "
-"pasiekti internetinÄ™ svetainÄ™."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Jei vis tiek nepavyksta prisijungti prie onion paslaugos, bandykite dar "
-"kartą vėliau. Gali būti laikinų ryšio problemų arba internetinės svetainės "
-"operatoriai galėjo be įspėjimo leisti jai atsijungti nuo tinklo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Be to, galite įsitikinti, ar galite pasiekti kitas onion paslaugas, "
-"prisijungÄ™ prie [DuckDuckGo Onion "
-"paslaugos](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1562,11 +1767,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Galite dar labiau padidinti savo saugumą pasirinkdami išjungti tam tikras "
-"saityno ypatybes, kurios gali būti panaudotos, siekiant užpulti jūsų saugumą"
-" ar anonimiškumą."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1614,11 +1816,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1648,11 +1849,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1750,14 +1950,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Kai bus išleista nauja programinės įrangos versija, Tor Naršyklė paprašys "
-"jūsų atsinaujinti: Torbutton piktograma parodys geltoną trikampį, o atvėrę "
-"Tor Naršyklę, galėsite matyti rašytinį atnaujinimo indikatorių. Programinę "
-"įrangą galite atnaujinti automatiškai arba rankiniu būdu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1766,8 +1963,10 @@ msgstr "### AUTOMATINIS TOR NARÅ YKLÄ–S ATNAUJINIMAS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1781,8 +1980,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1847,6 +2048,13 @@ msgstr ""
 "programą ir spustelėjote mygtuką „Prisijungti“, turėtumėte turėti galimybę "
 "pradėti naršyti internete naudojant Tor Naršyklę."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1873,12 +2081,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Įsitikinkite, kad tuo pačiu metu nėra paleista jau kita Tor Naršyklė. Jei "
-"nesate tikri, ar Tor naršyklė yra paleista, tuomet paleiskite kompiuterį iš "
-"naujo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1896,6 +2102,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Laikinai išjunkite savo užkardą."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1907,6 +2120,59 @@ msgstr ""
 "perrašykite ankstesnius Tor Naršyklės failus; prieš tai įsitikinkite, kad "
 "jie buvo visiškai ištrinti."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2235,11 +2501,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Yra žinoma, kad šios užkardų programinės įrangos trukdo Tor ir jas gali "
-"tekti laikinai išjungti:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2261,6 +2530,21 @@ msgstr "* Sophos antivirusinÄ— programa, skirta Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2290,39 +2574,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Norėdami paleisti Tor Naršyklę Ubuntu sistemose, naudotojai turi įvykdyti "
-"apvalkalo scenarijų. Atverkite „Failus“ („Unity“ naršyklę), atverkite "
-"„Nuostatas“ → Elgsenos skirtuką → Nustatykite „Vykdyti vykdomuosius "
-"tekstinius failus, kai jie atveriami“ į „Klausti kiekvieną kartą“, tada "
-"spustelÄ—kite Gerai."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor Naršyklė taip pat gali būti paleisti iš komandų eilutės, Tor Naršyklės"
-" katalogo viduje įvykdant šią komandą:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* Konkrečiai „BitTorrent“ [nėra anoniminis per "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2376,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2420,7 +2701,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2499,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2519,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2527,8 +2808,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2553,23 +2834,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2595,15 +2876,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2624,8 +2905,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2648,7 +2929,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2693,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2725,9 +3006,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2754,7 +3034,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2775,7 +3055,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2795,15 +3075,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2816,18 +3096,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2870,8 +3150,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2882,7 +3162,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2897,8 +3177,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2913,14 +3193,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2940,7 +3220,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2954,42 +3234,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3012,7 +3281,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -3121,7 +3390,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3458,11 +3729,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Apsisaugokite nuo sekimo ir stebėjimo. Apeikite cenzūrą."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Tor Naršyklės naudotojo vadovas"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Temos"
 
@@ -3481,11 +3752,3 @@ msgstr "Siūlyti atsiliepimą"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Pastovioji nuoroda"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "DÄ—vÄ—kite kaukÄ™, naudokite Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Pasipriešinkite sekimo pandemijai."
diff --git a/contents+lv.po b/contents+lv.po
index 5e5f2c0319..69d00eccfb 100644
--- a/contents+lv.po
+++ b/contents+lv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Juris <juris.o at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lv/)\n"
@@ -146,8 +146,6 @@ msgstr "Zināmās problēmas"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -327,13 +325,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Nosūtiet e-pastu uz gettor at torproject.org , un ziņojuma korpusā atkarībā no "
-"Jūsu operētājsistēmas ierakstiet „windows“, „osx“ vai „linux“, (bez "
-"pēdiņām)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -361,10 +356,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Lai saņemtu saites pārlūka Tor lejuplādei ķīniešu valodā Linux, nosūtiet "
-"ziņojumu uz gettor at torproject.org at vārdiem  „linux zh“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -451,7 +445,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -471,6 +465,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -480,7 +497,14 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -514,9 +538,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -549,7 +573,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -561,7 +587,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -573,7 +601,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -605,7 +635,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -896,12 +928,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -918,7 +953,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -939,7 +975,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -954,7 +990,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -967,7 +1003,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1082,7 +1119,8 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1172,7 +1210,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1249,11 +1290,9 @@ msgstr "Pakalpojumi, kam var piekļūt vienīgi ar Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Sīpolpakalpojumi (agrāk saukti „slēptie pkalapojumi”) ir pakalpojumi (tādi "
-"kā tīmekļa vietnes), kuriem var piekļūt vienīgi pa tīklu Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1267,8 +1306,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1298,17 +1337,217 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1319,27 +1558,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Ja joprojām neizdodas izveidot savienojumu ar sīpolpakalpojumu, lūdzu vēlāk "
-"pamēģiniet vēlreiz. Mēdz notikt īslaicīgas savienojumu izveidošanas "
-"problēmas, gadās, ka vietņu operatori pieļāvuši, ka vietne pārtraukusi "
-"darbu, bet nav par to snieguši brīdinājumu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1390,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1430,8 +1665,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1457,8 +1693,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1543,14 +1780,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Pārlūks Tor Jums piedāvās jaunināt programmatūru, kad būs iznākusi jauna "
-"versija -- Tor pogas ikonā tiks attēlots dzeltens trīsstūris un Jūs, "
-"pārlūkam Tor atveroties, iespējams, redzēsit rakstisku jauninājuma "
-"indikatoru. Jūs varat jaunināt vai nu automātiski, vai manuāli. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1559,7 +1793,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1571,7 +1807,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1630,6 +1868,13 @@ msgstr ""
 "palaista programma un ir noklišķināta poga „Veidot savienojumu”, ja "
 "izmantojat to pirmo reizi."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1654,8 +1899,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1671,6 +1917,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1679,6 +1932,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1960,11 +2266,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Ir zināms, ka šāda ugunsmūru programmatūra traucē Tor un to nepieciešams "
-"uz laiku atspējot:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1986,6 +2295,21 @@ msgstr "* Sophos antivīrus Mac'am"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2013,35 +2337,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Lai lietotu pārlūku Tor ar Ubuntu, lietotājiem jāizpilda čaulas skripts. "
-"Atveriet „Datnes” (Unity pārlūks), atveriet Preferences → Uzvedības cilne → "
-"Iestatīt „Izpildīt izpildāmas teksta datnes, kad tās atvērtas” uz „Jautāt "
-"katru reizi”, tad noklikšķiniet Labi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Pārlūku Tor var arī startēt no komandrindas. Lai to izdarītu, no pārlūka "
-"Tor direktorijas jāizpilda komanda:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2096,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2140,7 +2464,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2219,7 +2543,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2239,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2247,8 +2571,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2273,23 +2597,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2315,15 +2639,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2344,8 +2668,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2368,7 +2692,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2413,7 +2737,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2445,9 +2769,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2474,7 +2797,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2495,7 +2818,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2515,15 +2838,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2536,18 +2859,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2590,8 +2913,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2602,7 +2925,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2617,8 +2940,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2633,14 +2956,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2660,7 +2983,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2674,42 +2997,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2732,7 +3044,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2841,7 +3153,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3144,11 +3458,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Pārlūka Tor lietotāja rokasgrāmata"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr ""
 
@@ -3167,11 +3481,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po
index 4e6f702fe4..64d0bd4fce 100644
--- a/contents+mk.po
+++ b/contents+mk.po
@@ -3,15 +3,14 @@
 # erinm, 2018
 # Liljana Ackovska <liljanagjurova at gmail.com>, 2020
 # Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>, 2020
-# Gus, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,8 +146,6 @@ msgstr "Познати проблеми"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -362,13 +359,10 @@ msgstr "### ЗА КОРИСТЕЊЕ НА GETTOR ПРЕКУ Е-ПОШТА:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Пратете е-пошта на gettor at torproject.org, и во пораката пишете единствено "
-"„windows“, „osx“, или „linux“, (без наводниците) зависно од вашиот "
-"оперативен систем."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -396,10 +390,9 @@ msgstr "### ЗА КОРИСТЕЊЕ НА GETTOR ПРЕКУ JABBER/XMPP (JITSI, C
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"За да добиете линкови за преземање на Tor Browser на кинески за Linux, "
-"испратете порака на gettor at torproject.org со зборовите \"linux zh\" во неа."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -494,7 +487,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -514,6 +507,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -523,8 +539,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -557,10 +580,10 @@ msgstr "### ПОВРЗИ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -596,8 +619,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -608,8 +633,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -620,7 +647,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -652,8 +681,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -947,13 +978,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"Посетете ја https://bridges.torproject.org/  и следете ги инструкциите, или"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -970,7 +1003,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -991,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1006,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1019,10 +1053,9 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1145,10 +1178,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1249,8 +1281,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1326,11 +1361,9 @@ msgstr "Услуги кои се достапни само ако користи
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion услуги (порано познати како \"скриени услуги\") се услуги (како веб "
-"страни) кои се достапни само преку Tor мрежата."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1344,12 +1377,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Локацијата на onion услугите и IP адресите се скриени, што им прави "
-"потешкотии на противниците да ги цензурираат или да ги идентификуваат "
-"нивните оператори."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1382,21 +1412,217 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Како и на секоја друга веб страна, треба да ја знаете адресата на onion "
-"услугата за да се поврзете со неа. Onion адресата е линија од 16 (и во V3 "
-"формат, 56) најчесто букви или броеви по случен избор, проследени од "
-"\".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1407,29 +1633,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Ако не можете да дојдете до onion услугата што ја барате, бидете сигурни "
-"дека сте ја внеле onion адресата точно: дури и мала грешка ќе го спречи Tor "
-"Browser да биде во можност да дојде до веб страната."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Ако сеуште не можете да се поврзете со onion услугата, ве молиме обидете се "
-"повторно подоцна . Можеби има проблем со временото поврзување или "
-"операторите на веб страната ја исклучиле без да предупредат за тоа."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1486,11 +1706,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Вие дополнително можете да ја зголемите вашата безбедност со одбирање на "
-"оневозможување на конкретни веб карактеристики кои можат да бидат користени "
-"за напад на вашата безбедност и анонимност."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1536,11 +1753,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1570,11 +1786,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1668,14 +1883,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor Browser ќе ве извести да го ажурирате софтверот веднаш кога ќе биде "
-"објавена нова верзија: Torbutton иконата ќе појави жолт триаголник, а може "
-"ќе видите и пишан индикатор за ажурирање кога Tor Browser се отвора. Можете "
-"да го ажурирате автоматски или рачно."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1684,8 +1896,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1696,7 +1910,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1755,6 +1971,13 @@ msgstr ""
 "користејќи го Tor Browser кратко откако ќе ја стартувате програмата, и со "
 "кликнување на копчето \"Поврзи\" ако го користите за првпат."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1781,12 +2004,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Бидете сигурни дека друг Tor Browser не е веќе стартуван. Ако не сте "
-"сигурни дали Tor Browser е веќе во функција, рестартирајте го вашиот "
-"компјутер."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1805,6 +2026,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Привремено оневозможете го вашиот заштитен ѕид."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1816,6 +2044,59 @@ msgstr ""
 "ги презапишувајте фајловите од претходниот Tor Browser; осигурајте се дека "
 "се целосно избиршани претходно."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2100,11 +2381,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Следниот софтвер за заштитен ѕид е познто дека влегува во конфликт со Tor "
-"и можеби треба да биде привремено оневозможен:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2126,6 +2410,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus за Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2153,35 +2452,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* За да се стартува Tor Browser на Ubuntu, корисниците треба да покренат "
-"shell скрипта. Отвори \"Датотеки\" (Unity's explorer), отвори Параметри → "
-"Таб Однесување → Поставете од \"Стартувај ги извршните текст датотеки кога "
-"се отворени\" на \"Прашај секогаш\", а потоа кликнете ОК."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor Browser исто така може да биде стартуван од командната линија со "
-"покренување на следната команда внатре од Tor Browser директориумот:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2236,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2280,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2359,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2379,7 +2678,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2387,8 +2686,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2413,23 +2712,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2455,15 +2754,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2484,8 +2783,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2508,7 +2807,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2553,7 +2852,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2585,9 +2884,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2614,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2635,7 +2933,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2655,15 +2953,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2676,18 +2974,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2730,8 +3028,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2742,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2757,8 +3055,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2773,14 +3071,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2800,7 +3098,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2814,42 +3112,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2872,7 +3159,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2981,7 +3268,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3285,11 +3574,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Теми"
 
@@ -3308,11 +3597,3 @@ msgstr "Предложете повратни информации"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Користи маска, користи Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Спротивстави се на надзорот за време на пандемијата."
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 6b91885dfc..bc9a265670 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
@@ -147,8 +147,6 @@ msgstr "അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -369,13 +367,10 @@ msgstr "###### ഇമെയിൽ വഴി ഗെറ്റർ ഉപയോഗ
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"gettor at torproject.org ലേക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക, സന്ദേശത്തിന്റെ ബോഡിയിൽ "
-"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തെ ആശ്രയിച്ച് “വിൻഡോസ്”, “ഓക്സ്” അല്ലെങ്കിൽ"
-" “ലിനക്സ്” (ഉദ്ധരണി ചിഹ്നങ്ങൾ ഇല്ലാതെ) എഴുതുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -405,11 +400,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"ലിനക്സിനായി ചൈനീസ് ഭാഷയിൽ ടോർ ബ്രൌസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ലിങ്കുകൾ "
-"ലഭിക്കുന്നതിന്, gettor at torproject.org ലേക്ക് \"linux zh\" എന്ന വാക്കുകൾ "
-"ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -506,10 +499,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. ഗ്രാഫിക്കൽ ഇന്റർഫേസിൽ നിന്ന് ഷെൽ സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യാനുള്ള"
-" കഴിവ് വേണമെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഗ്നു / ലിനക്സിനോട് പറയേണ്ടതുണ്ട്."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -533,6 +524,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ആദ്യമായി ആരംഭിക്കാൻ ഐക്കണിൽ ഇരട്ട-ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -544,8 +558,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -582,10 +603,10 @@ msgstr "##### കണക്റ്റുചെയ്യുക"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -621,8 +642,10 @@ msgstr "##### കോൺഫിഗർ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -633,8 +656,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,7 +670,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -677,8 +704,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -996,17 +1025,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* നിർദ്ദേശങ്ങൾ സന്ദർശിച്ച് പിന്തുടരുക https://bridges.torproject.org/ , "
-"അല്ലെങ്കിൽ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* ഒരു Gmail, അല്ലെങ്കിൽ Riseup ഇമെയിൽ വിലാസത്തിൽ നിന്ന് "
-"bridges at torproject.org ഇമെയിൽ ചെയ്യുക"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1022,7 +1050,8 @@ msgstr "### MOAT ഉപയോഗിക്കുന്നു"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1043,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1058,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1071,10 +1100,9 @@ msgstr "##### ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നൽകു
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1198,10 +1226,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1313,8 +1340,11 @@ msgstr "##### ഐഡന്റിറ്റികളും സർക്കിട
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1406,12 +1436,9 @@ msgstr "ടോർ ഉപയോഗിച്ച് മാത്രം ആക്സ
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ മാത്രം ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങളാണ് (വെബ്സൈറ്റുകൾ "
-"പോലുള്ളവ) ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ (മുമ്പ് “മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സേവനങ്ങൾ” "
-"എന്നറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1425,12 +1452,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* ഒരു ഒണിയൻ സേവനങ്ങളുടെ സ്ഥാനവും ഐപി വിലാസവും മറച്ചിരിക്കുന്നു, ഇത് സെൻസർ "
-"ചെയ്യുന്നതിനോ അതിന്റെ ഓപ്പറേറ്റർമാരെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനോ എതിരാളികൾക്ക് "
-"ബുദ്ധിമുട്ടാണ്."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1467,27 +1491,218 @@ msgstr "##### ഒരു സേവനം എങ്ങനെ നേടാം"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"മറ്റേതൊരു വെബ്സൈറ്റിനെയും പോലെ, ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് "
-"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾ അതിന്റെ വിലാസം അറിയേണ്ടതുണ്ട്. ഒരു ഒണിയൻ വിലാസം"
-" 16 (വി 3 ഫോർമാറ്റിൽ, 56) കൂടുതലും ക്രമരഹിതമായ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളുമാണ്, "
-"അതിനുശേഷം “.onion”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"ഒരു ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ്സുചെയ്യുമ്പോൾ, ടോർ ബ്രൗസർ"
-" നിങ്ങളുടെ കണക്ഷന്റെ അവസ്ഥ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്ന പച്ച പച്ച ഉള്ളിയുടെ ഒരു ഐക്കൺ "
-"URL ബാറിൽ കാണിക്കും: സുരക്ഷിതവും ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്നതും. നിങ്ങൾ https,"
-" ഒണിയൻ സേവനം എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, അത് "
-"പച്ച ഉള്ളിയുടെയും പാഡ്ലോക്കിന്റെയും ഐക്കൺ കാണിക്കും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1497,35 +1712,25 @@ msgstr "##### ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ള ഒണിയൻ സേവനത്തിൽ എത്താൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ "
-"ഒണിയൻ വിലാസം ശരിയായി നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക: ഒരു ചെറിയ തെറ്റ് പോലും "
-"ടോർ ബ്രൌസർനെ സൈറ്റിലെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ,"
-" പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. ഒരു താൽക്കാലിക കണക്ഷൻ പ്രശ്നമുണ്ടാകാം, "
-"അല്ലെങ്കിൽ മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർ ഇത് ഓഫ്ലൈനിൽ പോകാൻ "
-"അനുവദിച്ചിരിക്കാം."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"[ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോയുടെ ഒണിയൻ സേവനം](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) എന്നതിലേക്ക് "
-"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ "
-"ആക്‌സസ്സുചെയ്യാനാകുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനും കഴിയും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1581,11 +1786,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷയെയും അജ്ഞാതതയെയും ആക്രമിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചില വെബ് "
-"സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ "
-"കൂടുതൽ വർദ്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1631,11 +1833,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1665,11 +1866,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1765,14 +1965,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"ഒരു പുതിയ പതിപ്പ് പുറത്തിറങ്ങിയാൽ സോഫ്റ്റ്വെയർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ ടോർ ബ്രൗസർ "
-"നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടും: ടോർബട്ടൺ ഐക്കൺ ഒരു മഞ്ഞ ത്രികോണം പ്രദർശിപ്പിക്കും, "
-"ടോർ ബ്രൗസർ തുറക്കുമ്പോൾ ഒരു രേഖാമൂലമുള്ള അപ്ഡേറ്റ് സൂചകം നിങ്ങൾ കണ്ടേക്കാം. "
-"നിങ്ങൾക്ക് സ്വയമേവ അല്ലെങ്കിൽ സ്വമേധയാ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1781,8 +1978,10 @@ msgstr "##### ബ്രൗസർ സ്വപ്രേരിതമായി അ
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1796,8 +1995,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1864,6 +2065,13 @@ msgstr ""
 "നിങ്ങൾക്ക് വെബ് ബ്രൗസുചെയ്യാൻ ആരംഭിക്കാനും നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇത് "
 "ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ “ബന്ധിപ്പിക്കുക” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യാനും കഴിയും."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1890,12 +2098,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* മറ്റൊരു ടോർ ബ്രൌസർ ഇതിനകം പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ടോർ "
-"ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
-"കമ്പ്യൂട്ടർ പുനരാരംഭിക്കുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1914,6 +2120,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* നിങ്ങളുടെ ഫയർവാൾ താൽക്കാലികമായി പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കുക."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1925,6 +2138,59 @@ msgstr ""
 "ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ മുമ്പത്തെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫയലുകൾ പുനരാലേഖനം "
 "ചെയ്യരുത്; അവ പൂർണമായും ഇല്ലാതാക്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2248,11 +2514,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* ഇനിപ്പറയുന്ന ഫയർവാൾ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോറിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതായി "
-"അറിയപ്പെടുന്നു, അവ താൽക്കാലികമായി പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2274,6 +2543,21 @@ msgstr "* മാക്കിനായുള്ള സോഫോസ് ആന്
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* മൈക്രോസോഫ്റ്റ് സെക്യൂരിറ്റി എസൻഷ്യൽസ്"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2301,40 +2585,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* ഉബുണ്ടുവിൽ ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്, ഉപയോക്താക്കൾ ഒരു ഷെൽ "
-"സ്ക്രിപ്റ്റ് എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. \"ഫയലുകൾ\" (യൂണിറ്റിയുടെ "
-"എക്സ്പ്ലോറർ) തുറക്കുക, മുൻഗണനകൾ → ബിഹേവിയർ ടാബ് → സജ്ജമാക്കുക "
-"\"എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകൾ തുറക്കുമ്പോൾ അവ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക\" "
-"\"എല്ലാ സമയത്തും ചോദിക്കുക\" എന്നതിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക, തുടർന്ന് ശരി "
-"ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* ടോർ ബ്രൌസർ ഡയറക്ടറിയിൽ നിന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡ് പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് കമാൻഡ്"
-" ലൈനിൽ നിന്നും ടോർ ബ്രൌസർ  ആരംഭിക്കാൻ കഴിയും:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"* ബിറ്റ് ടോറന്റ് [ടോറിനേക്കാൾ അജ്ഞാതമല്ല](https://blog.torproject.org"
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2388,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2432,7 +2712,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2511,7 +2791,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2531,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2539,8 +2819,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2565,23 +2845,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2611,15 +2891,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2640,8 +2920,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2664,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2709,7 +2989,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2741,9 +3021,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2770,7 +3049,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2791,7 +3070,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2811,15 +3090,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2832,18 +3111,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2886,8 +3165,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2898,7 +3177,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2913,8 +3192,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2929,14 +3208,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2956,7 +3235,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2970,42 +3249,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3028,7 +3296,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -3147,10 +3415,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"വിൻഡോസ് ഫോണിൽ ടോർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന് നിലവിൽ പിന്തുണയ്‌ക്കുന്ന "
-"രീതികളൊന്നുമില്ല."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3494,11 +3762,11 @@ msgstr ""
 "ട്രാക്കിംഗിനും നിരീക്ഷണത്തിനുമെതിരെ സ്വയം പ്രതിരോധിക്കുക. സർക്കംവെന്റ് "
 "സെൻസർഷിപ്പ്."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റ് | ടോർ ബ്രൌസർ  മാനുവൽ"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "വിഷയങ്ങൾ"
 
@@ -3517,11 +3785,3 @@ msgstr "ഫീഡ്ബാക്ക് നിർദ്ദേശിക്കു
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "പെർമാലിങ്ക്"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index fefd8273a7..8145a60502 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Prachi Joshi <josprachi at yahoo.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mr/)\n"
@@ -146,8 +146,6 @@ msgstr "महितसलेल्या समस्या "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "दूरध्वनी टोर "
 
@@ -320,9 +318,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
@@ -345,7 +343,8 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -433,7 +432,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -453,6 +452,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -462,8 +484,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./ टोर ब्राउझरला सुरू करा`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -496,9 +525,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -531,7 +560,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -543,7 +574,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -555,7 +588,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -587,7 +622,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -875,12 +912,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "https://bridges.torproject.org/ ला भेट द्या आणि सूचना पाळा, किव्हा "
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -897,10 +937,9 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -920,7 +959,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -935,7 +974,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -948,7 +987,8 @@ msgstr "### पूल पत्त्यावर(एड्रेस) वर ज
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1044,7 +1084,8 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1122,7 +1163,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1192,7 +1236,7 @@ msgstr "सेवा जे फक्त टोर ने प्रवेश क
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -1206,8 +1250,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1237,17 +1281,217 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1258,23 +1502,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1322,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1362,8 +1606,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1389,11 +1634,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1474,9 +1718,10 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1486,7 +1731,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1498,7 +1745,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1552,6 +1801,13 @@ msgid ""
 "for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1574,8 +1830,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1591,6 +1848,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "तात्पुरती तुमचा फायरवाल थांबूनद्या "
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1599,6 +1863,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1857,8 +2174,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -1881,6 +2203,21 @@ msgstr ""
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1903,29 +2240,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -1980,7 +2323,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2024,7 +2367,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2103,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2123,7 +2466,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2131,8 +2474,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2157,23 +2500,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2199,15 +2542,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2228,8 +2571,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2252,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2297,7 +2640,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2332,9 +2675,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2361,7 +2703,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2382,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2402,15 +2744,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2423,21 +2765,18 @@ msgstr "##### एफ-द्रोइड "
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2480,8 +2819,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2492,7 +2831,7 @@ msgstr "### कढतोय "
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2507,8 +2846,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2523,17 +2862,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2556,7 +2892,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2570,42 +2906,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2628,7 +2953,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2737,7 +3062,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3050,11 +3377,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ट्रॅकिंग आणि पाळत ठेवण्यापासून स्वत: चा बचाव करा. सर्कव्हेंट सेन्सॉरशिप."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr ""
 
@@ -3073,11 +3400,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "एक मुखवटा वापरा, Tor (टॉर) वापरा."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "आपल्यावर पाळत ठेव जाण्याचा प्रतिकार करा."
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
index 3b3164ea0d..d9856184bb 100644
--- a/contents+ms.po
+++ b/contents+ms.po
@@ -3,15 +3,14 @@
 # erinm, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # abuyop <abuyop at gmail.com>, 2020
-# Gus, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,8 +146,6 @@ msgstr "Masalah-masalah diketahui"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -365,13 +362,10 @@ msgstr "### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI EMEL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Hantar emel kepada gettor at torproject.org, dan isi kandungan mesej tulis "
-"“windows”, “osx”, atau “linux”, (tanpa tanda petika) bergantung pada sistem "
-"pengoperasian anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -398,11 +392,9 @@ msgstr "### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, DLL.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Untuk mendapatkan pautan muat turun Pelayar Tor dalam bahasa Cina bagi "
-"Linux, hantar satu mesej  gettor at torproject.org dengan perkataan \"linux "
-"zh\" di dalamnya."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -499,10 +491,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Anda perlu beritahu GNU/Linux anda, anda mahukan keupayaan untuk "
-"melakukan skrip shell menerusi antaramuka bergrafik."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -523,6 +513,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Dwi-klik ikon untuk memulakan Pelayar Tor buat pertama kali."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -534,8 +547,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -572,10 +592,10 @@ msgstr "### PENYAMBUNGAN"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -611,8 +631,10 @@ msgstr "### KONFIGUR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -623,8 +645,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -635,7 +659,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -667,8 +693,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -985,14 +1013,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Lawati https://bridges.torproject.org/ dan ikuti arahan, atau"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Emel bridges at torproject.org melalui alamat Gmail, atau alamat emel Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1008,7 +1038,8 @@ msgstr "### MENGGUNAKAN MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1029,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1044,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1057,10 +1088,9 @@ msgstr "### MEMASUKKAN ALAMAT-ALAMAT TITI"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1183,10 +1213,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1294,8 +1323,11 @@ msgstr "### MENGUBAH IDENTITI-IDENTITI DAN LITAR-LITAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1385,12 +1417,9 @@ msgstr "Perkhidmatan yang boleh dicapai menggunakan Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Perkhidmatan onion (sebelum ini dikenali sebagai \"perkhidmatan "
-"tersembunyi\") ialah perkhidmatan (seperti laman sesawang) yang hanya boleh "
-"dicapai melalui rangkaian Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1404,11 +1433,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Lokasi dan alamat IP perkhidmatan onion tersembunyi, menyukarkannya untuk "
-"ditapis atau sukar mengenal pasti operatornya."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1444,28 +1471,218 @@ msgstr "### BAGAIMANA HENDAK MENCAPAI PERKHIDMATAN ONION"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Sepertimana laman sesawang yang lain, anda perlu tahu alamat perkhidmatan "
-"onion untuk menyambung dengannya. Alamat onion ialah satu rentetan 16 (dan "
-"dalam format V3, 56) dengan nombor dan abjad dirawakkan, serta diikuti "
-"dengan \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
-msgstr ""
-"Ketika mencapai satu laman sesawang yang menggunakan perkhidmatan onion, "
-"Pelayar Tor akan menunjukkan satu ikon bawang hijau kecil di dalam palang "
-"URL yang memberitahu  keadaan sambungan anda: selamat dan menggunakan "
-"perkhidmatan onion. Dan sekiranya anda mencapai sesebuah laman sesawang "
-"dengan https dan perkhidmatan onion, ia akan memaparkan satu ikon bawang "
-"hijau bersama-sama mangga terkunci."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1475,34 +1692,25 @@ msgstr "### PENCARISILAPAN"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Jika anda tidak dapat mencapai perkhidmatan onion yang dikehendaki, pastikan"
-" anda telah masukkan alamat onion dengan betul: ini kerana kesilapan kecil "
-"akan mengakibatkan Pelayar Tor gagal mencapai laman tersebut."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Jika anda masih tidak dapat menyambung dengan perkhidmatan onion, cuba "
-"sekali lagi. Mungkin ada masalah-masalah sambungan buat sementara, atau "
-"laman tersebut berada diluar talian tanpa apa-apa amaran dikeluarkan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Anda boleh memastikan dapat mencapai lain-lain perkhidmatan onion dengan "
-"menyambung ke [Perkhidmatan Onion "
-"DuckDuckGo's](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1557,11 +1765,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Anda boleh lanjutkan tahap keselamatan anda dengan melumpuhkan beberapa "
-"fitur sesawang yang boleh digunakan untuk menyerang keselamatan dan "
-"keawanamaan anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1607,11 +1812,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1642,11 +1846,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1740,14 +1943,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Pelayar Tor akan maklumkan anda kemaskini perisian jika ada versi baharu "
-"dikeluarkan: ikon Torbutton akan paparkan segitiga kuning, dan anda dapat "
-"terdapat penunjuk kemaskini tertulis ketika Pelayar Tor dibuka. Anda boleh "
-"kemaskini sama ada secara automatik atau secara manual."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1756,8 +1956,10 @@ msgstr "### MENGEMASKINI PELAYAR TOR SECARA AUTOMATIK"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1771,8 +1973,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1839,6 +2043,13 @@ msgstr ""
 "sahaja program dijalankan, dengan mengklik butang \"Sambung\" sekiranya anda"
 " pertama kali menjalankannya."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1865,12 +2076,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Pastikan tiada Pelayar Tor yang lain sedang berlangsung. Jika anda tidak "
-"pasti sama ada Pelayar Tor yang lain masih berjalan, mulakan semula komputer"
-" anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1888,6 +2097,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Lumpuhkan tembok api buat sementara."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1899,6 +2115,59 @@ msgstr ""
 " tulis-ganti fail Pelayar Tor terdahulu anda; pastikan folder tersebut "
 "dipadam sepenuhnya sebelum pemasangan baharu."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2214,11 +2483,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Perisian tembok api berikut juga telah dikenal pasti mengganggu Tor dan "
-"perlu dilumpuhkan buat sementara:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2240,6 +2512,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2267,38 +2554,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Untuk menjalankan Pelayar Tor pada UBuntu, pengguna perlu lakukan skrip "
-"shell. Buka \"Files\" (pelayar Unity), buka Keutamaan → Tab Kelakuan → "
-"Tetapkan \"Jalan fail teks bolehlaku bila ia dibuka\" pada \"Tanya setiap "
-"masa\", kemudian klik OK."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Pelayar Tor juga boleh dimulakan melalui baris perintah dengan menjalankan"
-" perintah berikut dalam direktori Pelayar Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* BitTorrent sebenarnya [tidak diawanama melalui "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2352,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2396,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2475,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2495,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2503,8 +2788,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2529,23 +2814,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2571,15 +2856,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2600,8 +2885,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2624,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2669,7 +2954,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2701,9 +2986,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2730,7 +3014,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2751,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2771,15 +3055,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2792,18 +3076,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2846,8 +3130,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2858,7 +3142,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2873,8 +3157,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2889,14 +3173,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2916,7 +3200,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2930,42 +3214,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2988,7 +3261,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -3097,7 +3370,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3438,11 +3713,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lindungi diri anda terhadap penjejakan dan pengintipan. Pintas penapisan."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Projek Tor | Panduan Pelayar Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Topik-Topik"
 
@@ -3461,11 +3736,3 @@ msgstr "Cadang Maklum Balas"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Pautan Kekal"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Guna pelitup muka, guna juga Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Tangani pandemik pengawasan."
diff --git a/contents+nb-NO.po b/contents+nb-NO.po
index ddc7df1e49..12098eaa9e 100644
--- a/contents+nb-NO.po
+++ b/contents+nb-NO.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: LarsMagnusHerland <lars.magnus at herland.priv.no>, 2020\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nb/)\n"
@@ -150,8 +150,6 @@ msgstr "Kjente problemer"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -335,13 +333,10 @@ msgstr "### FOR Ã… BRUKE GETTOR VIA E-POST:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Send en e-post til gettor at torproject.org, og i få med \"windows\", \"osx\" "
-"eller \"linux\" (uten anførselstegn og avhengig av ditt operativsystem) i "
-"brødteksten av meldingen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -369,11 +364,9 @@ msgstr "### FOR Ã… BRUKE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI,COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"For å hente lenker for nedlasting av Tor-nettleseren på Kinesisk for Linux, "
-"send en melding til gettor at torproject.org med ordene \"linux zh\" i "
-"brødteksten."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -462,7 +455,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -482,6 +475,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -491,7 +507,14 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -525,10 +548,10 @@ msgstr "### KOBLE TIL"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -560,8 +583,10 @@ msgstr "### KONFIGURER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -572,8 +597,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -584,8 +611,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -616,8 +645,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -907,12 +938,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -929,10 +963,9 @@ msgstr "### BRUKE MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -952,7 +985,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -967,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -980,10 +1013,9 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1101,10 +1133,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1194,8 +1225,11 @@ msgstr "### BYTTING AV IDENTITET OG KRETSER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1270,11 +1304,9 @@ msgstr "Tjenester som bare kan nås ved bruk av Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Løk-tjenester (tidligere kjent som \"skjulte tjenester\") er tjenester (som "
-"nettsider) som bare er tilgjengelige gjennom Tor-nettverket."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1288,8 +1320,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1319,17 +1351,217 @@ msgstr "### HVORDAN KOBLE SEG TIL EN LØK-TJENESTE"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1340,26 +1572,23 @@ msgstr "### FEILSØKING"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Hvis du fremdeles ikke kan koble til løktjenesten, prøv igjen senere. Det "
-"kan være et midlertidig tilkoblingsproblem, eller en sideoperatør kan ha "
-"tatt den ned uten forvarsel."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1412,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1452,11 +1681,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1481,11 +1709,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1570,14 +1797,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor-nettleseren vil forespørre oppdatering av programvaren når en ny versjon"
-" har blitt sluppet: ikonet for Torknappen vil vise et gult triangel, og du "
-"kan se en skriftlig oppdateringsindikator når Tor-nettleseren åpnes. Du kan "
-"oppdatere enten automatisk eller manuelt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1586,8 +1810,10 @@ msgstr "### OPPDATERER TOR-NETTLESEREN AUTOMATISK"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1598,8 +1824,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1657,6 +1885,13 @@ msgstr ""
 "at du kjører programmet, og klikker på \"Koble til\"-knappen hvis du bruker "
 "det for første gang."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1681,8 +1916,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1698,6 +1934,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Skru av din brannmur midlertidig."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1706,6 +1949,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1991,8 +2287,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -2015,6 +2316,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2039,29 +2355,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2120,11 +2442,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Tor-nettleseren for Android er tilgjengelig i Play Store, F-droid og på Tor-"
-"prosjektets nettsider."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2170,7 +2490,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2249,7 +2569,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2271,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2279,8 +2599,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2307,23 +2627,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2349,15 +2669,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2378,8 +2698,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2408,7 +2728,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2461,7 +2781,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2496,9 +2816,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2525,7 +2844,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2546,7 +2865,7 @@ msgstr "#### Oppdatere Tor-nettleseren for Android automatisk"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2569,15 +2888,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2590,21 +2909,18 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2647,8 +2963,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2659,7 +2975,7 @@ msgstr "### AVINSTALLERING"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2677,8 +2993,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2693,17 +3009,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2726,7 +3039,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2740,42 +3053,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2798,7 +3100,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2907,7 +3209,9 @@ msgstr "### Tor-nettleseren for Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3215,11 +3519,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Forsvar deg mot sporing og overvåking. Omgå sensur."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Emner"
 
@@ -3238,11 +3542,3 @@ msgstr "Foreslå tilbakemelding"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 41a7696f25..0fd19f733b 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -1,22 +1,21 @@
 # 
 # Translators:
 # Emma Peel, 2019
+# Tonnes <tonnes.mb at gmail.com>, 2019
 # bacovane <bart-ts at tushmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
 # Nathan Follens, 2019
 # Meteor0id, 2020
 # John Falter, 2020
 # Barbara Vermeirsch <christinavana at protonmail.com>, 2020
-# Tonnes <tonnes.mb at gmail.com>, 2020
-# Gus, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
+"Last-Translator: Barbara Vermeirsch <christinavana at protonmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -152,8 +151,6 @@ msgstr "Bekende problemen"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -372,13 +369,10 @@ msgstr "### OM GETTOR TE GEBRUIKEN VIA E-MAIL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Stuur een e-mail naar gettor at torproject.org en schrijf in het e-mailbericht "
-"\"windows”, “osx”, of “linux”, (zonder aanhalingstekens) afhankelijk van "
-"welk besturingssysteem je hebt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -406,11 +400,9 @@ msgstr "### OM GETTOR TE GEBRUIKEN VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Om koppelingen te krijgen om Tor Browser te downloaden voor Linux in het "
-"Chinees, stuur een bericht naar gettor at torproject.org met de woorden \"linux"
-" zh\" in uw bericht."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -507,10 +499,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Je moet je GNU/Linux vertellen dat je de mogelijkheid wilt hebben om "
-"shell scripts uit te voeren vanuit de grafische interface."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -533,6 +523,29 @@ msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 "Dubbelklik op het pictogram om Tor Browser voor het eerst op te starten."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -544,8 +557,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -582,10 +602,10 @@ msgstr "### VERBINDEN"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -621,8 +641,10 @@ msgstr "### CONFIGUREREN"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -633,8 +655,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,7 +669,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -677,8 +703,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -977,12 +1005,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -999,7 +1030,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1020,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1035,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1048,7 +1080,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1166,7 +1199,8 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1257,8 +1291,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1334,11 +1371,9 @@ msgstr "Services die alleen toegankelijk zijn via Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion services (voorheen bekend als \"hidden services\") zijn services "
-"(zoals websites) die alleen toegankelijk zijn via het Tor netwerk."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1352,8 +1387,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1383,17 +1418,217 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1404,27 +1639,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Als u nog steeds niet kunt verbinden met de onion service, probeer dan op "
-"een later moment opnieuw. Er zouden tijdelijke verbindings problemen kunnen "
-"zijn, of de site beheerders hebben de site offline gehaald zonder het te "
-"laten weten."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1478,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1518,11 +1749,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1547,11 +1777,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1636,14 +1865,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor Browser zal u vragen de software bij te werken zodra een nieuwe versie "
-"is uitgebracht: het Torbutton-pictogram geeft dan een gele driehoek weer, en"
-" u zou een update-indicator kunnen zien zodra Tor Browser wordt geopend. U "
-"kunt Tor Browser automatisch of handmatig bijwerken."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1652,8 +1878,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1664,7 +1892,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1723,6 +1953,13 @@ msgstr ""
 "programma begint te draaien, en op de \"Verbind\" knop te klikken als u het "
 "voor de eerste keer gebruikt."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1747,8 +1984,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1764,6 +2002,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1772,6 +2017,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2062,8 +2360,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -2086,6 +2389,21 @@ msgstr ""
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2108,29 +2426,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2185,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2229,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2308,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2328,7 +2652,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2336,8 +2660,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2362,23 +2686,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2404,15 +2728,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2433,8 +2757,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2457,7 +2781,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2502,7 +2826,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2534,9 +2858,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2563,7 +2886,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2584,7 +2907,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2604,15 +2927,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2625,18 +2948,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2679,8 +3002,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2691,7 +3014,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2706,8 +3029,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2722,14 +3045,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2749,7 +3072,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2763,42 +3086,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2821,7 +3133,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2930,7 +3242,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3243,11 +3557,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Verdedig uzelf tegen volgen en bewaken. Omzeil censuur."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Tor Browser gebruikershandleiding"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Onderwerp"
 
@@ -3266,11 +3580,3 @@ msgstr "Geef ons terugkoppeling"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Pertinente verwijzing"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Gebruik een masker, gebruik Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Wees bestand tegen de surveillancepandemie."
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 87fc14c982..ce2b220146 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -2,22 +2,21 @@
 # Translators:
 # Emma Peel, 2019
 # Filip <filipiczesio at vp.pl>, 2019
+# erinm, 2019
 # Michał Nowak <nowak1michal at gmail.com>, 2019
 # Marcin Januchta <marcin.januchta at gmail.com>, 2019
 # Bartlomiej, 2020
+# Dawid Job <hoek at tuta.io>, 2020
 # Bartosz Duszel <bartosz.duszel at protonmail.com>, 2020
-# erinm, 2020
 # Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2020
 # Waldemar Stoczkowski, 2020
-# Gus, 2020
-# Dawid Job <hoek at tuta.io>, 2020
 # Marcin S <dzidek1003 at o2.pl>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Marcin S <dzidek1003 at o2.pl>, 2021\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
@@ -155,8 +154,6 @@ msgstr "Znane problemy"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Mobilny Tor"
 
@@ -376,13 +373,10 @@ msgstr "### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU EMAIL"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Wyślij email na adres gettor at torproject.org wpisując w wiadomości nazwę "
-"swojego systemu operacyjnego (bez cudzysłowia): „windows”, „osx” lub "
-"„linux”. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -409,11 +403,9 @@ msgstr "### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITP.)"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"W celu zdobycia linków pozwalających na pobranie chińskiej wersji "
-"Przeglądarki Tor dla Linuksa, wyślij wiadomość zawierającą wyrażenie „linux "
-"zh” na adres gettor at torproject.org."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -510,10 +502,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Będziesz musieć zezwolić systemowi GNU/Linux na wykonywanie skryptów "
-"shellowych z poziomu interfejsu graficznego."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -535,6 +525,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Kliknij dwa razy ikonę aby pierwszy raz uruchomić Przeglądarkę Tor."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -546,8 +559,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -584,10 +604,10 @@ msgstr "### POŁĄCZ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -626,8 +646,10 @@ msgstr "### KONFIGURUJ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -640,8 +662,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -652,8 +676,10 @@ msgstr "PrzeglÄ…darka Tor przeprowadzi CiÄ™ przez szereg opcji konfiguracji."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -689,8 +715,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1024,16 +1052,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Odwiedź https://bridges.torproject.org/ i postępuj zgodnie z instrukcjami,"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Wyślij email na adres bridges at torproject.org z adresu email Gmail lub "
-"Riseup,"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1049,10 +1077,9 @@ msgstr "### UŻYWANIE MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1074,11 +1101,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Uzupełnij CAPTCHA i kliknij przycisk \"Prześlij\". Kliknij przycisk "
-"\"Połącz\", aby zapisać ustawienia."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1091,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1104,10 +1129,9 @@ msgstr "### WPROWADZENIE ADRESÓW MOSTU"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1230,10 +1254,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1344,8 +1367,11 @@ msgstr "### ZMIENIANIE TOŻSAMOŚCI ORAZ OBWODÓW"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1436,11 +1462,9 @@ msgstr "Usługi dostępne tylko za pomocą Tora"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Usługi onion (wcześniej znane jako \"usługi ukryte\") to usługi (takie jak "
-"strony internetowe), które są dostępne tylko poprzez sieć Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1454,11 +1478,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Lokalizacja oraz adres IP usług onion jest ukryty, co utrudnia ich "
-"cenzurowanie oraz identyfikację ich operatorów przez przeciwników."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1493,27 +1515,218 @@ msgstr "### JAK UZYSKAĆ DOSTĘP DO USŁUGI ONION"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Podobnie jak w przypadku każdej innej strony internetowej, musisz znać adres"
-" usługi onion, aby móc się z nią połączyć. Adres onion to ciąg 16-stu, "
-"najczęściej przypadkowych liter oraz cyfr (w formacie V3, 56), a następnie "
-"\".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Wchodząc na stronę internetową, która korzysta z usługi onion, Przeglądarka "
-"Tor pokaże na pasku adresu URL ikonę małej, zielonej cebuli wyświetlającej "
-"stan Twojego połączenia: bezpieczne i korzystające z usługi onion. Jeżeli "
-"wchodzisz na stronę internetową z https oraz usługą onion, to przeglądarka "
-"wyświetli zarówno ikonę zielonej cebuli jak i kłódkę."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1523,33 +1736,25 @@ msgstr "### ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Jeżeli nie możesz dotrzeć do usługi onion, której potrzebujesz, upewnij się,"
-" że wpisałeś poprawny adres onion: nawet drobny błąd uniemożliwi "
-"PrzeglÄ…darce Tor dotarcie na stronÄ™."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Jeżeli nadal nie jesteś w stanie połączyć się z serwisem onion, spróbuj "
-"ponownie później. Może się okazać, że to tymczasowy problem z połączeniem "
-"lub operatorzy strony mogli pozwolić na jego wyłączenie bez ostrzeżenia."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Możesz się również upewnić, że masz dostęp do innych usług onion, łącząc się"
-" z [Usługą Onion DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1604,11 +1809,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Możesz dodatkowo zwiększyć swoje bezpieczeństwo, wybierając wyłączenie "
-"pewnych funkcji internetowych, które mogą być wykorzystane do ataku na Twoje"
-" bezpieczeństwo i anonimowość."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1657,11 +1859,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1691,11 +1892,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1792,15 +1992,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Przeglądarka Tor wyświetli wiadomość o aktualizacji oprogramowania po "
-"wydaniu nowej wersji: ikona przycisku Torbutton wyświetli żółty trójkąt. Po "
-"uruchomieniu Przeglądarki Tor, możesz zobaczyć pisemny wskaźnik "
-"aktualizacji. Możesz zaktualizować swoją przeglądarkę automatycznie lub "
-"ręcznie."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1809,8 +2005,10 @@ msgstr "### AUTOMATYCZNE AKTUALIZOWANIE PRZEGLÄ„DARKI TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1824,8 +2022,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1891,6 +2091,13 @@ msgstr ""
 "przeglądania stron internetowych za pomocą Przeglądarki Tor i kliknięcie "
 "przycisku \"Połącz\", jeśli używasz go po raz pierwszy."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1917,12 +2124,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Upewnij się, że kolejna instancja Przeglądarki Tor nie jest uruchomiona. "
-"Jeśli nie jesteś pewien, czy Przeglądarka Tor jest uruchomiona, uruchom "
-"ponownie komputer."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1940,6 +2145,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Tymczasowo wyłącz swoją zaporę ogniową."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1951,6 +2163,59 @@ msgstr ""
 "nie nadpisuj po prostu poprzednich plików przeglądarki Tor; upewnij się, że "
 "zostały one w pełni usunięte wcześniej."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2276,11 +2541,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Poniższe oprogramowanie zapory sieciowej zakłóca pracę Tora i może wymagać"
-" tymczasowego wyłączenia:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2302,6 +2570,21 @@ msgstr "* Sophos Antywirus dla komputerów Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2329,38 +2612,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Aby uruchomić Przeglądarkę Tor na Ubuntu, użytkownicy muszą wykonać skrypt"
-" powłoki. Otwórz \"Pliki\" (Eksplorer Unity), otwórz Preferencje → Zakładka "
-"Zachowanie → Ustaw \"Uruchom wykonywalne pliki tekstowe podczas ich "
-"otwierania.\" na \"Pytaj za każdym razem\", a następnie kliknij OK."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Przeglądarkę Tor można również uruchomić z poziomu wiersza poleceń "
-"uruchamiając następującą komendę w katalogu Przeglądarki Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* BitTorrent w szczególności [nie jest anonimowy wewnątrz "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2421,11 +2702,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Przeglądarka Tor dla systemu Android jest dostępna w Play Store, F-droid i "
-"na stronie Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2475,11 +2754,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Zainstaluj aplikacjÄ™ F-Droid na urzÄ…dzeniu z systemem Android ze [strony "
-"F-droid.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2562,7 +2839,7 @@ msgstr "### PIERWSZE URUCHOMIENIE TOR BROWSER W SYSTEMIE ANDROID"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2584,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2592,8 +2869,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2620,28 +2897,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"Na pierwszym ekranie pojawi się pytanie, czy dostęp do sieci Tor jest "
-"zablokowany lub ocenzurowany w twoim połączeniu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub próbujesz i nie udało "
-"ci się połączyć z siecią Tor i żadne inne rozwiązanie nie zadziałało, "
-"kliknij przełącznik."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2672,20 +2944,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Aby skorzystać z transportu wtykowego, kliknij ikonę ustawień podczas "
-"uruchamiania przeglÄ…darki Tor Browser po raz pierwszy."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"Pierwszy ekran pyta, czy dostęp do sieci Tor jest cenzurowany w twoim "
-"połączeniu. Kliknij przełącznik, aby go przełączyć."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2709,11 +2977,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"Dzięki opcji „Wybierz most” będziesz mieć dwie opcje: „obfs4” i „meek-"
-"azure”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2741,10 +3007,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"Jeśli wybierzesz opcję „Podaj most, który znam”, musisz wprowadzić [adres "
-"mostu](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2798,8 +3062,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Kliknięcie w ten przycisk da Ci nową tożsamość."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2833,9 +3097,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2862,7 +3125,7 @@ msgstr "* Zjedź na dół i kliknij w \"Ustawienia Bezpieczeństwa\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2884,11 +3147,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Ta metoda zakłada, że ​​na urządzeniu mobilnym jest zainstalowany Google "
-"Play lub F-droid."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2909,20 +3170,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Kliknij na menu \"hamburger\" obok paska wyszukiwania i przejdź do \"Moje "
-"aplikacje i gry\" > \"Aktualizacje\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Jeśli znajdziesz Przeglądarkę Tor na liście aplikacji, które wymagają "
-"aktualizacji, wybierz jÄ… i kliknij przycisk \"Zaktualizuj\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2934,26 +3191,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
-"Kliknij „Ustawienia”, a następnie „Zarządzaj zainstalowanymi aplikacjami”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"Na następnym ekranie wybierz Tor Browser i na koniec kliknij przycisk "
-"„Aktualizuj”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3006,12 +3257,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"W zależności od marki urządzenia mobilnego przejdź do Ustawień aplikacji, a "
-"następnie wybierz Tor Browser i kliknij przycisk „Odinstaluj”. Następnie "
-"pobierz najnowszÄ… wersjÄ™ przeglÄ…darki Tor Browser i zainstaluj jÄ…."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3021,11 +3269,9 @@ msgstr "### ODINSTALOWANIE"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Przeglądarkę Tor Browser w systemie Android można odinstalować bezpośrednio "
-"z F-droid, Google Play lub z ustawień aplikacji urządzenia mobilnego."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3041,11 +3287,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Kliknij na menu \"hamburger\" obok paska wyszukiwania i przejdź do \"Moje "
-"aplikacje i gry\" > \"Zainstalowane\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3061,20 +3305,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"Na następnym ekranie wybierz Tor Browser i na koniec kliknij przycisk "
-"„Odinstaluj”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3096,10 +3335,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"W zależności od marki urządzenia mobilnego przejdź do Ustawień aplikacji, a "
-"następnie wybierz Przeglądarkę Tor i kliknij przycisk „Odinstaluj”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3114,50 +3351,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* Przeglądara Tor dla Androida nie może się połączyć, kiedy została "
-"przeniesiona na kartÄ™ SD. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* Nie mozesz robić zrzutów ekranu podczas używania Przeglądarki Tor dla "
-"Androida. [#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Nie możesz zapisać obrazka. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3182,11 +3401,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"W ciągu następnych trzech lat firma Orfox stale się rozwijała i stała się "
-"popularnym sposobem przeglądania Internetu z większą prywatnością"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3314,10 +3531,10 @@ msgstr "### Tor Browser dla Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Aktualnie nie ma żadnego sposobu aby uruchomić Tor na telefonach z "
-"Windowsem."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3656,11 +3873,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Obroń się przed śledzeniem i nadzorem. Omiń cenzurę."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Instrukcja Obsługi Przeglądarki Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Tematy"
 
@@ -3679,11 +3896,3 @@ msgstr "Podziel siÄ™ opiniÄ…"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Użyj maski, użyj Tora."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Przeciwstaw siÄ™ pandemii nadzoru."
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index a09b32ab1f..a2c1587e97 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7,24 +7,22 @@
 # C. E., 2019
 # m tk, 2019
 # Caio Volpato <caio.volpato at riseup.net>, 2019
-# Gus, 2019
 # Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2020
-# Eduardo Bonsi, 2020
+# erinm, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # Igor Bk 13, 2020
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2020
 # Shayane Alcantara <shayanealcantaraa at gmail.com>, 2020
-# erinm, 2020
-# Antonela D <antonela at torproject.org>, 2020
 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga at kde.org>, 2021
+# Gus, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga at kde.org>, 2021\n"
+"Last-Translator: Gus, 2021\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -160,8 +158,6 @@ msgstr "Problemas conhecidos"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor móvel"
 
@@ -376,13 +372,10 @@ msgstr "### PARA USAR O GETTOR VIA EMAIL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Enviar um e-mail para gettor at torproject.org, e, no corpo de mensagem, "
-"escrever somente “windows”, “osx”, or “linux” (sem aspas), de acordo com o "
-"seu sistema operacional."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -410,11 +403,9 @@ msgstr "### PARA USAR O GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Para obter links para fazer download do Navegador Tor em Chinês para o "
-"Linux, envie uma mensagem para gettor at torproject.org contendo as palavras "
-"\"linux zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -511,10 +502,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Será necessário indicar ao seu GNU/Linux sobre a capacidade de se "
-"executar shell scripts a partir da interface gráfica."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -538,6 +527,29 @@ msgstr ""
 "Clique duas vezes no ícone para inicializar o Navegador Tor pela primeira "
 "vez."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -549,8 +561,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -587,10 +606,10 @@ msgstr "### Conectar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -629,8 +648,10 @@ msgstr "### CONFIGURAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -643,8 +664,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -657,8 +680,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -696,8 +721,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1039,15 +1066,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Mande um e-mail para bridges at torproject.org a partir de um e-mail Gmail ou"
-" Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1063,10 +1091,9 @@ msgstr "### Usando MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1091,11 +1118,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Complete o CAPTCHA e clique em 'Submeter'. Clique \"Conectar\" para salvar "
-"suas configurações."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1111,11 +1136,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Complete o CAPTCHA e clique em 'Submeter'. Suas configurações irá ser "
-"automaticamente salvas uma vez que você feche a aba."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1126,10 +1149,9 @@ msgstr "### Colocando os endereços das bridge "
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1256,10 +1278,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1367,8 +1388,11 @@ msgstr "### Mudando identidades e circuitos"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1458,12 +1482,9 @@ msgstr "Servicos acessíveis somente com o uso do Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Serviços onion (anteriormente conhecidos como \"serviços ocultos\") são "
-"serviços (como websites) que somente podem ser acessados por meio da rede "
-"Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1477,11 +1498,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* A localização de um serviço onion e o endereço de IP são ocultos, tornando"
-" difícil para adversários censurará-lo ou identificarem seus operadores."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1517,27 +1536,218 @@ msgstr "### Como acessar um serviço cebola "
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Como qualquer outro website, você precisará saber o endereço do serviço "
-"onion para se conectar a ele. Um endereço onion é uma sequência de 16 (e no "
-"formato V3, 56) letras e números na maioria aleatórios, seguidos por "
-"\".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Ao acessar um site que usa um serviço onion, o Navegador Tor mostrará na "
-"barra de URL um ícone de uma pequena cebola verde exibindo o estado de sua "
-"conexão: seguro e usando um serviço onion. E se você estiver acessando um "
-"site com o serviço https e onion, ele mostrará um ícone de uma cebola verde "
-"e um cadeado."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1547,33 +1757,25 @@ msgstr "### Resolução de problemas"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Se você não conseguir conectar-se ao serviço onion que deseja, certifique-se"
-" de ter escrito corretamente o endereço onion de 16 caracteres: até mesmo um"
-" pequeno erro impedirá que o Navegador Tor conecte-se ao site."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Se ainda assim você não conseguir conectar-se ao serviço onion, por favor "
-"tente novamente mais tarde. Pode ser que haja um problema temporário de "
-"conexão ou os operadores do site podem tê-lo desativado sem aviso."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Você também pode garantir que você consegue acessar outros serviços cebola "
-"conectando [serviço cebola do DuckDuckGo's](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1626,10 +1828,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Para aumentar sua segurança, você pode desabilitar certas funcionalidades "
-"web que podem ser usadas para atacar sua segurança e anonimato"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1677,11 +1877,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1711,11 +1910,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1810,14 +2008,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor exibirá um alerta para que você atualize o programa assim "
-"que uma nova versão for publicada: o ícone do Torbutton exibirá um triângulo"
-" amarelo e você verá um indicação escrita de atualização quando o Navegador "
-"Tor abrir. Você poderá atualizá-lo automáticamente ou manualmente. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1826,8 +2021,10 @@ msgstr "### ATUALIZANDO O NAVEGADOR TOR AUTOMATICAMENTE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1841,8 +2038,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1907,6 +2106,13 @@ msgstr ""
 " após executar o programa e clicar no botão \"Connect\", se você estiver "
 "usando-o pela primeira vez."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1933,11 +2139,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Certifique-se de que um outro Navegador Tor não esteja já em "
-"funcionamento. Se você não tiver certeza, reinicie o computador."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1955,6 +2160,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Desative temporariamente o seu firewall."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1966,6 +2178,62 @@ msgstr ""
 " vez de simplesmente sobrepor novos arquivos aos antigos, verifique que "
 "estes sejam totalmente apagados."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, no GNU/Linux, para visualizar os logs diretamente no "
+"terminal, navegue até o diretório do Navegador Tor e inicie o Navegador Tor "
+"pela linha de comando, executando:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2287,11 +2555,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Os seguintes programas de firewall são conhecidos por interferirem no Tor "
-"e precisam ser desabilitados temporariamente:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2313,6 +2584,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2340,38 +2626,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Para rodar o Navegador Tor no Ubuntu, é preciso executar um shell script. "
-"Abra \"Files\" (Unity's explorer), abra Preferences → Behavior Tab → Defina "
-"\"Run executable text files when they are opened\" como \"Ask every time\", "
-"em seguida encerre o diálogo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* O Navegador Tor também pode ser iniciado a partir da linha de comando, "
-"executando o seguinte comando no diretório do Navegador Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* O BitTorrent em específico é [não anônimo sobre "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2435,11 +2719,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor para Android está disponível na Play Store, no F-droid e no "
-"site do Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2489,11 +2771,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Instale o aplicativo F-Droid no seu dispositivo Android a partir do  "
-"[site F-droid.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2574,13 +2854,10 @@ msgstr "### EXECUTANDO O NAVEGADOR TOR PARA ANDROID PELA PRIMEIRA VEZ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Ao executar o Navegador Tor pela primeira vez, você verá a opção de "
-"conectar-se diretamente à rede Tor ou configurar o Navegador Tor para sua "
-"conexão com o ícone de configurações."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2599,23 +2876,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Uma vez clicadas, as frases alteradas serão exibidas na parte inferior da "
-"tela, indicando o progresso da conexão do Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"Se você estiver em uma conexão relativamente rápida, mas esse texto parecer "
-"travado em um determinado momento, consulte a  página [Solução de "
-"problemas](https://tb-manual.torproject.org/pt-BR/troubleshooting/) para "
-"obter ajuda na solução do problema."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2643,30 +2914,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"A primeira tela pergunta se o acesso à rede Tor está bloqueado ou censurado "
-"na sua conexão."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Se você sabe que sua conexão está censurada ou se tentou e não conseguiu se "
-"conectar à rede Tor e nenhuma outra solução funcionou, clique no comutador."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Você será levado para a tela de  [Circunvenção](/mobile-tor/#circumvention) "
-"para configurar um transporte conectável."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2697,20 +2962,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Para usar um transporte conectável, clique no ícone de configurações ao "
-"iniciar o Navegador Tor pela primeira vez."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"A primeira tela pergunta se o acesso à rede Tor é censurado na sua conexão. "
-"Clique no botão para alternar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2734,11 +2995,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr ""
-"Com a opção \"Selecionar uma ponte\", você terá duas opções: \"obfs4\" e "
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
 "\"meek-azure\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2766,11 +3025,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"Se você escolher a opção \"Fornecer uma ponte que eu conheço\", precisará "
-"inserir um [endereço da ponte](https://tb-manual.torproject.org/pt-"
-"BR/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2825,8 +3081,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Clicar neste botão fornecerá uma nova identidade."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2863,13 +3119,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Configurações de segurança](https://tb-manual.torproject.org/pt-BR"
-"/security-settings/) desativa certos recursos da web que podem ser usados "
-"para atacar sua segurança e anonimato."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2898,10 +3150,8 @@ msgstr "* Role para baixo e toque em \"Configurações de segurança\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
-"* Agora você pode selecionar uma opção no controle deslizante de nível de "
-"segurança."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2921,11 +3171,9 @@ msgstr "#### Atualizando o Navegador Tor para Android automaticamente"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Este método pressupõe que você tenha o Google Play ou o F-droid instalado no"
-" seu dispositivo móvel."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2946,20 +3194,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Clique no menu ao lado da barra de pesquisa e navegue até \"Meus apps e "
-"jogos\"> \"Atualizações\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Se você encontrar o Navegador Tor na lista de aplicativos que precisam ser "
-"atualizados, selecione-o e clique no botão \"Atualizar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2971,25 +3215,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Atualizando o Navegador Tor para Android"
-" no F-droid\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "Clique em \"Configurações\" e vá para \"Gerenciar aplicativos instalados\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"Na próxima tela, selecione Navegador Tor e, finalmente, clique no botão "
-"\"Atualizar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3040,12 +3279,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"Dependendo da marca do seu dispositivo móvel, navegue até Configurações> "
-"Aplicativos, selecione Tor Browser e clique no botão \"Desinstalar\". "
-"Depois, baixe a versão mais recente do Navegador Tor e instale-a."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3055,11 +3291,9 @@ msgstr "### Desinstalar"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor para Android pode ser desinstalado diretamente do F-droid, "
-"do Google Play ou das configurações de aplicativos do seu dispositivo móvel."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3075,11 +3309,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Clique no menu de hambúrguer ao lado da barra de pesquisa e navegue até "
-"\"Meus apps e jogos\"> \"Instalados\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3095,20 +3327,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Desinstalando o Navegador Tor para "
-"Android no F-droid\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"Na próxima tela, selecione Navegador Tor e finalmente, clique no botão "
-"\"Desinstalar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3130,10 +3357,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"Dependendo da marca do seu dispositivo móvel, navegue até Configurações> "
-"Aplicativos, selecione Navegador Tor e clique no botão \"Desinstalar\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3149,55 +3374,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* Você não pode ver o seu circuito Tor. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Pontes obfs4 personalizadas não funcionam. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* 'A opção Limpar dados privados 'não limpa o histórico de navegação. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* O Navegador Tor para Android não se conecta quando movido para o Cartão "
-"SD. [#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* Você não pode capturar capturas de tela enquanto usa o Navegador Tor para "
-"Android. [#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Você não pode salvar imagens. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3222,11 +3424,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Nos próximos três anos, a Orfox aprimora-se continuamente e se torna uma "
-"maneira popular de navegar na Internet com mais privacidade"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3356,8 +3556,10 @@ msgstr "### Navegador Tor Para Windows phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "Atualmente não existe suporte para execução do Tor no Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3689,11 +3891,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Manual do Navegador Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Tópicos"
 
@@ -3712,11 +3914,3 @@ msgstr "Sugerir Feedback"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Link permanente"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use uma Mascara, Use Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resista à pandemia de vigilância."
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 72e7caaaa0..217c2ef994 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -6,16 +6,15 @@
 # A Russo <quisquiliarum2001-habitica at yahoo.co.uk>, 2020
 # Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2020
 # Hugo Costa <hugoncosta at gmail.com>, 2020
-# Antonela D <antonela at torproject.org>, 2020
-# _madalena_, 2020
+# e16b370f54996289c4a32766b2e2f968_72995f0, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: _madalena_, 2020\n"
+"Last-Translator: e16b370f54996289c4a32766b2e2f968_72995f0, 2020\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -151,8 +150,6 @@ msgstr "Problemas conhecidos"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Mobile Tor"
 
@@ -369,13 +366,10 @@ msgstr "### UTILIZAR GETTOR VIA E-MAIL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Envie uma mensagem para gettor at torproject.org e escreva no corpo da mensagem"
-" apenas uma das palavras “windows”, “osx” ou “linux” (sem as aspas) de "
-"acordo com o seu sistema operativo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -403,11 +397,9 @@ msgstr "### UTILIZAR GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser em chinês para o "
-"Linux, envie uma mensagem para gettor at torproject.org com as palavras \"linux"
-" zh\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -504,10 +496,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Terá de dizer ao seu GNU/Linux que pretende a capacidade de executar "
-"''scripts'' de ''shell'' através da interface gráfica."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -529,6 +519,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Duplo clique no ícone para iniciar o Tor Browser pela primeira vez."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -540,8 +553,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -578,10 +598,10 @@ msgstr "### LIGAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -620,8 +640,10 @@ msgstr "### CONFIGURAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -634,8 +656,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -646,8 +670,10 @@ msgstr "O Tor Browser vai guiá-lo por uma série de opções de configurações
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -684,8 +710,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1029,16 +1057,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Visite https://bridges.torproject.org/?lang=pt_PT e siga as instruções, ou"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Envie uma mensagem para bridges at torproject.org de um endereço de "
-"''e-mail'' do Gmail ou do Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1054,10 +1082,9 @@ msgstr "### UTILIZAR MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1082,11 +1109,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Complete o CAPTCHA e clique em \"Submeter\". Clique em \"Ligar\" para "
-"guardar as suas definições."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1102,11 +1127,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Complete o CAPTCHA e clique em \"Submeter.\" A sua definição será guardada "
-"automaticamente quando fechar o separador."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1117,10 +1140,9 @@ msgstr "### INSERIR ENDEREÇOS DE PONTE"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1247,10 +1269,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1359,8 +1380,11 @@ msgstr "### ALTERAÇÃO DE IDENTIDADES E CIRCUITOS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1448,12 +1472,9 @@ msgstr "Serviços que estão apenas acessíveis utilizando o Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Os serviços Onion (anteriormente conhecidos como \"serviços ocultos\") são "
-"serviços (como ''sites'' da Web) que apenas podem ser acedidos através da "
-"rede Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1467,11 +1488,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* A localização de um serviço onion e o endereço IP são ocultos, tornando "
-"difícil para adversários censurá-lo ou identificarem os seus operadores."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1507,27 +1526,218 @@ msgstr "### COMO ACEDER A UM SERVIÇO ONION"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Como qualquer outro site da Web, irá precisar de saber o endereço do serviço"
-" \"onion\" para poder ligar ao mesmo. Um endereço \"onion\" é uma sequência "
-"de 16 letras e números (e no formato V3, 56), na maioria aleatórios, "
-"seguidos por \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Ao aceder a um site que usa um serviço onion, o Tor Browser mostrará na "
-"barra endereços um ícone de uma pequena cebola verde mostrando o estado da "
-"sua conexão: seguro utilizando um serviço onion. E se estiver a aceder a um "
-"site com o serviço https e onion, ele mostrará um ícone de uma cebola verde "
-"e um cadeado."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1537,33 +1747,25 @@ msgstr "### RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Se você não conseguir conectar-se ao serviço onion que deseja, certifique-se"
-" de ter escrito corretamente o endereço onion de 16 caracteres: até mesmo um"
-" pequeno erro impedirá que o Tor Browser aceda ao site."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Se ainda assim não conseguir conectar-se ao serviço onion, por favor tente "
-"novamente mais tarde. Pode ser que haja um problema temporário de ligação ou"
-" os operadores do site podem tê-lo desativado sem aviso."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Também pode certificar-se que é possível aceder a outros serviços onion, "
-"ligando-se ao [serviço onion do DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1615,11 +1817,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Pode subir o seu nível de segurança escolhendo desativar certas "
-"funcionalidades da Web que podem ser utilizadas para atacar a sua segurança "
-"e anonimato."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1667,11 +1866,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1701,11 +1899,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1801,14 +1998,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"O Tor Browser irá perguntar-lhe se quer atualizar após ser lançada uma nova "
-"versão: o ícone do Torbutton mostra um triângulo amarelo, e verá um "
-"indicação com texto sobre a atualização quando o Tor Browser é iniciado. "
-"Poderá atualizar o Tor de forma automática ou manual. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1817,8 +2011,10 @@ msgstr "### ATUALIZAR AUTOMATICAMENTE O TOR BROWSER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1831,8 +2027,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1896,6 +2094,13 @@ msgstr ""
 "após a execução do programa, e clicar no botão \"Ligar\", se estiver a "
 "utilizá-lo pela primeira vez."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1922,11 +2127,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Certifique-se que não tem nenhum outro Tor Browser a ser executado. Se não"
-" tiver certeza, reinicie o computador."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1944,6 +2148,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Desative temporariamente a sua proteção (''firewall'')."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1955,6 +2166,59 @@ msgstr ""
 "apenas os ficheiros anteriores do Tor Browser; certifique-se primeiro que os"
 " mesmos são totalmente eliminados."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2277,11 +2541,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Os seguintes programas de firewall são conhecidos por interferirem com o "
-"Tor e têm de ser desativados temporariamente:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2303,6 +2570,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus para Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2330,39 +2612,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Para correr o Tor Browser no Ubuntu, é preciso executar um shell script. "
-"Abra \"Ficheiros\" (explorador do Unity), a seguir abra Preferências → "
-"separador de Comportamento → Configure a opção \"Executar ficheiros de texto"
-" quando estes estão abertos\" como \"Perguntar sempre e em seguida feche a "
-"janela de preferências.."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* O Tor Browser também pode ser iniciado a partir da linha de comandos, "
-"executando o seguinte comando na pasta do Tor Browser:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* BitTorrent em específico [não é anónimo através do "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2423,11 +2702,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"O Tor Browser for Android está disponível na Play Store, F-Droid e no "
-"website do Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2476,11 +2753,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Instale a app do F-Droid no seu dispositivo Android através do [website "
-"do F-Droid.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2563,13 +2838,10 @@ msgstr "### COMEÇAR O TOR BROWSER FOR ANDROID PELA PRIMEIRA VEZ"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Quando começa o Tor Browser pela primeira vez, vai ver a opção de conectar-"
-"se diretamente à rede Tor ou configurar o Tor Browser para a sua conecção no"
-" ícone das definições."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2588,22 +2860,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Depois de clicado, frases vão-se alterando no fundo do ecrã que indicam o "
-"progresso da conexão do Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"Se tiver uma conexão relativamente rápida mas este texto ficar preso em "
-"algum ponto, veja a página de [Resolução de Problemas](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) para ajudar a solucionar o mesmo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2631,27 +2898,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"O primeiro ecrã pergunta se o acesso à rede Tor é bloqueado ou censurado na "
-"sua ligação."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Se sabe que a sua ligação é censurada, ou tentou sem sucesso ligar-se à rede"
-" Tor e nenhuma outra solução funcionou, clique no interruptor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2683,18 +2946,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"O primeiro ecrã pergunta se o acesso à rede Tor é censurado na sua ligação. "
-"Clique no interruptor para o activar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2714,8 +2975,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2738,7 +2999,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2783,7 +3044,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2815,9 +3076,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2844,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2865,7 +3125,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2885,15 +3145,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2906,18 +3166,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2960,8 +3220,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2972,7 +3232,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2987,8 +3247,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3003,14 +3263,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3030,7 +3290,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3044,42 +3304,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3102,7 +3351,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -3219,10 +3468,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Atualmente, não existe nenhum método suportado para executar o Tor no "
-"Windows Phone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3559,11 +3808,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Defenda-se contra a monitorização e vigilância. Contorne a censura."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Projeto Tor | Manual do Tor Browser"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Tópicos"
 
@@ -3582,11 +3831,3 @@ msgstr "Submeter Comentário"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Ligação Permanente"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use uma mascara, use o Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resista a pandemia da vigilância."
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 6c38e5e3a5..2bdb8c9fdb 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -5,14 +5,13 @@
 # erinm, 2019
 # Iasmina Gruicin <myna_90 at yahoo.com>, 2019
 # Emma Peel, 2020
-# Gus, 2020
 # eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
@@ -150,8 +149,6 @@ msgstr "Probleme cunoscute"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Mobile Tor"
 
@@ -367,13 +364,10 @@ msgstr "### FOLOSIREA GETTOR PRIN EMAIL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Trimite un email către gettor at torproject.org, iar în mesaj scrie doar "
-"„windows”, „osx”, sau „linux” (fără ghilimele) în funcție de sistemul de "
-"operare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -401,11 +395,9 @@ msgstr "### FOLOSIREA GETTOR PRIN JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Pentru a obține linkuri cu care să se poată descărca Tor Browser în limba "
-"chineză pentru Linux, trimiteți un mesaj la gettor at torproject.org cu "
-"cuvintele \"linux zh\" în el."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -502,10 +494,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Va trebui să-i spuneți GNU / Linux că doriți abilitatea de a executa "
-"scripturi shell de la interfața grafică."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -529,6 +519,29 @@ msgstr ""
 "Faceți dublu clic pe pictogramă pentru a porni Tor Browser pentru prima "
 "dată."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -540,8 +553,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -578,10 +598,10 @@ msgstr "### CONECTARE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -620,8 +640,10 @@ msgstr "### CONFIGURARE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -634,8 +656,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -646,8 +670,10 @@ msgstr "Tor Browser vă va duce printr-o serie de opțiuni de configurare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -685,8 +711,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1029,16 +1057,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Vizitați https://bridges.torproject.org/ și urmați instrucțiunile sau"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Trimiteți un email la bridges at torproject.org de la o adresă de e-mail de "
-"la Gmail sau Riseup."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1054,10 +1082,9 @@ msgstr "### FOLOSIREA MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1082,11 +1109,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Completați CAPTCHA și faceți clic pe „Submit”. Faceți clic pe „Connect” "
-"pentru a salva setările."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1102,11 +1127,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Completați CAPTCHA și faceți clic pe „Submit”. Setarea dvs. va fi salvată "
-"automat după închiderea filei."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1117,10 +1140,9 @@ msgstr "### INTRODUCEREA ADRESELOR PENTRU POD"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1248,10 +1270,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1362,8 +1383,11 @@ msgstr "### SCHIMBAREA IDENTITĂȚILOR ȘI A CIRCUITELOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1455,11 +1479,9 @@ msgstr "Servicii care sunt accesibile doar folosind Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Serviciile Onion (denumite anterior \"servicii ascunse\") sunt servicii (cum"
-" ar fi site-uri web) care sunt accesibile numai prin rețeaua Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1473,11 +1495,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Locația și adresa IP ale serviciilor Onion sunt ascunse, ceea ce face "
-"dificilă cenzurarea de către adversari sau identificarea operatorilor săi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1513,27 +1533,218 @@ msgstr "### CUM SÄ‚ ACCESAÈšI UN SERVICIU ONION"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Precum cu orice alt website, va trebui să cunoști adresa unui serviciu onion"
-" pentru a te conecta la el. O adresă onion este un șir de 16 (iar în "
-"formatul V3, 56) litere și cifre în mare parte aleatoare, urmate de "
-"„.onion”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Când accesați un site web care utilizează un serviciu Onion, Tor Browser "
-"afișează în bara de adrese URL o pictogramă cu o mică ceapă verde care "
-"afișează starea conexiunii: securizată și folosind un serviciu Onion. Și "
-"dacă accesați un site web cu https și servicii Onion, acesta va afișa o "
-"pictogramă cu o ceapă verde și un lacăt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1543,34 +1754,25 @@ msgstr "### DEPANARE"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Dacă nu puteți ajunge la serviciul Onion de care aveți nevoie, asigurați-vă "
-"că ați introdus corect adresa Onion: chiar și o mică greșeală va împiedica "
-"Tor Browser să ajungă pe site."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Dacă tot nu puteți să vă conectați la serviciul Onion, încercați din nou mai"
-" târziu. Este posibil să existe o problemă de conectare temporară sau "
-"operatorii site-ului trebuie să permită accesul offline fără avertizare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Puteți, de asemenea, să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion "
-"conectându-vă la [Serviciul Onion "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1622,11 +1824,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Puteți crește în continuare securitatea dvs., alegând să dezactivați anumite"
-" funcții web care ar putea fi folosite pentru a vă ataca securitatea și "
-"anonimatul."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1676,11 +1875,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1710,11 +1908,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1812,14 +2009,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor Browser vă va solicita să actualizați software-ul odată ce a fost "
-"lansată o nouă versiune: pictograma Torbutton va afișa un triunghi galben și"
-" este posibil să vedeți un indicator de actualizare scris când se deschide "
-"browserul Tor. Puteți actualiza fie automat, fie manual."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1828,8 +2022,10 @@ msgstr "### ACTUALIZAREA AUTOMATÄ‚ TOR BROWSER"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1843,8 +2039,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1909,6 +2107,13 @@ msgstr ""
 "navigați pe web utilizând Tor Browser la scurt timp după rularea programului"
 " și după click pe butonul \"Conectare\"."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1935,11 +2140,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Asigurați-vă că un alt Tor Browser nu rulează deja. Dacă nu sunteți sigur "
-"că Tor Browser rulează, reporniți computerul."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1957,6 +2161,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Dezactivați temporar paravanul de protecție / firewall."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1968,6 +2179,59 @@ msgstr ""
 "suprascrieți fișierele anterioare Tor Browser; asigurați-vă în prealabil că "
 "acestea sunt complet șterse."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2292,11 +2556,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* S-a descoperit că următorul program de firewall interferă cu Tor și poate "
-"fi necesar să fie dezactivat temporar:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2318,6 +2585,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2345,38 +2627,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Pentru a rula Tor Browser pe Ubuntu, utilizatorii trebuie să execute un "
-"script shell. Deschideți \"Files\" (explorerul Unity), deschideți  "
-"Preferences → Behavior Tab → Set \"Run executable text files when they are "
-"opened\" la \"Ask every time\", apoi faceți clic pe OK."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor Browser poate fi pornit și din linia de comandă pornind următoarea "
-"comandă din directorul Tor Browser:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* ÃŽn anumite cazuri, BitTorrent [nu este anonim peste "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2440,11 +2720,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Tor Browser pentru Android este disponibil pe Play Store, F-droid și pe "
-"site-ul Tor Project."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2491,11 +2769,9 @@ msgstr "Dacă doriți să instalați aplicația din F-Droid, urmați acești pa
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Instalați aplicația F-Droid pe dispozitivul dvs. Android de pe [the "
-"F-droid website.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2578,13 +2854,10 @@ msgstr "### RUNNING TOR BROWSER PENTRU ANDROID PENTRU PRIMA DATÄ‚"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Când rulați Tor Browser pentru prima dată, veți vedea opțiunea de a vă "
-"conecta direct la rețeaua Tor sau de a configura Tor Browser pentru "
-"conexiunea dvs. cu pictograma setări."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2603,23 +2876,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"După ce ați făcut clic, în partea de jos a ecranului vor fi afișate mesaje "
-"care indică progresul conexiunii Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"Dacă aveți o conexiune relativ rapidă, dar mesajele par să rămână blocate la"
-" un anumit moment, consultați pagina  [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) care vă ajută la rezolvarea "
-"problemei."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2647,31 +2914,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"Primul ecran vă întreabă dacă accesul la rețeaua Tor este blocat sau "
-"cenzurat pe conexiunea dvs."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Dacă știți că conexiunea dvs. este cenzurată sau ați încercat și nu ați "
-"reușit să vă conectați la rețeaua Tor și nu au funcționat alte soluții, "
-"bifați caseta de validare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Apoi va fi afișat ecranul [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) pentru"
-" a configura un transport conectabil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2701,20 +2961,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Pentru a utiliza un transport conectabil, faceți clic pe pictograma setări "
-"atunci când porniți Tor Browser pentru prima dată."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"Primul ecran vă întreabă dacă accesul la rețeaua Tor este cenzurat pe "
-"conexiunea dvs. Faceți clic pe buton pentru a comuta."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2739,11 +2995,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"Cu opțiunea „Select a bridge”, veți avea două opțiuni: „obfs4” și „meek-"
-"azure”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2771,10 +3025,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"Dacă alegeți opțiunea „Provide a Bridge I know”, trebuie să introduceți o "
-"[adresă pentru punte] (https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2828,8 +3080,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Făcând clic pe acest buton vă va oferi o nouă identitate."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2866,13 +3118,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Setări de securitate] (https://tb-manual.torproject.org/security-settings/)"
-" dezactivează anumite funcții web care pot fi utilizate pentru a vă ataca "
-"securitatea și anonimatul."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2900,8 +3148,8 @@ msgstr "* Derulați în jos și atingeți „Security Settings”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* Acum puteți selecta o opțiune cu cursorul de nivel de securitate."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2921,11 +3169,9 @@ msgstr "#### Actualizarea automată a Tor Browser pentru Android"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Această metodă presupune că aveți Google Play sau F-droid instalat pe "
-"dispozitivul dvs. mobil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2946,20 +3192,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Faceți clic pe meniul hamburger de lângă bara de căutare și navigați la „My "
-"apps & games”> „Updates”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Dacă găsiți Tor Browser în lista de aplicații care necesită actualizare, "
-"selectați-l și faceți clic pe butonul „Update”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2971,25 +3213,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "Faceți clic pe „Settings”, apoi accesați „Manage installed apps”."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"Pe ecranul următor, selectați Tor Browser și, la final, faceți clic pe "
-"butonul \"Update\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3040,13 +3277,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"În funcție de tipul dispozitivului dvs. mobil, navigați la Setări> "
-"Aplicații, apoi selectați Tor Browser și faceți clic pe butonul "
-"„Dezinstalare”. După aceea, descărcați cea mai recentă versiune Tor Browser "
-"și instalați-o."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3056,11 +3289,9 @@ msgstr "### DEZINSTALARE"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Tor Browser pentru Android poate fi dezinstalat direct din F-droid, Google "
-"Play sau din setările de aplicații ale dispozitivului dvs. mobil."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3076,11 +3307,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Faceți clic pe meniul hamburger de lângă bara de căutare și navigați la „My "
-"apps & games”> „Installed”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3096,20 +3325,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"Pe ecranul următor, selectați Tor Browser și, în final, faceți clic pe "
-"butonul „Uninstall”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3131,11 +3355,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"În funcție de tipul dispozitivului dvs. mobil, navigați la Setări> "
-"Aplicații, apoi selectați Tor Browser și faceți clic pe butonul "
-"„Dezinstalare”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3151,55 +3372,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* Nu vă puteți vedea circuitul Tor. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Obfs4 personalizat nu funcționează. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* Opțiunea „Șterge date private” nu șterge istoricul navigării. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* Tor Browser pentru Android nu se conectează atunci când este mutat pe "
-"cardul SD. [#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* Nu puteți face capturi de ecran în timp ce utilizați Tor Browser pentru "
-"Android. [#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Nu puteți salva imagini. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3224,12 +3422,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"În următorii trei ani, Orfox se îmbunătățește continuu și devine un mod "
-"popular pentru ca oamenii să navigheze pe internet cu mai multă "
-"confidențialitate"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3362,9 +3557,10 @@ msgstr "### Tor Browser pentru Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"În prezent, nu există o metodă acceptată pentru a rula Tor pe Windows Phone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3694,11 +3890,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Apărați-vă împotriva urmăririi și supravegherii. Împiedicați cenzura."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Manual Tor Browser"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Subiecte"
 
@@ -3717,11 +3913,3 @@ msgstr "Sugerați feedback"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Folosește o mască, folosește Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Rezistă pandemiei de supraveghere."
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 86d80d25c9..fa9db3da77 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -10,16 +10,15 @@
 # diana azaryan <dianazryn at gmail.com>, 2019
 # Andrey Kostrikov <yavinav at gmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2020
-# Gus, 2020
-# Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2020
+# Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -155,8 +154,6 @@ msgstr "Особенности Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -366,13 +363,10 @@ msgstr "### ЧТОБЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬ GETTOR ЧЕРЕЗ EMAIL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Отправьте письмо на адрес gettor at torproject.org. В теле сообщения просто "
-"напишите \"windows\", \"osx\" или \"linux\" (без кавычек) в зависимости от "
-"вашей операционной системы."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -400,10 +394,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Чтобы получить ссылку для скачивания Tor Browser на русском языке для Linux,"
-" отправьте сообщение gettor at torproject.org со словами \"linux ru\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -498,7 +491,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -518,6 +511,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -527,8 +543,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -561,10 +584,10 @@ msgstr "### СОЕДИНИТЬСЯ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -598,8 +621,10 @@ msgstr "### НАСТРОИТЬ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -610,8 +635,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -622,7 +649,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -654,8 +683,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -957,12 +988,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* посетите https://bridges.torproject.org/ и следуйте инструкциям;"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -979,7 +1013,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1000,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1015,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1028,10 +1063,9 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1146,10 +1180,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1246,8 +1279,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1324,11 +1360,9 @@ msgstr "Сервисы, доступные только через Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion-сервисы (\"луковые\" сервисы, раньше их называли скрытыми сервисами) –"
-" сервисы (например, веб-сайты), доступные только через Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1342,11 +1376,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Местоположение и IP-адрес onion-сервиса скрыты. Злоумышленнику труднее его"
-" блокировать или идентифицировать владельца."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1379,25 +1411,218 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Для подключения к onion-сервису, как и к любому сайту, надо знать адрес. "
-"Onion-адрес – строка из 16 (в формате V3 – 56) в основном случайных букв и "
-"цифр. Адрес оканчивается на  \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"При входе на сайт, который использует onion-сервис, Tor Browser покажет в "
-"адресной строке значок маленькой зеленой луковицы. Этот значок подтверждает,"
-" что произошло безопасное подключение к onion-сервису. Если вы пользуетесь "
-"oniion-сервисом по протоколу https, то увидите значки и луковицы, и замка."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1407,28 +1632,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Если вы не можете подключиться к нужному onion-сервису, убедитесь, что "
-"onion-адрес верен. Даже небольшая ошибка не даст Tor Browser подключиться к "
-"сайту."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Если проблема осталась, пожалуйста, попробуйте позже. Это может быть "
-"временный сбой, или владельцы сайта отключили его без предупреждения."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1479,7 +1699,7 @@ msgstr "По умолчанию, Tor Browser зашищает Ваши данн
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1522,11 +1742,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1551,11 +1770,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1640,13 +1858,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor Browser информирует вас о доступности обновления: на значке луковицы "
-"появляется желтый треугольник. При открытии Tor Browser вы увидите сообщение"
-" о том, что браузер можно обновить (автоматически или вручную)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1655,8 +1871,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1667,8 +1885,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1727,6 +1947,13 @@ msgstr ""
 "Как правило, начало работы с Tor Browser не требует много времени. Если вы "
 "запускаете программу впервые, нажмите кнопку \"Соединиться\"."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1751,11 +1978,10 @@ msgstr "* Убедитесь, что установлено правильное
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Убедитесь, что не запущена другая копия Tor Browser. Если не уверены, что "
-"Tor Browser вообще запущен, перезагрузите компьютер."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1772,6 +1998,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Временно отключите брандмауэр."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1782,6 +2015,61 @@ msgstr ""
 "* Удалите Tor Browser. Убедитесь, что файлы полностью удалены. Установите "
 "Tor Browser снова. "
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Чтобы посмотреть журнал прямо в терминале GNU/Linux, перейдите в папку Tor "
+"Browser и запустите Tor Browser из командной строки:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2067,11 +2355,14 @@ msgstr "* Tor требует корректное системное время
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Известны случаи, когда перечисленные ниже программы мешали работе Tor. "
-"Возможно, их придется временно отключить:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2093,6 +2384,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus для Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2119,35 +2425,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Чтобы запустить Tor Browser на Ubuntu, надо исполнить шелл-скрипт. "
-"Откройте \"Files\" (проводник Unity), откройте Preferences → Behavior Tab → "
-"выставите значение \"Run executable text files when they are opened\" в "
-"\"Ask every time\" и нажмите OK."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor Browser можно запустить из командной строки при помощи следующей "
-"команды (из папки Tor Browser):"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2202,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2246,7 +2552,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2325,7 +2631,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2345,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2353,8 +2659,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2379,23 +2685,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2425,15 +2731,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2454,8 +2760,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2478,7 +2784,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2523,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2555,9 +2861,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2584,7 +2889,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2605,7 +2910,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2625,15 +2930,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2646,18 +2951,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2700,8 +3005,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2712,7 +3017,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2727,8 +3032,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2743,14 +3048,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2770,7 +3075,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2784,42 +3089,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2842,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2962,8 +3256,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "Tor не работает на Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3274,11 +3570,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Защититесь от слежки. Обходите цензуру."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Как стать переводчиком для Tor Project"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Темы"
 
@@ -3297,11 +3593,3 @@ msgstr "Отправить отзыв"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Постоянная ссылка"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Используйте Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Не поддавайтесь пандемии слежки."
diff --git a/contents+sk.po b/contents+sk.po
index 14bfde8fac..d2acfa484a 100644
--- a/contents+sk.po
+++ b/contents+sk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Katarína Kasalová <katarina at kasalova.sk>, 2020\n"
 "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sk/)\n"
@@ -149,8 +149,6 @@ msgstr "Známe problémy"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor pre mobily"
 
@@ -364,13 +362,10 @@ msgstr "### NA POUŽÍVANIE GETTOR CEZ EMAIL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Pošlite email na gettor at torproject.org, a v tele správy jednoducho napíšte "
-"“windows”, “osx”, alebo “linux”, (bez úvodzoviek) podľa vášho operačného "
-"systému."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -396,10 +391,9 @@ msgstr "### POUŽÍVANIE GETTOR CEZ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Na získanie odkazov na stiahnutie Tor Browser v čínstine pre Linux, pošlite "
-"správu s \"linux zh\" na gettor at torproject.org."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -496,7 +490,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -516,6 +510,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -525,7 +542,14 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -559,9 +583,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -594,7 +618,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -606,7 +632,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -618,7 +646,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -650,7 +680,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -938,12 +970,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -960,7 +995,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -981,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -996,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1009,7 +1045,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1105,7 +1142,8 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1183,7 +1221,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1253,7 +1294,7 @@ msgstr "Služby, ktoré sú dostupné iba cez Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -1267,8 +1308,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1298,17 +1339,217 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1319,23 +1560,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1381,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1421,8 +1662,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1448,8 +1690,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1531,9 +1774,10 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1543,7 +1787,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1555,7 +1801,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1609,6 +1857,13 @@ msgid ""
 "for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1631,8 +1886,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1648,6 +1904,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1656,6 +1919,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1914,8 +2230,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -1938,6 +2259,21 @@ msgstr ""
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1960,29 +2296,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2037,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2081,7 +2423,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2160,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2180,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2188,8 +2530,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2214,23 +2556,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2256,15 +2598,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2285,8 +2627,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2309,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2354,7 +2696,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2386,9 +2728,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2415,7 +2756,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2436,7 +2777,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2456,15 +2797,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2477,18 +2818,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2531,8 +2872,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2543,7 +2884,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2558,8 +2899,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2574,14 +2915,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2601,7 +2942,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2615,42 +2956,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2673,7 +3003,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2782,7 +3112,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3072,11 +3404,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr ""
 
@@ -3095,11 +3427,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po
index 7f7796f074..af3eed2e65 100644
--- a/contents+sq.po
+++ b/contents+sq.po
@@ -2,14 +2,13 @@
 # Translators:
 # erinm, 2019
 # Skender Mustafi <1mail2me at gmail.com>, 2020
-# Gus, 2020
 # Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2020\n"
 "Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sq/)\n"
@@ -147,8 +146,6 @@ msgstr "Çështje të njohura"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor për Celular"
 
@@ -365,13 +362,10 @@ msgstr "### PËR TË PËRDORUR GETTOR-IN PËRMES EMAIL-I:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Dërgoni një email te gettor at torproject.org, dhe te lënda e mesazhit shkruani"
-" vetëm “windows”, “osx”, ose “linux”, (pa thonjëzat), si[as sistemit tuaj "
-"operativ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -400,10 +394,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Për të marrë lidhje për shkarkim të Shfletuesit Tor në kinezçe për Linux, "
-"dërgoni një mesazh te gettor at torproject.org me fjalët \"linux zh\" në të."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -500,10 +493,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Do t’ju duhet t’i tregoni GNU/Linux-it tuaj se doni të keni aftësinë të "
-"ekzekutoni programthe shelli që prej ndërfaqes grafike."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -525,6 +516,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Dyklikoni mbi ikonën që të niset Shfletuesi Tor për herë të parë."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -536,8 +550,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -574,10 +595,10 @@ msgstr "### LIDHU"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -616,8 +637,10 @@ msgstr "### FORMËSOJENI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -630,8 +653,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -642,8 +667,10 @@ msgstr "Shfletuesi Tor do t’ju shpjerë përmes një vargu mundësish formësi
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -681,8 +708,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1026,15 +1055,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Vizitoni https://bridges.torproject.org/ dhe ndiqni udhëzimet, ose"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Dërgoni një email te bridges at torproject.org, që nga një adresë email "
-"Gmail, ose Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1051,10 +1081,9 @@ msgstr "### PËRDORIMI I MOAT-IT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1079,11 +1108,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Zgjidhni CAPTCHA-n dhe klikoni mbi “Parashtroje”. Klikoni mbi “Lidhe” që të "
-"ruhen rregullimet tuaja."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1099,11 +1126,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Zgjidhni CAPTCHA-n dhe klikoni mbi “Parashtroje”. Rregullimet tuaja do të "
-"ruhen vetvetiu, sapo të mbyllni skedën."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1114,10 +1139,9 @@ msgstr "### FUTJE ADRESASH URE"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1245,10 +1269,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1356,8 +1379,11 @@ msgstr "### NDRYSHIM IDENTITETESH DHE QARQESH"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1448,11 +1474,9 @@ msgstr "Shërbime që janë të përdorshëm vetëm duke përdorur Tor-in"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Shërbimet Onion (njohur dikur si “shërbime të fshehur”) janë shërbime (bie "
-"fjala, sajte) te të cilët mund të hyhet vetëm përmes rrjetit Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1466,12 +1490,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Vendndodhja dhe adresa IP e shërbimeve Onion janë të fshehura, duke e bërë"
-" të vështirë për kundërshtarët të censurojnë apo të identifikojnë operatorët"
-" e tij."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1507,27 +1528,218 @@ msgstr "### SI TË PËRDORET NJË SHËRBIM ONION"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Njësoj si me cilindo sajt tjetër, do t’ju duhet të dini adresën e një "
-"shërbimi Onion, që të mund të lidheni me të. Një adresë Onion është një varg"
-" prej 16 (dhe nën formatin V3, 56) kryesith shkronjash dhe numrash kuturu, "
-"të pasuar nga “.onion”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Kur hyni në një sajt që përdor një shërbim Onion, Shfletuesi Tor do të "
-"shfaqë te shtylla e URL-ve një ikonë të vockël të gjelbër qepujke që tregon "
-"gjendjen e lidhjes tuaj: e sigurt dhe duke përdorur një shërbim Onion. Dhe "
-"nëse po përdorni një sajt me https dhe shërbim Onion, do të shfaqet një "
-"ikonë e një qepujke të gjelbër dhe një dry."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1537,34 +1749,25 @@ msgstr "### DIAGNOSTIKIM"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Nëse s’kapni dot shërbimin Onion që po kërkoni, sigurohuni se keni dhënë "
-"saktë adresën Onion: qoftë edhe një gabim i vockël do ta do ta pengojë "
-"Shfletuesin Tor prej të qenit në gjendje të mbërrijë te sajti."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Nëse ende s’jeni në gjendje të lidheni me shërbimin Onion, ju lutemi, "
-"riprovoni më vonë. Mund të ketë ndonjë problem të përkohshëm lidhjeje, ose "
-"operatorët e sajtit mund të kenë lejuar daljen nga funksionimi pa lajmëruar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Mund të siguroheni se jeni në gjendje të përdorni shërbime të tjera Onion, "
-"duke u lidhur me [Shërbimin Onion të DuckDuckGo-"
-"së](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1618,10 +1821,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Sigurinë tuaj mund ta shtoni më tej duke zgjedhur të çaktivizoni disa veçori"
-" web që mund të përdoren për të sulmuar sigurinë dhe anonimitetin tuaj."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1669,11 +1870,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1703,11 +1903,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1805,14 +2004,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Shfletuesi Tor do t’ju kërkojë të përditësoni programin sapo të jetë hedhur "
-"në qarkullim një version i ri: ikona Torbutton do të shfaqë një trekëndësh "
-"të verdhë, dhe mund të shihni të shkruar një tregues përditësimi, kur hapet "
-"Shfletuesi Tor. Mund ta përditësoni automatikisht ose dorazi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1821,8 +2017,10 @@ msgstr "### PËRDITËSIM I AUTOMATIZUAR I SHFLETUESIT TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1836,8 +2034,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1902,6 +2102,13 @@ msgstr ""
 " Tor pak pas xhirimit të programit, dhe duke klikuar mbi butonin “Lidhu”, "
 "nëse po e përdorni për herë të parë."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1928,11 +2135,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Sigurohuni se nuk ka Shfletues tjetër tor në xhirim e sipër. Nëse s’jeni i"
-" sigurt nëse po xhiron apo jo Shfletues Tor, rinisni kompjuterin tuaj."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1950,6 +2156,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Çaktivizoni përkohësisht firewall-in tuaj."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1961,6 +2174,59 @@ msgstr ""
 "përditësim, mos mbishkruani thjesht kartelat e Shfletuesit tuaj tor të "
 "mëparshëm; garantoni që të jenë fshirë plotësisht më parë."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2286,11 +2552,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Programet firewall vijues dihet se ngatërrohen me funksionimin e Tor-it "
-"dhe mund të duhet të çaktivizohen përkohësisht:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2312,6 +2581,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus për Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2338,39 +2622,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Për të xhiruar Shfletuesin Tor në Ubuntu, përdoruesit lypset të "
-"ekzekutojnë një programth shelli. Hapni “Kartela” (eksploruesi i kartelave "
-"në Unity), hapni Parapëlqime → Sjellje Skedash → Caktoni për “Xhiro kartela "
-"tekst të ekzekutueshme, kur hapen” si “Pyet çdo herë”, mandej klikoni mbi "
-"OK."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Shfletuesi Tor mund të niset edhe që nga rreshti i urdhrave, duke dhënë "
-"urdhrin vijues që brenda drejtorisë së Shfletuesit Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* BitTorrent-i veçanërisht është [jo anonim përmes "
-"Tor-i](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2433,11 +2714,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Shfletuesi Tor për Android mund të kihet prej Play Store, F-droid dhe sajtit"
-" të Shfletuesit Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2486,11 +2765,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Instaloni aplikacionin F-Droid në pajisjen tuaj Android, që nga [sajti "
-"F-droid.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2574,13 +2851,10 @@ msgstr "### XHIRIMI I SHFLETUESIT TOR PËR ANDROID PËR HERË TË PARË"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Kur xhironi për herë të parë Shfletuesin Tor, do të shihni mundësinë për t’u"
-" lidhur drejtpërsëdrejti me rrjetin Tor, ose për ta formësuar Shfletuesin "
-"Tor për lidhjen tuaj përmes ikonës së rregullimeve."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2599,22 +2873,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Pasi të klikohet, në fund të skenës do të shfaqen fraza që ndryshojnë, çka "
-"tregojnë ecurinë e lidhjes me Tor-in."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"Nëse keni një lidhje internet relativisht të shpejtë, por ky tekst duket se "
-"ka ngecur në njëfarë pike, shihni faqen [Diagnostikim](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) për ndihmë në zgjidhjen e problemit."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2642,31 +2911,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"Te skena e parë pyetet nëse rrjeti Tor bllokohet apo censurohet në lidhjen "
-"tuaj internet."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Nëse e dini se lidhja juaj censurohet, ose nëse jeni orvatur dhe keni "
-"dështuar të lidheni me rrjetin Tor dhe s’kanë bërë punë zgjidhje të tjera, "
-"klikoni mbi butonin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Do të kaloheni te skena e [Anashkalimeve](/mobile-tor/#circumvention) për të"
-" formësuar një transport shtojcë."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2694,20 +2956,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Për të përdorur një transport shtojcë, klikoni mbi ikonën e rregullimeve, "
-"kur Shfletuesi Tor niset për herë të parë."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"Skena e parë pyet nëse hyrja në rrjetin Tor censurohet në lidhjen tuaj. "
-"Klikoni te butoni për ta ndryshuar sipas rastit."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2732,11 +2990,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr ""
-"Me mundësinë “Përzgjidhni një urë”, do të keni dy mundësi: \"obfs4\" dhe "
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
 "\"meek-azure\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2764,10 +3020,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"Nëse zgjidhni mundësinë “Furnizoni një Urë që e di”, do t’ju duhet të jepni "
-"një [adresë ure](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2822,8 +3076,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Klikimi mbi këtë buton do t’ju japë një identitet të ri."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2860,13 +3114,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Rregullime sigurie](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"çaktivizojnë disa veçori të caktuara web që mund të përdoren për të sulmuar "
-"sigurinë dhe anonimitetin tuaj."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2894,10 +3144,8 @@ msgstr "* Rrëshqitni për poshtë dhe prekni “Rregullime Sigurie”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
-"* Tani mund të përzgjidhni një mundësi që prej rrëshqitësit për shkallë "
-"sigurie."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2917,11 +3165,9 @@ msgstr "#### Përditësim i automatizuar i Shfletuesit Tor për Android"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Kjo metodë merr të mirëqenë që keni të instaluar në pajisjen tuaj celulare "
-"ose Google Play, ose F-droid."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2942,20 +3188,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Klikoni mbi menunë hamburger në krah të shtyllës së kërkimeve dhe kaloni te "
-"“Apllikacionet & lojërat e mia” > “Përditësime”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Nëse e gjeni Shfletuesin Tor te lista e aplikacioneve që lypin përditësim, "
-"përzgjidheni dhe klikoni mbi butonin “Përditësoje”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2967,27 +3209,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Përditësimi në F-droid i Shfletuesit Tor"
-" për Android\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
-"Klikoni mbi “Rregullime”, mandej kaloni te “Administroni aplikacione të "
-"instaluar”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"Te skena pasuese, përzgjidhni Shfletuesin Tor dhe së fundi klikoni mbi "
-"butonin “Përditësoje”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3038,13 +3273,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"Në varësi të markës së pajisjes tuaj celulare, kaloni te Rregullime > "
-"Aplikacione, mandej përzgjidhni Shfletues Tor dhe klikoni mbi butonin "
-"“Çinstaloje”. Më pas, shkarkoni hedhjen më të re në qarkullim të Shfletuesit"
-" Tor dhe instalojeni."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3054,11 +3285,9 @@ msgstr "### ÇINSTALIM"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Shfletuesi Tor për Android mund të çinstalohet drejtpërdrejt nga F-droid, "
-"Google Play ose nga rregullimet e aplikacionit të pajisjes tuaj celulare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3074,11 +3303,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Klikoni mbi menunë hamburger në krah të shtyllës së kërkimeve dhe kaloni te "
-"“Apllikacionet & lojërat e mia” > “Të instaluara”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3094,20 +3321,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Çinstalimi në F-droid i Shfletuesit "
-"Tor për Android\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"Te skena pasuese, përzgjidhni Shfletuesin Tor dhe së fundi klikoni mbi "
-"butonin “Çinstaloje”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3129,11 +3351,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"Në varësi të markës së pajisjes tuaj celulare, kaloni te Rregullime > "
-"Aplikacione, mandej përzgjidhni Shfletues Tor dhe klikoni mbi butonin "
-"“Çinstaloje”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3148,55 +3367,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* S’mund të shihni qarkun tuaj Tor. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Urat vetjake obfs4 s’funksionojnë. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* Mundësi “Spastro të dhëna private” nuk spastron historikun e shfletimit. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* Shfletuesi Tor për Android nuk lidhet, po u kalua në Kartën SD. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* S’mund të bëni foto ekrani, teksa përdorni Shfletuesin Tor për Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* S’mund të ruani figura. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3221,12 +3417,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Gjatë tre vjetëve që pasuan, Orfox-i u përmirësua vazhdimisht dhe u bë një "
-"rrugë popullore për njerëzit për të shfletuar në internet me më tepër "
-"privatësi"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3358,10 +3551,10 @@ msgstr "### Shfletues Tor për Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Aktualisht s’ka ndonjë metodë që mbuluar prej nesh për xhirimin e Tor-it në "
-"Windows Phone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3693,11 +3886,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Mbroni veten nga gjurmimi dhe survejimi. Anashkaloni censurën."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Projekti Tor | Doracak i Shfletuesit Tor"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Tema"
 
@@ -3716,11 +3909,3 @@ msgstr "Sugjeroni Diçka"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalidhje"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Përdorni një maskë, përdorni Tor-in."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Bëjini qëndresë pandemisë së survejimit."
diff --git a/contents+sr.po b/contents+sr.po
index a742937713..46c78d959e 100644
--- a/contents+sr.po
+++ b/contents+sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Aleksa Ristić, 2020\n"
 "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sr/)\n"
@@ -146,8 +146,6 @@ msgstr "Poznati problemi"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -354,13 +352,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Pošalji e-mail na gettor at torproject.org i kao sadržaj poruke prosto napiši "
-"“windows”, “osx”, ili “linux”, (bez znakova navodnika) zavisno koji "
-"operativni sistem imaš."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -387,11 +382,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Za dobijanje linkova za preuzimanje Tor Pregledača na kineskom jeziku za "
-"Linux, pošalji poruku na gettor at torproject.org sa rečima \"linux zh\" u "
-"njoj."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -478,7 +471,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -498,6 +491,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -507,7 +523,14 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -541,10 +564,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -576,8 +599,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -588,8 +613,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -600,7 +627,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -632,8 +661,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -923,12 +954,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* Poseti https://bridges.torproject.org/ i prati uputstva ili"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -945,7 +979,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -966,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -981,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -994,7 +1029,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1092,7 +1128,8 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1170,8 +1207,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1240,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -1254,8 +1294,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1285,17 +1325,217 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1306,23 +1546,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1368,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1408,8 +1648,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1435,8 +1676,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1518,9 +1760,10 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1530,8 +1773,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1542,7 +1787,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1596,6 +1843,13 @@ msgid ""
 "for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1618,8 +1872,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1635,6 +1890,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1643,6 +1905,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1901,8 +2216,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -1925,6 +2245,21 @@ msgstr ""
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1947,29 +2282,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2024,7 +2365,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2068,7 +2409,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2147,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2167,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2175,8 +2516,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2201,23 +2542,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2243,15 +2584,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2272,8 +2613,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2296,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2341,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2373,9 +2714,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2402,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2423,7 +2763,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2443,15 +2783,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2464,18 +2804,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2518,8 +2858,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2530,7 +2870,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2545,8 +2885,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2561,14 +2901,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2588,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2602,42 +2942,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2660,7 +2989,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2769,7 +3098,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3059,11 +3390,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Brani se od praćenja i nadzora. Zaobiđi cenzuru."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Теме"
 
@@ -3082,11 +3413,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents+sv-SE.po b/contents+sv-SE.po
index d7a4ad4845..a4faf950c2 100644
--- a/contents+sv-SE.po
+++ b/contents+sv-SE.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Translators:
 # erinm, 2019
 # Henrik Mattsson-MÃ¥rn <h at reglage.net>, 2019
-# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl at gmail.com>, 2020
+# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl at gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2020\n"
 "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -146,8 +146,6 @@ msgstr "Kända problem"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -362,13 +360,10 @@ msgstr "### ANVÄNDA GETTOR VIA E-POST:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Skicka ett e-post till gettor at torproject.org med något av följande i "
-"meddelandetexten \"winows\", \"osx\" eller \"linux\" (ta inte med "
-"citattecken) beroende på ditt val av operativsystem."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -396,10 +391,9 @@ msgstr "### ANVÄNDA GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, O.S.V.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"För att få länkar för att hämta Tor Browser på kinesiska för Linux, skicka "
-"ett meddelande till gettor at torproject.org med orden \"linux zh\" i det."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -496,10 +490,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. Du måste berätta för din GNU/Linux att du vill ha möjlighet att köra "
-"skalskript från det grafiska gränssnittet."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -521,6 +513,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Dubbelklicka på ikonen för att starta Tor Browser för första gången."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -532,8 +547,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -570,10 +592,10 @@ msgstr "### ANSLUTA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -608,8 +630,10 @@ msgstr "### KONFIGURERA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -620,8 +644,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -632,7 +658,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -664,8 +692,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -976,16 +1006,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Besök https://bridges.torproject.org/ och följ instruktionerna, eller"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Skicka e-post till bridges at torproject.org från en e-postadress för Gmail "
-"eller Riseup"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1001,7 +1031,8 @@ msgstr "### ANVÄNDA MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1022,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -1037,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1050,10 +1081,9 @@ msgstr "### ANGE BROADRESSER"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1171,10 +1201,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1272,8 +1301,11 @@ msgstr "### ÄNDRA IDENTITETER OCH KRETSAR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1349,11 +1381,9 @@ msgstr "Tjänster som endast nås via Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion tjänster (innan känt som \"gömda tjänster) är tjänster (t.ex "
-"webbplatser) som endast är synliga via Tor nätverket"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1367,8 +1397,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1398,27 +1428,218 @@ msgstr "### HUR MAN FÃ…R TILLGÃ…NG TILL EN ONION-SERVICE"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Precis som alla andra webbplatser måste du veta adressen till en onion-"
-"tjänst för att kunna ansluta till den. En onion-adress är en sträng av 16 "
-"(och i V3-format, 56) mestadels slumpmässiga bokstäver och siffror, följt av"
-" \".onion.”"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"När du öppnar en webbplats som använder en onion-tjänst, visar Tor Browser "
-"en ikon i webbadressfältet av en liten grön lök som visar tillståndet för "
-"din anslutning: säker och använder en onion-tjänst. Och om du får tillgång "
-"till en webbplats med https och onion-tjänst, kommer det att visas en ikon "
-"av en grön lök och ett hänglås."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1428,29 +1649,23 @@ msgstr "### FELSÖKNING"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Om du inte kan nå den onion-tjänst du behöver, se till att du har angett "
-"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor Browser från att "
-"kunna nå webbplatsen."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Om du fortfarande inte kan ansluta till Onion tjänsten, var god att försök "
-"senare. Det kan finnas tillfälliga anslutnings problem, eller har en sid "
-"operatör låtit den gå offline utan att ge en förvarning.  "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1502,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1542,11 +1757,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1571,8 +1785,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1657,14 +1872,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor Browser uppmanar dig att uppdatera programvaran när en ny version har "
-"släppts: Torbutton-ikonen kommer att visa en gul triangel och du kan se en "
-"skriftlig uppdateringsindikator när Tor Browser öppnas. Du kan uppdatera "
-"antingen automatiskt eller manuellt."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1673,8 +1885,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1685,8 +1899,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1744,6 +1960,13 @@ msgstr ""
 "programmet och klicka på knappen \"Anslut\" om du använder den för första "
 "gången."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1768,11 +1991,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Se till att en annan Tor Browser inte redan körs. Om du inte är säker på "
-"om Tor Browser körs, starta om datorn."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1787,6 +2009,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Inaktivera din brandvägg tillfälligt."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1798,6 +2027,59 @@ msgstr ""
 "bara över dina tidigare Tor Browser-filer; se till att de är helt borttagna "
 "på förhand."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2081,8 +2363,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -2105,6 +2392,21 @@ msgstr ""
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2129,35 +2431,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* För att köra Tor Browser i Ubuntu måste användarna köra ett skalskript. "
-"Öppna \"Filer\" (Unitys filhanterare), öppna Inställningar → Beteendeflik → "
-"Ställ in \"Kör körbara textfiler när de öppnas\" till \"Fråga varje gång\" "
-"och klicka sedan på OK."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor Browser kan också startas från kommandoraden genom att köra följande "
-"kommando inifrån Tor Browsers katalog:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2212,7 +2514,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2256,7 +2558,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2335,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2355,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2363,8 +2665,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2389,23 +2691,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2431,15 +2733,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2460,8 +2762,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2484,7 +2786,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2529,7 +2831,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2561,9 +2863,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2590,7 +2891,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2611,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2631,15 +2932,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2652,18 +2953,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2706,8 +3007,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2718,7 +3019,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2733,8 +3034,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2749,14 +3050,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2776,7 +3077,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2790,42 +3091,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2848,7 +3138,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2957,10 +3247,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Det finns för närvarande ingen metod som stöds för att köra Tor på Windows "
-"Phone."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3263,11 +3553,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor-Projektet | Tor Browser manual"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr ""
 
@@ -3286,11 +3576,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Stå emot övervakningspandemin."
diff --git a/contents+sw.po b/contents+sw.po
index ff064cdd8a..eee52c1814 100644
--- a/contents+sw.po
+++ b/contents+sw.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Translators:
 # erinm, 2019
 # Emma Peel, 2020
-# Zaituni Njovu <zaituni at zainafoundationtz.org>, 2020
 # Winfrida Massawe <massawewin5 at gmail.com>, 2020
+# Zaituni Njovu <zaituni at zainafoundationtz.org>, 2020
 # Suzanne Ferguson, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Suzanne Ferguson, 2020\n"
 "Language-Team: Swahili (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sw/)\n"
@@ -148,8 +148,6 @@ msgstr "Maswala yanayojulikana"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Simu ya Tor"
 
@@ -323,9 +321,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
@@ -348,7 +346,8 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -436,7 +435,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -456,6 +455,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -465,8 +487,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./anza-tor-kivinjari`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -503,10 +532,10 @@ msgstr "### UNGANISHA"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -538,8 +567,10 @@ msgstr "### SANIDI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -552,8 +583,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -564,8 +597,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -596,8 +631,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -888,15 +925,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "*Tembelea https://bridge.torproject.org/ na fatisha maelekezo, au"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"*Madaraja ya barua pepe at torproject.org kutoka Gmail, au Kuinua anwani ya "
-"barua pepe "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -912,10 +950,9 @@ msgstr "### KUTUMIA MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -935,7 +972,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -950,7 +987,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -963,10 +1000,9 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1061,10 +1097,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1141,8 +1176,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1211,7 +1249,7 @@ msgstr "Huduma ambazo zinapatikana tu kwa kutumia Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
 
@@ -1225,8 +1263,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1256,17 +1294,217 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1277,23 +1515,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1340,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1384,11 +1622,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1415,11 +1652,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1500,9 +1736,10 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1512,8 +1749,10 @@ msgstr "### KUSASISHA TOR KIVINJARI KIAUTOMATIKI"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1524,8 +1763,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1578,6 +1819,13 @@ msgid ""
 "for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1600,8 +1848,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1617,6 +1866,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1625,6 +1881,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1889,8 +2198,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -1913,6 +2227,21 @@ msgstr ""
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1935,29 +2264,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2012,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2056,7 +2391,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2135,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2157,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2165,8 +2500,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2193,23 +2528,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2235,15 +2570,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2267,8 +2602,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2291,7 +2626,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2338,8 +2673,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Kubonyeza kwenye kitufe hiki kitakupelekea kwenye utambulisho mpya."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2370,9 +2705,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2399,7 +2733,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2420,7 +2754,7 @@ msgstr "#### Kusasisha Tor Kivinjari kwa Android kiautomatiki"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2443,20 +2777,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Bonyeza kwenye menyu ya hamburger ijayo kwenye kutafuta bar na kutembelea "
-"kwenye \"Programu yangu & michezo\" > \"Sasisho\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Kama umepata Tor Kivinjari kwenye orodha kwa programu ambayo inahitaji "
-"kusasishwa, ichague na bonyeza \"Sasisha\" kitufe."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2468,18 +2798,18 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2522,8 +2852,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2534,7 +2864,7 @@ msgstr "### KUONDOA"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2552,8 +2882,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2568,17 +2898,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2601,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2615,42 +2942,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2673,7 +2989,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2786,9 +3102,10 @@ msgstr "### Tor Kivinjari kwa Simu ya Windows"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Kwa sasa hakuna njia ya msaada kwa kuendeha Tor kwenye Simu ya windows."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3080,11 +3397,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "mada"
 
@@ -3103,11 +3420,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Pinga janga la uchunguzi"
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index e3ac13356c..bef6e87378 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -7,19 +7,18 @@
 # Krittiya Chankasem <ordinaryjane at gmail.com>, 2019
 # Mumean Muna <muhammadmumin.m at amnesty.or.th>, 2019
 # Chumapron Waaddao <chumaporn.t at gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
 # DN DN <deen6 at protonmail.com>, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Kunanyaporn Jirasamatakij <kunanyaporn at gmail.com>, 2020
 # Darika Bamrungchok <darika at engagemedia.org>, 2020
-# erinm, 2020
-# Gus, 2020
 # bact' <arthit at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: bact' <arthit at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)\n"
@@ -157,8 +156,6 @@ msgstr "ปัญหาที่ทราบ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -368,13 +365,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"ส่งอีเมลถึง gettor at torproject.org และในข้อความอีเมล ให้เขียน \"windows\", "
-"\"osx\" หรือ \"linux\" (ไม่ต้องใส่เครื่องหมาย\"\") "
-"ขึ้นอยู่กับระบบปฏิบัติการของคุณ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -401,10 +395,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"เพื่อรับลิงก์สำหรับดาวน์โหลดบราว์เซอร์ Tor  เป็นภาษาจีนสำหรับ Linux "
-"ให้ส่งข้อความไปที่ gettor at torproject.org พร้อมคำว่า \"linux zh\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -491,7 +484,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -511,6 +504,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -520,7 +536,14 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -554,10 +577,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -589,8 +612,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -601,8 +626,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -613,7 +640,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -645,8 +674,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -940,12 +971,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* เยี่ยมชม https://bridges.torproject.org/ และทำตามคำแนะนำ หรือ"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -962,7 +996,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -983,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -998,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -1011,7 +1046,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1130,7 +1166,8 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1225,8 +1262,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1301,11 +1341,9 @@ msgstr "บริการที่สามารถเข้าถึงโด
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"บริการ Onion หรือที่เคยเรียกว่าบริการซ่อน "
-"เป็นบริการเหมือนเว็บไซต์ที่สามารถเข้าถึงได้ผ่านเครือข่าย Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1317,11 +1355,9 @@ msgstr "บริการ Onion ให้บริการอันเป็
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* สถานที่ตั้งของบริการ onion และที่อยู่ IP จะถูกซ่อนไว้ "
-"เป็นการยากที่ผู้ไม่หวังดีจะสามารถเซ็นเซอร์หรือระบุผู้ดำเนินการได้"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1354,25 +1390,218 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"เหมือนเว็บไซต์อื่น ๆ คุณต้องรู้ที่อยู่ของ การบริการ onion "
-"เพื่อที่จะเชื่อมต่อกับมัน  ที่อยู่หัวหอมเป็นสตริงของ 16 (และ V3 ในรูปแบบ, "
-"56) ส่วนใหญ่สุ่มตัวอักษรและตัวเลข ตามด้วย \". onion\""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"เมื่อเข้าถึงเว็บไซต์ ที่ใช้บริการ onion Tor Browser จะแสดงไอคอนเล็ก ๆ "
-"สีเขียวอ่อนบน URL Bar ซึ่งแสดงสถานะการเชื่อมต่อของคุณ : "
-"ปลอดภัยและกำลังใช้ใช้บริการ onion และถ้าคุณเข้าถึงเว็บไซต์ด้วยบริการ https "
-"และ การบริการ onion มันจะแสดงไอคอนสีเขียวและแม่กุญแจ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1382,30 +1611,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"ถ้าคุณไม่สามารถเข้าถึงการบริการ onion ที่คุณต้องการ "
-"ให้แน่ใจว่าคุณได้ป้อนที่อยู่ onion อย่างถูกต้อง "
-"แม้ว่าจะมีข้อผิดพลาดเพียงเล็กน้อย ก็จะทำให้ Tor Browser "
-"ไม่สามารถเข้าถึงเวบไซต์ได้ "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"ถ้าคุณยังไม่สามารถเชื่อต่อไปยัง การบริการ onion กรุณาลองอีกครั้งหลังจากนี้ "
-"อาจจะมีปัญหาการเชื่อมต่อชั่วคราว "
-"หรือผู้ให้บริการไซต์อาจอนุญาตให้มันออฟไลน์โดยไม่มีการเตือนล่วงหน้า"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1461,9 +1683,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"คุณสามารถเพิ่มความปลอดภัยได้โดยเลือกที่จะปิดการใช้งานคุณลักษณะเว็บที่สามารถใช้ในการโจมตีความปลอดภัยและความนิรนามของคุณได้"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1509,8 +1730,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1540,8 +1762,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1626,15 +1849,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Tor Browser "
-"จะแจ้งให้คุณอัปเดทซอฟแวร์เป็นรุ่นใหม่โดยทันทีที่มีการปล่อยรุ่นใหม่ออกมา "
-"ไอค่อน Torbuttonจะแสดงสัญลักษณ์สามเหลี่ยมสีเหลือง "
-"และคุณอาจเห็นตัวชี้วัดที่อัปเดทเป็นลายลักษณ์อักษรเมื่อเปิด Tor Browser "
-"คุณสามารถอัปเดททั้งแบบอัตโนมัติหรืออัปเดทเองได้"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1643,8 +1862,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1655,7 +1876,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1715,6 +1938,13 @@ msgstr ""
 "ได้รวดเร็วหลังเปิดการทำงานโปรแกรม "
 "และคลิกปุ่มเชื่อมต่อหากคุณใช้งานมันเป็นครั้งแรก"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1739,11 +1969,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า Tor Browser อีกอันไม่ได้กำลังทำงานอยู่ "
-"หากคุณไม่แน่ใจว่าTor Browser ทำงานอยู่รึเปล่า กรุณารีสตาร์ตคอมพิวเตอร์ของคุณ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1762,6 +1991,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* ปิดการใช้งานไฟร์วอลล์ชั่วคราว"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1772,6 +2008,59 @@ msgstr ""
 "* ลบ Tor บราวเซอร์ และติดตั้งอีกครั้ง หากกำลังอัปเดตอย่าเขียนทับไฟล์ Tor "
 "บราวเซอร์ ที่มีอยู่แล้ว ให้แน่ใจว่าพวกเขาจะถูกลบอย่างสมบูรณ์ก่อน"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2052,11 +2341,14 @@ msgstr "* Tor จำเป็นต้องตั้งนาฬิกา(ต
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* ทราบว่าซอฟต์แวร์ไฟร์วอลล์ต่อไปนี้รบกวนการทำงานของ Tor "
-"อาจต้องปิดการใช้งานชั่วคราว"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2078,6 +2370,21 @@ msgstr "* โปรแกรมป้องกันไวรัส Sophos ส
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2104,36 +2411,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* ในการเรียกใช้ Tor Browser บน Ubuntu ผู้ใช้จะต้องเรียกใช้งานเชลล์สคริปต์ "
-"เปิด \"Files\" (Unity's explorer), เปิด Preferences → Behavior Tab →ตั้งค่า "
-"\"เรียกใช้ไฟล์ข้อความที่เรียกใช้งานได้เมื่อเปิด\" เป็น \"Ask every time\" "
-"จากนั้นคลิก OK"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor "
-"เบราว์เซอร์สามารถเริ่มต้นจากบรรทัดคำสั่งโดยเรียกใช้คำสั่งต่อไปนี้จากภายในไดเรกทอรี"
-" Tor เบราว์เซอร์"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2188,7 +2494,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2232,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2311,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2331,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2339,8 +2645,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2365,23 +2671,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2407,15 +2713,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2436,8 +2742,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2460,7 +2766,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2505,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2537,9 +2843,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2566,7 +2871,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2587,7 +2892,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2607,15 +2912,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2628,18 +2933,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2682,8 +2987,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2694,7 +2999,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2709,8 +3014,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2725,14 +3030,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2752,7 +3057,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2766,42 +3071,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2824,7 +3118,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2933,7 +3227,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3236,11 +3532,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "ป้องกันตัวเองจากการติดตามและถูกสอดส่อง หลีกเลี่ยงการถูกปิดกั้น"
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "โครงการ Tor คู่มือผู้ใช้งาน Tor Browser "
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "หัวข้อ"
 
@@ -3259,11 +3555,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "ลิงก์ถาวร"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "ใช้หน้ากาก ใช้ Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "ต้านเชื้อสอดแนมระบาด"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f1c5b5521e..2ae540fd0f 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1,20 +1,18 @@
 # 
 # Translators:
 # Alperen Kitapçı <alperenmirac at gmail.com>, 2018
-# 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2019
 # ilkeryus <ilkeryus at gmail.com>, 2019
 # Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2019
 # dersteppenwolfx, 2019
 # Emma Peel, 2020
 # erinm, 2020
-# Gus, 2020
 # Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -152,8 +150,6 @@ msgstr "Bilinen Sorunlar"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Mobil Tor"
 
@@ -367,13 +363,10 @@ msgstr "### E-POSTA Ä°LE GETTOR KULLANIMI:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"ileti metnine kullandığınız işletim sistemine göre \"windows\", \"osx\" ya "
-"da \"linux\" (tırnak işaretleri olmadan) yazarak gettor at torproject.org "
-"adresine bir e-posta gönderin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -400,11 +393,9 @@ msgstr "### JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, VB.) Ä°LE GETTOR KULLANIMI:"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Linux üzerinde çalışacak Çince Tor Browser indirme bağlantılarını almak için"
-" gettor at torproject.org adresine içinde \"linux zh\" sözcükleri bulunan bir "
-"ileti gönderin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -501,10 +492,8 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
-"5. GNU/Linux işletim sistemine, görsel arayüz üzerinde kabuk betiklerini "
-"yürütme yetkinizin olduğunu belirtmeniz gerekecek."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -528,6 +517,29 @@ msgstr ""
 "Tor browser uygulamasını ilk kez çalıştırmak için simge üzerine çift "
 "tıklayın."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -539,8 +551,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -577,10 +596,10 @@ msgstr "## BAÄžLANTI KURMAK"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -619,8 +638,10 @@ msgstr "### YAPILANDIRMAK"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -633,8 +654,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,8 +668,10 @@ msgstr "Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneği sunar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -684,8 +709,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1028,16 +1055,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
-"* Bir Gmail ya da Riseup e-posta adresinden bridges at torproject.org adresine "
-"bir e-posta gönderin"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1053,10 +1080,9 @@ msgstr "### MOAT KULLANMAK"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1081,11 +1107,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Ayarları kaydetmek"
-" için \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1102,11 +1126,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Sekmeyi "
-"kapattığınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1117,10 +1139,9 @@ msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ YAZMAK"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1244,10 +1265,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1356,8 +1376,11 @@ msgstr "### KİMLİK VE DEVRE DEĞİŞTİRMEK"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1447,11 +1470,9 @@ msgstr "Yalnız Tor kullanılarak erişilebilen hizmetler"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion hizmetleri (eskiden \"gizli hizmetler\" denilirdi) yalnız Tor ağı "
-"üzerinden erişilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1465,12 +1486,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri "
-"ya da bağlı oldukları ya da hizmet işletmecilerinin kullandığı hizmet "
-"sağlayıcıların belirlenmesi zorlaştırılmış olur."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1506,26 +1524,218 @@ msgstr "### BİR ONION HİZMETİNE NASIL ERİŞİLİR"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini "
-"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan "
-"oluşan (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine eriÅŸirken, Tor Browser adres "
-"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli olduğunu ve bir onion hizmetinin "
-"kullanıldığını belirten bir yeşil soğan simgesi görüntülenir. Onion "
-"hizmetine erişirken https kullanılıyorsa, üzerinde kilit olan bir yeşil "
-"soğan simgesi görüntülenir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1535,34 +1745,25 @@ msgstr "### SORUN ÇÖZME"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"İstediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, onion adresini doğru "
-"yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye "
-"ulaşılmasını engeller."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Onion hizmetine gene de bağlanamıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden "
-"deneyin. Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar "
-"herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdışı yapmış olabilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için "
-"[DuckDuckGo Onion Hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı "
-"deneyebilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1618,11 +1819,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"Kişisel verilerinize ve anonimliğinize saldırmak için kullanılabilecek bazı "
-"web özelliklerini devre dışı bırakarak güvenliğinizi daha da "
-"artırabilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1670,11 +1868,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1704,11 +1901,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1805,14 +2001,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandığı size bildirilerek uygulamayı "
-"güncellemeniz istenir. Torbutton simgesinde sarı bir üçgen görüntülenir ve "
-"Tor Browser başlatıldığında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. "
-"Güncelleme işlemini otomatik ya da el ile yapabilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1821,8 +2014,10 @@ msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI OTOMATÄ°K OLARAK GÃœNCELLEMEK"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1836,8 +2031,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1902,6 +2099,13 @@ msgstr ""
 "tıkladıktan kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye "
 "baÅŸlayabilmeniz gerekir."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1928,11 +2132,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Başka bir Tor Browser kopyasının çalışmadığından emin olun. Bundan emin "
-"değilseniz, bilgisayarınızı yeniden başlatın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1951,6 +2154,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Güvenlik duvarınızı geçici olarak devre dışı bırakın."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1962,6 +2172,62 @@ msgstr ""
 "sakın önceki Tor Browser dosyalarınızın üzerine yazmayın; bu dosyaların "
 "önceden tamamen silinmiş olduklarından emin olun."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Alternatif olarak, GNU/Linux üzerinde günlükleri uç birimde görüntülemek "
+"için, Tor Browser klasörüne giderek Tor Browser uygulamasını şu komut satırı"
+" ile başlatın:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2288,11 +2554,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Tor ile sorun çıkarabileceğinden şu güvenlik duvarı ayarlarının geçici "
-"olarak devre dışı bırakılması gerekebilir:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2314,6 +2583,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2341,39 +2625,36 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıştırmak için kullanıcıların bir kabuk "
-"komut dosyası çalıştırmaları gerekir. \"Dosyalar\" (Unity dosya yöneticisi) "
-"uygulamasını açıp, Ayarlar → Davranış Sekmesi → \"Çalıştırılabilir metin "
-"dosyalarını açıldıklarında Çalıştır\" seçeneğini \"Her zaman sorulsun\" "
-"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzerine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Ayrıca Tor Browser, komut satırından Tor Browser klasörünün içindeki şu "
-"komut çalıştırılarak başlatılabilir:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* Özellikle BitTorrent [Tor üzerinde anonim "
-"deÄŸildir](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2435,11 +2716,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Android için Tor Browser, Play Store, F-droid ve Tor Project web sitesinde "
-"bulunabilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2490,11 +2769,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. [F-droid web sitesinden](https://f-droid.org/) Android aygıtınıza F-Droid"
-" uygulamasını kurun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2577,13 +2854,10 @@ msgstr "### ANDROID İÇİN TOR BROWSER İLE ÇALIŞMAYA BAŞLAMAK"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"Tor Browser ilk kez çalıştırıldığında, doğrudan Tor ağına bağlanma ya da "
-"ayarlar simgesine dokunarak Tor Browser bağlantınızı yapılandırma seçeneği "
-"sunulur."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2602,23 +2876,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Dokunduktan sonra, Tor bağlantısının kurulması ekranın altında değişen "
-"cümleler ile görüntülenir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"Nispeten hızlı bir bağlantı kullanıyorsanız, ancak bu metin belirli bir "
-"noktada takılı kalıyor gibi görünüyorsa, sorunu çözmek üzere yardım almak "
-"için [Sorun Giderme](https://tb-manual.torproject.org/troubleshoot) bölümüne"
-" bakabilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2646,31 +2914,24 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"İlk olarak İnternet bağlantınızda Tor ağına erişim engeli ya da sansürleme "
-"olup olmadığı sorulur."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
-"Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız ya da Tor ağına bağlanmayı "
-"deneyip başarısız olduysanız ve başka hiçbir çözüm işe yaramadıysa, düğmeye "
-"dokunun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"Böylece bir değiştirilebilir taşıyıcının yapılandırılabileceği [Engellemeyi "
-"Aşma](../circumvention) bölümüne yönlendirilirsiniz."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2701,20 +2962,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Bir değiştirilebilir taşıyıcı kullanmak için Tor Browser uygulaması ilk kez "
-"başlatıldığında görüntülenen ayarlar simgesine tıklayın."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"İlk olarak bağlantınızda Tor ağına erişim engeli ya da sansürleme olup "
-"olmadığı sorulur. Durumu değiştirmek için düğme üzerine dokunun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2738,11 +2995,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"\"Bir köprü seçin\" altında \"obfs4\" ve \"meek-azure\" olarak iki seçenek "
-"bulunur."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2770,10 +3025,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"\"Bildiğim bir köprüyü kullanacağım\" seçeneğini kullanırsanız bir [köprü "
-"adresi](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) yazmanız gerekir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2827,8 +3080,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Bu düğmeye dokunarak yeni bir kimlik alabilirsiniz."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2866,13 +3119,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Güvenlik ayarları](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/), "
-"güvenliğinize ve anonimliğinize yapılabilecek saldırıları engellemek için "
-"belirli web özelliklerini devre dışı bırakır."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2900,8 +3149,8 @@ msgstr "* Aşağı kaydırarak \"Güvenlik Ayarları\" üzerine dokunun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* Güvenlik düzeyi ayarından size uygun olanı seçin."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2923,11 +3172,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"Bu yöntem mobil aygıtınızda Google Play ya da F-droid kurulu olduğunu "
-"varsayar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2948,20 +3195,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Arama çubuğunun yanındaki hamburger menüsüne dokunun ve \"Uygulamalarım ve "
-"Oyunlarım\" > \"Güncellemeler\" bölümüne gidin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
-"Güncellenmesi gereken uygulamalar listesinde Tor Browser görünüyorsa seçip "
-"\"Güncelle\" düğmesine dokunun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2973,24 +3216,20 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "\"Ayarlar\" ve \"Kurulu uygulamaları yönet\" üzerinde dokunun."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"Sonraki sayfada Tor Browser uygulamasını seçip \"Güncelle\" üzerine dokunun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3040,12 +3279,9 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
-"Mobil aygıtınızın markasına bağlı olarak Ayarlar > Uygulamalar bölümüne "
-"gidin. Tor Browser uygulamasını seçerek \"Kaldır\" üzerine dokunun. Ardından"
-" Tor Browser uygulamasını kurun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3055,11 +3291,9 @@ msgstr "### KALDIRMA"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Android için Tor Browser doğrudan F-droid, Google Play ya da mobil "
-"aygıtınızın uygulama ayarlarından kaldırılabilir."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3075,11 +3309,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Arama çubuğunun yanındaki hamburger menüsüne dokunup \"Uygulamalarım ve "
-"Oyunlarım\" > \"Kurulmuş\" bölümüne gidin."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3095,19 +3327,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"Sonraki sayfada Tor Browser uygulamasını seçip \"Kaldır\" üzerine dokunun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3129,10 +3357,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
-"Mobil aygıtınızın markasına bağlı olarak Ayarlar > Uygulamalar bölümüne "
-"gidin. Tor Browser uygulamasını seçerek \"Kaldır\" üzerine dokunun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3147,55 +3373,32 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* Tor devrenizi göremezsiniz. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Özel obfs4 köprüleri çalışmıyor. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* 'Kişisel verileri temizle' seçeneği tarama geçmişini temizlemiyor. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* Android için Tor Browser SD Kart üzerine taşındığında bağlantı kurmuyor. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* Android için Tor Browser kullanılırken ekran görüntüleri alınamıyor. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* Görseller kaydedilemiyor. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3220,12 +3423,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Sonraki üç yılda Orfox sürekli geliştirildi ve standart tarayıcılara göre "
-"İnternet üzerinde daha fazla kişisel gizlilik sağlayan bir yöntem haline "
-"geldi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3356,10 +3556,10 @@ msgstr "### Windows Phone için Tor Browser"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"Maalesef, şu anda Windows Phone üzerinde Tor çalıştırmak için desteklenen "
-"bir yöntem yok."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3691,11 +3891,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Projesi | Tor Browser Rehberi"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Başlıklar"
 
@@ -3714,11 +3914,3 @@ msgstr "Öneride Bulunun"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Kalıcı bağlantı"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "İzleme salgınından korunun."
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index c910cecada..5dce8eb1aa 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Vira Motorko <ato4ka at i.ua>, 2019
 # Emma Peel, 2020
 # Michael Radchenko, 2021
-# Андрій Мізик <andmizyk at gmail.com>, 2021
+# Andrij Mizyk <andmizyk at gmail.com>, 2021
 # Mister Tortik, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: Mister Tortik, 2021\n"
 "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)\n"
@@ -152,8 +152,6 @@ msgstr "Відомі проблеми"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Мобільний Tor"
 
@@ -349,13 +347,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Надішліть електронного листа на gettor at torproject.org, а в тілі листа просо "
-"напишіть «windows», «osx» або «linux» (без лапок), залежно від того, яка у "
-"вас операційна система."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -382,11 +377,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Щоб отримати посилання на завантаження браузера Tor Browser китайською мовою"
-" для Linux, надішліть повідмлення gettor at torproject.org зі словами «linux "
-"zh»."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -473,7 +466,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -493,6 +486,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -502,7 +518,14 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -536,9 +559,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -571,7 +594,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -583,7 +608,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -595,7 +622,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -627,7 +656,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -918,13 +949,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Перейдіть на https://bridges.torproject.org/ та виконайте інструкції, або "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -941,7 +974,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -962,7 +996,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -977,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -990,7 +1024,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1107,7 +1142,8 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1196,7 +1232,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1272,11 +1311,9 @@ msgstr "Послуги, доступні лише для використанн
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Послуги Onion (раніше відомі як \"приховані служби\") — це послуги (як-от "
-"веб-сайти), доступні лише через мережу Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1290,8 +1327,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1321,17 +1358,217 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1342,23 +1579,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1404,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1444,8 +1681,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1471,8 +1709,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1554,9 +1793,10 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1566,7 +1806,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1578,7 +1820,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1632,6 +1876,13 @@ msgid ""
 "for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1654,8 +1905,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1671,6 +1923,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1679,6 +1938,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1942,8 +2254,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -1966,6 +2283,21 @@ msgstr ""
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1988,29 +2320,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2065,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2109,7 +2447,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2188,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2208,7 +2546,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2216,8 +2554,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2242,23 +2580,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2284,15 +2622,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2313,8 +2651,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2337,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2382,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2414,9 +2752,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2443,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2464,7 +2801,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2484,15 +2821,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2505,18 +2842,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2559,8 +2896,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2571,7 +2908,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2586,8 +2923,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2602,14 +2939,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2629,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2643,42 +2980,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2701,7 +3027,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2810,7 +3136,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3102,11 +3430,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Теми"
 
@@ -3125,11 +3453,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Захистіться від пандемії стеження."
diff --git a/contents+vi.po b/contents+vi.po
index 8a67d3e5b8..07bcc1af44 100644
--- a/contents+vi.po
+++ b/contents+vi.po
@@ -5,15 +5,14 @@
 # Henry Tran <henry.trancsr at gmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
 # Trang Pham Thu <p.thutrang218 at gmail.com>, 2020
-# Long, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Long, 2020\n"
+"Last-Translator: Trang Pham Thu <p.thutrang218 at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/vi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -149,8 +148,6 @@ msgstr "Các vấn đề đã biết"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr ""
 
@@ -347,13 +344,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Gửi một thư điện tử đến gettor at torproject.org, và trong nội dung của thông "
-"điệp đơn giản viết “windows”, “osx”, hay “linux” (mà không có các dấu ngoặc "
-"kép) phụ thuộc vào hệ điều hành của bạn."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -380,11 +374,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"Để lấy các đường kết nối để tải Trình duyệt Tor tiếng Trung Hoa cho Linux, "
-"gửi một thông điệp đến gettor at torproject.org với các từ \"linux zh\" trong "
-"đó."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -471,7 +463,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -491,6 +483,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -500,7 +515,14 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -534,9 +556,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -569,7 +591,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -581,7 +605,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -593,7 +619,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -625,7 +653,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -916,13 +946,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Truy cập https://bridges.torproject.org/ và làm theo hướng dẫn, hoặc"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -939,7 +971,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -960,7 +993,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -975,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -988,7 +1021,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1109,7 +1143,8 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1207,7 +1242,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1283,11 +1321,9 @@ msgstr "Các dịch vụ chỉ có thể truy cập được thông qua Tor."
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Các dịch vụ onion (từng được gọi là “các dịch vụ ẩn”) là các dịch vụ (giống "
-"các trang web) chỉ có thể truy cập được thông qua mạng lưới Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1301,11 +1337,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* Địa chỉ IP và vị trí của một dịch vụ onion được ẩn dấu, rất khó để kiểm "
-"duyệt hay xác minh danh tính của những người vận hành nó."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1337,17 +1371,217 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1358,29 +1592,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Nếu bạn không thể truy cập dịch vụ onion mà bạn cần, hãy đảm bảo rằng bạn "
-"vừa nhập 16 ký tự của địa chỉ onion đó một cách chính xác: thậm chí một lỗi "
-"nhỏ cũng sẽ cản trở Trình duyệt Tor kết nối với trang đó."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Nếu bạn vẫn không thể kết nối với dịch vụ onion đó, hãy thử lại sau. Có thể "
-"có một trục trặc tạm thời, hay trang web đó có thể đang ngắt kết nối mà "
-"không thông báo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1434,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1474,8 +1702,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1501,8 +1730,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -1588,14 +1818,11 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"Trình duyệt Tor sẽ nhắc bạn cập nhật phần mềm ngay khi một phiên bản mới vừa"
-" ra mắt: biểu tượng của nút Tor sẽ biểu thị một tam giác màu vàng, và bạn có"
-" thể nhìn thấy một chỉ dấu cập nhật bằng chữ viết khi Trình duyệt Tor mở ra."
-" Bạn có thể cập nhật tự động hoặc thủ công."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1604,7 +1831,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1616,7 +1845,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1675,6 +1906,13 @@ msgstr ""
 "chương trình đó, và kích vào nút \"Kết nối\" nếu bạn đang dùng nó lần đầu "
 "tiên."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1701,11 +1939,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Hãy đảm bảo rằng không có một Trình duyệt Tor khác đang hoạt động. Nếu bạn"
-" không chắc nếu Trình duyệt Tor đang hoạt động, khởi động lại máy tính."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1723,6 +1960,13 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Tạm thời tắt tường lửa."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1734,6 +1978,59 @@ msgstr ""
 "lên các tệp tin của Trình duyệt Tor trước đó; trước tiên hãy đảm bảo chúng "
 "đã bị xoá hết."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2018,11 +2315,14 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 msgstr ""
-"* Những phần mềm tường lửa sau đã được biết là xung đột với Tor và có lẽ cần"
-" được tạm thời vô hiệu hoá:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2044,6 +2344,21 @@ msgstr "* Phần mềm chống vi rút Sophos cho Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Những Cốt lõi Bảo mật Microsoft MSE"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2072,35 +2387,35 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* Để chạy Trình duyệt Tor trong Ubuntu, người dùng cần thực thi một mã kịch "
-"bản shell. Mở \"Files\" (Unity's explorer),  mở Preferences → Behavior Tab →"
-"  Đặt \"Run executable text files when they are opened\"  thành \"Ask every "
-"time\", rồi kích OK."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Trình duyệt Tor cũng có thể được khởi động từ dòng lệnh bằng cách chạy "
-"lệnh sau từ bên trong  thư mục chứa Trình duyệt Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2155,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2199,7 +2514,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2278,7 +2593,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2298,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2306,8 +2621,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2332,23 +2647,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2374,15 +2689,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2403,8 +2718,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2427,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2472,7 +2787,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2504,9 +2819,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2533,7 +2847,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2554,7 +2868,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2574,15 +2888,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2595,18 +2909,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2649,8 +2963,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2661,7 +2975,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2676,8 +2990,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2692,14 +3006,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2719,7 +3033,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2733,42 +3047,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2791,7 +3094,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2900,7 +3203,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
@@ -3206,11 +3511,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr ""
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Đề tài"
 
@@ -3229,11 +3534,3 @@ msgstr ""
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Cùng nhau chống đại dịch giám sát."
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 354cfb6ff0..51d4f8129e 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -9,14 +9,13 @@
 # ヨイツの賢狼ホロ, 2020
 # Scott Rhodes <starring169 at gmail.com>, 2020
 # Runzhe Liang <18051080098 at 163.com>, 2020
-# Gus, 2020
 # ff98sha, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
 "Last-Translator: ff98sha, 2020\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
@@ -154,8 +153,6 @@ msgstr "已知问题"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor 移动版"
 
@@ -343,12 +340,10 @@ msgstr "### 通过邮件使用GetTor:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"发送一封电子邮件至 gettor at torproject.org。按照您欲使用 Tor "
-"浏览器的电脑系统,在邮件内容填写“windows”、“osx”或“linux”来指定平台版本(不含引号)。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -373,10 +368,9 @@ msgstr "### 通过 Jabber/XMPP (JITSI, COYIM等)使用GetTor:"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"若要获取可于 Linux 平台上使用的中文版 Tor 浏览器下载链接,可以将“linux zh”字串写在电子邮件里并发送到 "
-"gettor at torproject.org。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -465,8 +459,8 @@ msgstr "4. 当下载完成后,使用命令“tar -xf[TB archive]”解压文
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
-msgstr "5. 您将需要告诉您的 NU/Linux 您想要从图形界面允许 shell 脚本。"
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -485,6 +479,29 @@ msgstr "右击 `start-tor-browser.desktop`,打开属性或优先级并更改
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "双击图标来第一次运行 Tor 浏览器。"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -494,8 +511,15 @@ msgstr "6.或者,也可以从 Tor 浏览器的目录中,通过运行以下
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -528,10 +552,10 @@ msgstr "### 连接"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -563,8 +587,10 @@ msgstr "### 配置"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -575,8 +601,10 @@ msgstr "如果你知道连接被监控或使用代理,你应该选择该选项
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -587,8 +615,10 @@ msgstr "Tor 浏览器会引导你进行一系列的配置。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -619,8 +649,10 @@ msgstr "这会显示[规避] (../circumvention) 部分来配置一个可插拔
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -912,13 +944,16 @@ msgstr "因为网桥地址非公开,您需要自行请求。您有两个选项
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* 访问 https://bridges.torproject.org/ 并按照流程操作,或者"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr "* 使用 Gmail 或 Riseup 的邮箱服务发送电子邮件至 bridges at torproject.org ,或者"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -934,10 +969,9 @@ msgstr "### 使用MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -959,9 +993,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
-msgstr "完成验证码并点击“提交”。点击“连接”以保存你的设定。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -976,9 +1010,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
-msgstr "完成验证码并点击“提交”。当你关闭标签页以后你的设置将被自动保存。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -989,10 +1023,9 @@ msgstr "### 输入网桥地址"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1095,10 +1128,9 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1182,8 +1214,11 @@ msgstr "### 更改身份和链路"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1258,9 +1293,9 @@ msgstr "只能使用洋葱路由访问的服务"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr "洋葱服务 (旧名为“隐身服务”) 是一种只能透过洋葱路由网络访问的网络服务 (例如网站)。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1272,9 +1307,9 @@ msgstr "洋葱服务提供了许多架设在非私密网络空间之普通网站
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr "* 洋葱服务的真实网络地址与地理位置信息被隐藏,因此很难过滤审查通往该站点之的网络连接,也很难找出该网站管理员的真实身份。"
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1307,22 +1342,218 @@ msgstr "### 如何访问洋葱服务"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"和其它的网站一样,您也需要知道您要访问的洋葱服务的地址。洋葱服务的地址由 16 位(对于新的 V3 格式是 56 位)几乎随机的字母和数字加上 "
-"\".onion\" 组成。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"当你访问洋葱服务网站时,Tor 浏览器会在地址栏左侧以一个绿色的洋葱图标表示你的连接状态:正在安全地使用 Tor 服务。 如果你使用的是 https "
-"链接和 Tor 服务,其会显示一个绿色洋葱和一个挂锁。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1332,27 +1563,25 @@ msgstr "### 疑难解答"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"如果您无法访问您想访问的洋葱服务,首先检查您所输入的洋葱服务的地址是否正确。一个微小的错误(例如一个字母错误)都会使 Tor 浏览器无法连接到网站。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr "如果您仍然无法连上该洋葱服务的话,请稍候再试,有可能是网络连接有出现暂时性阻碍,或者是该网站的管理员暂时将站台关闭了。"
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"你可以通过连接 [DuckDuckGo 的洋葱服务](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)来确保你能够访问其他洋葱服务。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1399,8 +1628,8 @@ msgstr "在默认情况下,Tor 浏览器浏览器将加密你的浏览数据
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr "你可以禁用某些互联网功能来进一步提高安全性和匿名性."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1439,11 +1668,10 @@ msgstr "查看与调整您的安全设置,点击在菜单中的“高级安全
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1468,11 +1696,10 @@ msgstr "你可以通过调整您的安全级别在任何时间重新开启这些
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1555,12 +1782,11 @@ msgstr "Tor 浏览器必须要随时保持在最新版本状态,若您使用
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"每当 Tor 浏览器有更新版被发布时,都会有提示自动出现:Torbutton 功能按钮会出现黄色三角形图标,且当您打开 Tor "
-"浏览器时,也会以文本说明通知您,此时您可以手动或自动的方式来更新。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1569,8 +1795,10 @@ msgstr "### 自动更新 Tor 浏览器"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1581,8 +1809,10 @@ msgstr "当提示您更新 Tor 浏览器时,单击主菜单,然后选择“
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1636,6 +1866,13 @@ msgid ""
 "for the first time."
 msgstr "理论上来说,当 Tor 浏览器启动后您应该可以直接开始浏览网页,若是首次启动的话只需要再点击“连接”按钮即可开始上网。"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1658,9 +1895,10 @@ msgstr "* 您的计算机系统的时钟必须正确设置,否则洋葱路由
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr "* 确保没有其他 Tor 浏览器正在运行。如果您无法确认,请重启您的计算机。"
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1675,6 +1913,13 @@ msgstr "* 请确认您电脑中所安装的杀毒软件不会阻挡洋葱路由
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* 临时禁用您的防火墙。"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1683,6 +1928,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr "* 移除掉 Tor 浏览器后再重新安装,若是要更新版本的话,请不要用新版软件去覆盖已安装的旧版本,安装前先确认旧版本是否已经完全移除。"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1967,9 +2265,14 @@ msgstr "* Tor 需要您的系统时钟(及您的时区)设为正确的时间
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr "* 下列防火墙软件已知会干扰 Tor 并可能需暂时禁用:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1991,6 +2294,21 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials (MSE)"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2013,34 +2331,36 @@ msgstr "* Tor 浏览器的软件包日期被设定为 2000年1月1日00:00:00 UT
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* 要在 Ubuntu 上运行 Tor 浏览器,用户需要执行一个 shell 脚本。打开“文件”(Unity 的浏览器),打开 首选项 → 行为选项卡 "
-"→ 设置“打开时运行可执行文本文件” 为“始终询问”,然后点击确定。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr "* Tor 浏览器也可在 Tor 浏览器的目录内运行下列命令行来启动:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
-"* 特别地,BitTorrent [在 Tor 中是无法匿名的](https://blog.torproject.org/bittorrent-"
-"over-tor-isnt-good-idea)。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2094,9 +2414,9 @@ msgstr "非专业技术人员的用户应该下载安卓版 Tor 浏览器,因
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
-msgstr "安卓版 Tor 浏览器已登陆谷歌商店,F-droid 以及 Tor 项目的官网。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2140,9 +2460,9 @@ msgstr "如果您更喜欢从 F-Droid 中安装软件,请参照以下步骤:
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
-msgstr "1. 从 [F-Droid 官网](https://f-droid.org/)上下载 F-Droid 软件,并在您的安卓设备上安装。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2221,10 +2541,10 @@ msgstr "### 首次运行安卓版 Tor 浏览器"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
-msgstr "当你首次运行 Tor 浏览器时,你会看到连接到 Tor 网络的选项,或使用设置图标为你的连接配置Tor浏览器。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2243,19 +2563,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
-msgstr "一旦点击,在屏幕下方就会出现不断变化的语句,来显示 Tor 的连接进度。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
-"如果您处于较快的网络连接,但该文本在某个时刻卡住了,请参阅[故障排除](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) 页面来寻求解决方法。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2281,24 +2599,24 @@ msgstr "如果你知道你的连接受到审查,你应该点击选项图标。
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
-msgstr "第一个界面询问到 Tor 网络的连接是否被屏蔽或审查。"
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
-msgstr "如果你知道你的连接受审查,或你已经尝试连接 Tor 网络但失败且其他方法均不可行,点击切换。"
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
-msgstr "您之后会被转到[规避](/mobile-tor/#circumvention) 界面以配置可插拔传输。"
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2323,16 +2641,16 @@ msgstr "如果你处于某个压迫政权中,或是担心被发现自己正在
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
-msgstr "要想使用可插拔传输,在Tor 浏览器第一次启动时点击设置图标。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
-msgstr "第一个界面会询问 Tor 网络是否在您的连接中被审查了。点击选项来勾选。"
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2355,9 +2673,9 @@ msgstr "下一个界面提供是否使用内置或者自订网桥的选项。"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
-msgstr "在“选择一个网桥”选项下,你有两个选择:obfs4和meek-azure。"
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2385,10 +2703,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
-"如果您选择“提供一个我已知的网桥” 选项,那么您就必须前往[网桥地址](https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges/)。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2440,8 +2756,8 @@ msgstr "当 Tor 浏览器正在运行时,您会在您手机的通知面板里
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "点击这个按钮会给你一个新身份。"
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2475,12 +2791,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[安全设置](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"会使某些可以被用来攻击您的安全和匿名身份的网站功能失效。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2506,8 +2819,8 @@ msgstr "* 往下滑动并轻按“安全设置”。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* 您现在可以从安全层滑动条滑块里选择一个选项。"
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2527,9 +2840,9 @@ msgstr "#### 自动更新安卓版 Tor 浏览器"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
-msgstr "这种方式默认您已经在您的移动设备上安装了谷歌商店或 F-Droid。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2550,16 +2863,16 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
-msgstr "点击在搜索条旁的汉堡包菜单,并前往“我的应用&游戏” > “更新”。"
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
-msgstr "如果您在可更新应用列表里找到了 Tor 浏览器,选中它并点击“更新” 按钮。"
+"and tap the \"Update\" button."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2571,23 +2884,20 @@ msgstr "#### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "点击“设置”,进入“管理已安装应用”"
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
-msgstr "在下一个界面,选中 Tor 浏览器,最后点击“更新” 按钮。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2630,9 +2940,9 @@ msgstr "在 Tor 浏览器关闭的情况下,用您设备中的系统设置将
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
-msgstr "前往设置>应用,然后选中 Tor 浏览器,并点击“卸载” 按钮,具体步骤取决于您的移动设备的品牌。之后,下载最新的 Tor 浏览器并安装。"
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2642,9 +2952,9 @@ msgstr "### 卸载"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
-msgstr "安卓版 Tor 浏览器可以直接从 F-Droid, 谷歌商店或您的设备的应用设置里卸载。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2660,9 +2970,9 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
-msgstr "点击搜索条旁的汉堡包菜单,并前往“我的应用&游戏” > “已安装”。"
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2676,18 +2986,15 @@ msgstr "在已安装应用列表里选中 Tor 浏览器,然后点击“卸载
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr "在下一个界面,选中 Tor 浏览器,最后点击“卸载” 按钮。"
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2709,8 +3016,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
-msgstr "前往设置>应用,然后选中 Tor 浏览器,并点击“卸载” 按钮,具体步骤取决于您的移动设备的品牌。"
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2723,54 +3030,32 @@ msgstr "目前,有些功能在安卓版 Tor 浏览器上不可用,但在桌
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-"* 您不可以看见您的 Tor "
-"线路。[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
-"* 定制 obfs4 网桥不可使用。[#30767] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* “清除个人数据” 选项不会清除浏览历史。[#27592] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
-"* 安卓版 Tor 浏览器安装在 SD 卡上时无法连接。[#31814] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
-"* 您不可以在使用 Tor "
-"浏览器时截屏。[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* 您不可以保存图片。[#31013] (https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2792,9 +3077,9 @@ msgstr "Orfox 在2015年由 The Guardian Project 第一次发布,旨在让安
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
-msgstr "在随后的三年,Orfox 持续优化并成为了人们更隐私地浏览网页的热门方式之一"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2914,8 +3199,10 @@ msgstr "### Windows Phone 上的 Tor 浏览器"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "目前没有在 Windows Phone 上运行 Tor 的方法。"
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3208,11 +3495,11 @@ msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr "防止你被追踪和监视。避开网络审查。"
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor 项目 | Tor 浏览器用户手册"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "主题"
 
@@ -3231,11 +3518,3 @@ msgstr "建议反馈"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "永久链接"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "口罩防病毒,Tor防监控。"
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "抗击“监控”全球流行病。"
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 7683be2c5f..9f6e09dfe1 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -5,19 +5,18 @@
 # erinm, 2019
 # 男孩不壞, 2019
 # ian chou <ertiach at hotmail.com>, 2019
+# Joshua Chang <j.cs.chang at gmail.com>, 2019
 # Bryce Tsao <tsaodingtw at gmail.com>, 2020
 # 揚鈞 蘇 <tukishimaaoba at gmail.com>, 2020
 # Anaïs Huang <1299820931 at qq.com>, 2020
-# Gus, 2020
-# Joshua Chang <j.cs.chang at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Joshua Chang <j.cs.chang at gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Anaïs Huang <1299820931 at qq.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -153,8 +152,6 @@ msgstr "已知的問題"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Tor移動版"
 
@@ -336,12 +333,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"寄送電子郵件到 gettor at torproject.org,並依照您想用來執行 Tor 瀏覽器的作業系統,於郵件內容中填寫 "
-"“windows”、“osx” 或 “linux” (不含引號)。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -366,10 +361,9 @@ msgstr ""
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
-"若要取得用來下載 Linux 用的中文版 Tor 瀏覽器的連結,可以傳送帶有字串 “linux zh“ 的電子郵件到 "
-"gettor at torproject.org。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -456,7 +450,7 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -476,6 +470,29 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -485,7 +502,14 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -519,10 +543,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -554,8 +578,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -566,9 +592,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 msgstr ""
-"<img class=« col-md-6 » src=« ../../static/images/proxy_question.png »>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -579,7 +606,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -611,8 +640,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=« col-md-6 » src=« ../../static/images/proxy.png »>"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -900,12 +931,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr "* 參考 https://bridges.torproject.org/ 並依照指示操作,或"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -922,7 +956,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -943,7 +978,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
 
@@ -958,7 +993,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
 
@@ -971,7 +1006,8 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1073,7 +1109,8 @@ msgstr "另一方面,單一網站的所有連線都會經由同一條 Tor 迴
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1156,8 +1193,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=« col-md-6 » src=« ../../static/images/new_identity.png »>"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1229,9 +1269,9 @@ msgstr "只有透過 Tor 才能存取的服務"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr "洋蔥服務 (即舊稱的 ”隱藏式服務”) 是只能透過 Tor 網路來存取的網路服務 (像是網站)。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1243,9 +1283,9 @@ msgstr "洋蔥服務提供了許多架設在非隱私網路空間上一般網路
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr "* 洋蔥服務的位置和IP位址都是隱藏的,這讓其對手難以審查它或辨識其營運單位。"
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1274,22 +1314,218 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
-"就像其他網站一樣,您需要先知道洋蔥服務的網址才能進行連線。洋蔥地址是由 16 ( V3 格式為 56 ) "
-"個字符組成的字串,大部分都是由隨機的字母和數字組成,字串後面後綴 “ .onion”。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"訪問有使用洋蔥服務的網站時,Tor 瀏覽器會在網址列上顯示一個小綠洋蔥的圖示用來表示您的連線狀態:安全且使用洋蔥服務。如果您訪問一個同時支援 https"
-" 協定和洋蔥服務的網站,網址列上會顯示一個帶有掛鎖的綠色洋蔥圖示。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1299,23 +1535,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
-msgstr "如果您無法取得所要的洋蔥服務,請確認是否有正確輸入洋蔥地址:即使是一個小錯誤也會讓 Tor 瀏覽器無法連線到該網站。"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
-msgstr "如果您仍無法連線到該洋蔥服務,請稍候再試。有可能有暫時性連線問題,或是該網站的管理單位暫時將網站關閉了。"
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
 
@@ -1363,8 +1599,8 @@ msgstr "預設情況下,Tor 瀏覽器透過加密您的瀏覽資料來保護
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr "您可以透過選擇停用特定可被用來攻擊您的安全性和匿名性的網頁功能來提升您的使用安全性。"
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1403,11 +1639,10 @@ msgstr "要查看和調整您的安全性設定,請點擊護盾選單中的 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1432,11 +1667,10 @@ msgstr "您可以隨時透過調整安全性級別來再次啟用這些功能。
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1517,12 +1751,11 @@ msgstr "Tor 瀏覽器必須隨時保持在最新狀態,若您使用過去的
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
-"每當有新的版本被釋出時,Tor 劉覽器會自動顯示更新訊息:Tor 按鈕上會出現黃色三角形圖示,且當您開啟 Tor "
-"瀏覽器時,您將會看到版本更新通知。此時您可以選擇自動或手動方式進行更新。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1531,8 +1764,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1543,7 +1778,9 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1597,6 +1834,13 @@ msgid ""
 "for the first time."
 msgstr "您應該可以在開啟 Tor 瀏覽器後直接開始瀏覽網路,如果是第一次使用,請點擊 ”連線” 按鈕。"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1619,9 +1863,10 @@ msgstr "* 您電腦的系統時鐘必須設定正確,否則 Tor 將無法連
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr "* 確認沒有其他已經在執行中 Tor 瀏覽器。如果您不確定 Tor 瀏覽器是否正在執行,請重新啟動您的電腦。"
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1636,6 +1881,13 @@ msgstr "* 確定任何您安裝的防病毒軟體都不會阻止 Tor 運作。
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* 暫時停用您的防火牆。"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1644,6 +1896,59 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr "* 刪除 Tor 瀏覽器並重新安裝。如果要進行更新,請不要純粹覆蓋舊的 Tor 瀏覽器檔案;請確定舊檔案有先被完全刪除。"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -1916,9 +2221,14 @@ msgstr "* Tor 需要您的系統時鐘 (和您的時區) 設定正確。"
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr "* 已知以下防火牆軟體會干擾 Tor 運作,可能會需要暫時停用它們:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1940,6 +2250,21 @@ msgstr "* Mac 版 Sophos Antivirus"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1962,31 +2287,35 @@ msgstr "* Tor 瀏覽器安裝包的時間戳印為世界標準時間 2000 年 1
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* 在 Ubuntu 上使用 Tor 瀏覽器,使用者必須執行一個 Shell script。打開「檔案」(Unity的瀏覽器),開啟 ”偏好設定“ ->"
-" “行為“ 分頁 -> 將 “執行可執行文件檔當文件檔被開啟” 設為 “每次都詢問”,然後點選 “OK”。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr "* Tor 瀏覽器也可以透過在 Tor 瀏覽器目錄下執行下列指令來啟動:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2041,7 +2370,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
 
@@ -2085,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
 
@@ -2164,7 +2493,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
@@ -2184,7 +2513,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
 
@@ -2192,8 +2521,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2218,23 +2547,23 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2261,15 +2590,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2290,8 +2619,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2314,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2359,7 +2688,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2391,9 +2720,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2420,7 +2748,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2441,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
 
@@ -2461,15 +2789,15 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2482,18 +2810,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
 
@@ -2536,8 +2864,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2548,7 +2876,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
 
@@ -2563,8 +2891,8 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2579,14 +2907,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2606,7 +2934,7 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2620,42 +2948,31 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2678,7 +2995,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
 
@@ -2789,8 +3106,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "目前沒有支援在Windows Phone上執行Tor的方式。"
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3083,11 +3402,11 @@ msgstr ""
 "保護自己不受追蹤和監視\n"
 "規避審查"
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor 專案|Tor 瀏覽器使用手冊"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "主題"
 
@@ -3106,11 +3425,3 @@ msgstr "提供回饋建議"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "永久連結"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "口罩維持身體健康,Tor 保護網路安全。"
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "抵制全面監控。"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 12eed68525..b7bf260ae3 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -140,8 +140,6 @@ msgstr "Known issues"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "Mobile Tor"
 
@@ -353,13 +351,13 @@ msgstr "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
-"Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
-"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
-"depending on your operating system."
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -387,10 +385,12 @@ msgstr "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -487,10 +487,10 @@ msgstr ""
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 msgstr ""
 "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface."
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -511,6 +511,37 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 msgstr "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -522,8 +553,17 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr "`./start-tor-browser`"
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -560,10 +600,12 @@ msgstr "### CONNECT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -601,8 +643,12 @@ msgstr "### CONFIGURE"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -615,8 +661,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -627,8 +677,12 @@ msgstr "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -666,8 +720,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1007,14 +1065,20 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 msgstr ""
-"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr "* Email bridges at torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1030,10 +1094,12 @@ msgstr "### USING MOAT"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1058,10 +1124,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1078,10 +1144,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1093,10 +1159,12 @@ msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1221,10 +1289,12 @@ msgstr ""
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1329,8 +1399,14 @@ msgstr "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1418,10 +1494,10 @@ msgstr "Services that are only accessible using Tor"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1436,11 +1512,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
-"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1476,26 +1552,276 @@ msgstr "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
 msgstr ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
-"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
-"and a padlock."
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site "
+"that you are visiting by looking at the Circuit Display."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr "Enter your valid private key into the input field."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr "### ONION SERVICES ERRORS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
+msgstr ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1505,32 +1831,32 @@ msgstr "### TROUBLESHOOTING"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
-"have allowed it to go offline without warning."
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 msgstr ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -1583,10 +1909,10 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to attack your security and anonymity."
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1634,11 +1960,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"anim.gif\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1668,11 +1996,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
-"safest.png\">"
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1766,14 +2096,16 @@ msgstr ""
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 msgstr ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
-"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
-"either automatically or manually."
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1782,8 +2114,12 @@ msgstr "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1796,8 +2132,12 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1861,6 +2201,15 @@ msgstr ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
@@ -1887,11 +2236,13 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 msgstr ""
-"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
-"if Tor Browser is running, restart your computer."
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your "
+"computer."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1909,6 +2260,15 @@ msgstr ""
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
 msgstr "* Temporarily disable your firewall."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -1920,6 +2280,72 @@ msgstr ""
 "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
 "beforehand."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr "### VIEW TOR LOGS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear "
+"and you can select the option to \"copy Tor log to clipboard\". Then paste "
+"the Tor log into a text file or other document."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar. At the bottom of the page, next to the \"View "
+"the Tor logs\" text, click the button \"View Logs...\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+msgstr "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
@@ -2236,11 +2662,21 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
-"may need to be temporarily disabled:"
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/). You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus"
+" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to"
+" be temporarily disabled:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2262,6 +2698,26 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
 msgid "* Microsoft Security Essentials"
 msgstr "* Microsoft Security Essentials"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr "* Avast Antivirus"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do "
+"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who "
+"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. "
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -2288,38 +2744,45 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 msgstr ""
-"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
-"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
-"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
-"click OK."
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 msgstr ""
-"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
-"following command from inside the Tor Browser directory:"
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot"
+" of your system, in that case, will solve the issue."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
-"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
+msgstr "MOBILE TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2382,10 +2845,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2435,10 +2898,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2523,11 +2986,11 @@ msgstr "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the  option to "
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 
@@ -2548,22 +3011,22 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
-"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 msgstr ""
 "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
-"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2591,31 +3054,31 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
-" your connection."
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 msgstr ""
 "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
-"switch."
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
-"screen to configure a pluggable transport."
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2645,20 +3108,20 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 msgstr ""
-"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
 "Browser for the first time."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
-"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
-"connection. Click on the switch to toggle it."
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2683,11 +3146,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 msgstr ""
-"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
-"and \"meek-azure\"."
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2715,10 +3178,10 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
+" a [bridge address](../bridges/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2772,8 +3235,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Clicking on this button will provide you with a new identity."
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr "Tapping on this button will provide you with a new identity."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2810,13 +3273,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) "
-"disable certain web features that can be used to attack your security and "
-"anonymity."
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2844,8 +3305,8 @@ msgstr "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr "* You can now select an option from the security level slider."
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2865,10 +3326,10 @@ msgstr "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 msgstr ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
 " your mobile device."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2890,20 +3351,20 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 msgstr ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Updates\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 msgstr ""
 "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and click the \"Update\" button."
+"and tap the \"Update\" button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2915,24 +3376,24 @@ msgstr "##### F-Droid"
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 msgstr ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-droid\">"
+"F-Droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 msgstr ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the \"Update\" "
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
 "button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2984,12 +3445,12 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 msgstr ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
-"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2999,10 +3460,10 @@ msgstr "### UNINSTALLING"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 msgstr ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
 "Play or from your mobile device's app settings."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3019,11 +3480,11 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 msgstr ""
-"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
-" & games\" > \"Installed\"."
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3039,20 +3500,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 msgstr ""
 "<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
 "/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-droid\">"
+"on F-Droid\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 msgstr ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "
-"\"Uninstall\" button."
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3074,10 +3535,10 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 msgstr ""
 "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3092,55 +3553,43 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 msgstr ""
 "* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-msgstr ""
-"* Custom obfs4 bridges not working. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
-msgstr ""
-"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
-"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 msgstr ""
 "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 msgstr ""
 "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
-"* You can't save images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3164,10 +3613,10 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 msgstr ""
-"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
 "way for people to browse the internet with more privacy"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3297,9 +3746,13 @@ msgstr "### Tor Browser for Windows Phone"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3631,11 +4084,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 
-#: templates/layout.html:11
+#: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
 msgstr "Tor Project | Tor Browser Manual"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
 msgstr "Topics"
 
@@ -3654,11 +4107,3 @@ msgstr "Suggest Feedback"
 #: templates/macros/topic.html:26
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use a Mask, Use Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resist the surveillance pandemic."



More information about the tor-commits mailing list