[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 29 22:47:41 UTC 2021


commit 5f2d20dc4bfd5033d2c035dab142bfecd1b82f81
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 29 22:47:41 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 29 +++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 25 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 45d907ab59..4d4686e4e2 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1879,6 +1879,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Snowflake can allow an open browser tab to act as an ephemeral Tor bridge."
 msgstr ""
+"Snowflake puede permitir que una pestaña abierta del navegador actúe como un"
+" repetidor Tor efímero."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
 #: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition)
@@ -1886,16 +1888,19 @@ msgid ""
 "In order to prevent the blocking of proxy IP addresses, Snowflake involves a"
 " large number of volunteer proxies, which also makes them hard to pin point."
 msgstr ""
+"Para evitar el bloqueo de direcciones IP proxy, Snowflake involucra un "
+"amplio número de proxys voluntarios, lo que también hace que sean difíciles "
+"de localizar."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.term)
 msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
 msgid "SOCKS5 is an Internet protocol used by Tor."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5 es un protocolo de Internet usado por Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
@@ -1903,6 +1908,8 @@ msgid ""
 "It sends the traffic through the Tor network instead of sending it from your"
 " IP address into the open network."
 msgstr ""
+"Envía el tráfico a través de la red Tor en lugar de hacerlo desde tu "
+"dirección IP hacia la red abierta."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
@@ -1910,6 +1917,8 @@ msgid ""
 "It is a general purpose [proxy](../proxy) that sits at the layer 5 of the "
 "OSI model and uses the tunneling method."
 msgstr ""
+"Es un [proxy](../proxy) de propósito general que se asienta en la capa 5 del"
+" modelo OSI y utiliza el método del túnel."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
@@ -1917,11 +1926,13 @@ msgid ""
 "The applications that you run with SOCKS5 will be aware of the tunneling, "
 "but you can prevent identity correlation if set up correctly."
 msgstr ""
+"Las aplicaciones que ejecutas con SOCKS5 serán conscientes del túnel, pero "
+"puedes impedir la correlación de identidades si lo configuras correctamente."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "All in caps, as it is an acronym."
-msgstr ""
+msgstr "Todo en mayúsculas, ya que es un acrónimo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
@@ -2004,7 +2015,7 @@ msgstr "[Conoce más sobre Tails](https://tails.boum.org/)."
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
 #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.term)
 msgid "The Guardian Project"
-msgstr ""
+msgstr "The Guardian Project"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
 #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2013,6 +2024,10 @@ msgid ""
 " developers, activists and designers that create easy to use, secure, "
 "opensource mobile apps and operating system enhancements."
 msgstr ""
+"[The Guardian Project](https://guardianproject.info/) es un grupo de "
+"desarrolladores de software, activistas y diseñadores que crean aplicaciones"
+" para móviles de código abierto, seguras y fáciles de usar y mejoras para "
+"sistemas operativos."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
 #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2022,6 +2037,10 @@ msgid ""
 "provided by The Guardian Project helps route other apps on your andriod "
 "device over the Tor network."
 msgstr ""
+"La aplicación "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" proporcionada por The Guardian Project ayuda a enviar el tráfico de otras "
+"aplicaciones de tu dispositivo Android a través de la red Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -2202,6 +2221,8 @@ msgid ""
 "Tor launcher is no longer used in Tor Browser since the [10.5 "
 "release](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105)."
 msgstr ""
+"Tor Launcher ya no se usa en el Navegador Tor desde la [versión "
+"10.5](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)



More information about the tor-commits mailing list