[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jul 30 23:15:16 UTC 2021


commit f4d6164b3ce91c5dce922deab850c43ec2c9c5e5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jul 30 23:15:16 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 8e215d598a..ae5fb3c8b3 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -9594,6 +9594,10 @@ msgid ""
 "certificates.txt) to allow Tor Browser to verify self-created HTTPS "
 "certificates."
 msgstr ""
+"Hay una [propuesta](https://github.com/alecmuffett/onion-dv-certificate-"
+"proposal/blob/master/text/draft-muffett-same-origin-onion-certificates.txt) "
+"para permitir al Navegador Tor verificar los certificados HTTPS "
+"autoemitidos."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9601,11 +9605,14 @@ msgid ""
 "If this proposal gets implemented, an onion service operator could make "
 "their own HTTPS certificate chain using an onion key to sign it."
 msgstr ""
+"Si esta propuesta llega a implementarse, un administrador de un servicio "
+"cebolla podría crear su propia cadena de certificados HTTPS usando la clave "
+"privada del servicio cebolla para firmarla."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor Browser would know how to verify such a self-created chain."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Tor sabría cómo verificar dicha cadena autoemitida."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9613,6 +9620,8 @@ msgid ""
 "This will mean that you don't need to involve a third-party in making it, so"
 " no third-party will know that your onion exists."
 msgstr ""
+"Esto supondrá que no necesitarás involucrar a terceros para crearla, así que"
+" ningún tercero sabrá que tu servicio cebolla existe."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9620,6 +9629,8 @@ msgid ""
 "4. Some websites have a complex setup, and are serving HTTP and HTTPS "
 "content."
 msgstr ""
+"4. Algunos sitios web tienen una configuración compleja y sirven el "
+"contenido tanto en HTTP como en HTTPS."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9669,6 +9680,8 @@ msgid ""
 "This way the content will work smoothly, independently of what website name "
 "it's being served from."
 msgstr ""
+"De esta forma, el contenido funcionará como la seda, independientemente del "
+"nombre del sitio web desde el que sea servido."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9685,6 +9698,8 @@ msgid ""
 "* Or use a reverse proxy in the middle (more specifically EOTK with an HTTPS"
 " certificate)."
 msgstr ""
+"* O utilizar un proxy inverso entre medias (más concretamente EOTK con un "
+"certificado HTTPS)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9693,6 +9708,9 @@ msgid ""
 "infrastructures use SSL as a technical requirement; they won't work if they "
 "don't see an \"https://\" link."
 msgstr ""
+"5. Con relación al punto anterior, algunos protocolos, marcos de trabajo e "
+"infraestructuras utilizan SSL como requisito técnico; no funcionarán si no "
+"ven un enlace \"https://\"."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9700,11 +9718,13 @@ msgid ""
 "In that case, your onion service will need to use an HTTPS certificate in "
 "order to function."
 msgstr ""
+"En ese caso, tu servicio cebolla necesitará usar un certificado HTTPS para "
+"poder funcionar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
 msgid "6. Actually HTTPS does give you a little bit more than onion services."
-msgstr ""
+msgstr "6. En realidad, HTTPS te dá un poquito más que los servicios cebolla."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9813,6 +9833,9 @@ msgid ""
 "onion site (2015)](https://www.digicert.com/blog/onion-officially-"
 "recognized-special-use-domain/)"
 msgstr ""
+"* [DigiCert: Get TLS certificate with Extended Validation (EV) for your "
+"onion site (2015)](https://www.digicert.com/blog/onion-officially-"
+"recognized-special-use-domain/)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9820,6 +9843,8 @@ msgid ""
 "* [HARICA: Get a TLS certificate with Domain Validation (DV) for your onion "
 "site (2021)](https://blog.torproject.org/tls-certificate-for-onion-site)"
 msgstr ""
+"* [HARICA: Get a TLS certificate with Domain Validation (DV) for your onion "
+"site (2021)](https://blog.torproject.org/tls-certificate-for-onion-site)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list