[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 16 20:15:13 UTC 2021


commit 0167d6815a8eb21ec63c5ad3b6a9b298b0a77196
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 16 20:15:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fr.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 51 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 44bb0aa7c9..1f64d1a1bc 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1904,6 +1904,8 @@ msgid ""
 "Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org"
 "/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
 msgstr ""
+"S'il vous plaît [rejoignez-nous pour parler de la localisation] "
+"(https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n) !"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
@@ -2983,6 +2985,11 @@ msgid ""
 "notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
 "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
 msgstr ""
+"Par exemple, si un utilisateur télécharge du matériel protégé par le droit "
+"d'auteur tout en utilisant votre relais de sortie, vous, l'opérateur peut "
+"recevoir un [avis DMCA] "
+"(https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
+"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3056,6 +3063,8 @@ msgid ""
 "The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is "
 "public."
 msgstr ""
+"La conception du réseau Tor signifie que l'adresse IP des relais Tor est "
+"publique."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3063,6 +3072,8 @@ msgid ""
 "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
 "blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
 msgstr ""
+"Cependant, l'une des façons dont Tor peut être bloqué par les gouvernements "
+"ou les FAI est de bloquer les adresses IP de ces nœuds publics Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3152,6 +3163,9 @@ msgid ""
 "responding to abuse complaints, and how to start an organization dedicated "
 "to relay operation."
 msgstr ""
+"Comment s'impliquer dans la communauté des opérateurs de relais Tor, des "
+"conseils pour répondre aux plaintes d'abus, et comment démarrer une "
+"organisation dédiée à l'exploitation des relais."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3238,11 +3252,13 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Also see the [Tor Exit Guidelines](tor-exit-guidelines)."
 msgstr ""
+"Voir également les [Lignes directrices de sortie de Tor] (lignes directrices"
+" de sortie de Tor)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Responding to abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "# Répondre aux plaintes pour abus"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3251,6 +3267,9 @@ msgid ""
 " one of many templates that Tor has created: [Tor Abuse Templates](tor-"
 "abuse-templates)."
 msgstr ""
+"Les opérateurs peuvent rassembler leurs propres réponses aux modèles de "
+"plaintes pour abus à partir d'un des nombreux modèles que Tor a créés : [Tor"
+" Abuse Templates](tor-abuse-templates)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3259,6 +3278,10 @@ msgid ""
 "within 24 hours). If the hoster gets annoyed by the  amount of abuse you can"
 " reduce the amount of ports allowed in your exit policy."
 msgstr ""
+"Il est important de répondre aux plaintes d'abus en temps utile "
+"(généralement dans les 24 heures). Si l'hébergeur est contrarié par le "
+"nombre d'abus, vous pouvez réduire le nombre de ports autorisés dans votre "
+"politique de sortie."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3266,11 +3289,13 @@ msgid ""
 "Please document your experience with new hosters on the following page: "
 "[GoodBadISPs](good-bad-isps)"
 msgstr ""
+"Veuillez documenter votre expérience avec les nouveaux hôtes sur la page "
+"suivante : [GoodBadISPs](good-bad-isps)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Other docs we like:"
-msgstr ""
+msgstr "D'autres docs nous plaisent :"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3279,6 +3304,10 @@ msgid ""
 "exit relay: [What happened when we got subpoenaed over our Tor exit "
 "node](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)"
 msgstr ""
+"* une lettre que Boing Boing a utilisée pour répondre à une assignation "
+"fédérale américaine concernant leur relais de sortie : [Que s'est-il passé "
+"quand nous avons été assignés à comparaître sur notre noeud de sortie de "
+"Tor](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3289,11 +3318,15 @@ msgid ""
 "Template](https://github.com/coldhakca/abuse-"
 "templates/blob/master/generic.template)."
 msgstr ""
+"* modèles de réponse aux abus de Coldhak, une organisation au Canada qui "
+"gère plusieurs relais : [Modèle DMCA] (https://github.com/coldhakca/abuse-"
+"templates/blob/master/dmca.template), [Modèle générique d'abus] "
+"(https://github.com/coldhakca/abuse-templates/blob/master/generic.template)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Running a relay with other people"
-msgstr ""
+msgstr "# Faire un relais avec d'autres personnes"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3302,6 +3335,10 @@ msgid ""
 "university department, your employer or institution, or an organization like"
 " [Torservers.net](https://torservers.net) to run a relay."
 msgstr ""
+"Faire des relais est plus amusant avec d'autres personnes ! Vous pouvez "
+"travailler avec votre département universitaire, votre employeur ou votre "
+"institution, ou une organisation comme [Torservers.net] "
+"(https://torservers.net) pour organiser un relais."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3314,6 +3351,8 @@ msgid ""
 "Torservers is an independent, global network of organizations that help the "
 "Tor network by running high bandwidth Tor relays."
 msgstr ""
+"Torservers est un réseau mondial indépendant d'organisations qui aident le "
+"réseau Tor en faisant fonctionner des relais Tor à haut débit."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3322,6 +3361,10 @@ msgid ""
 "Tor relay community, and can help you connect with dedicated relay operators"
 " around the world for solidarity and support."
 msgstr ""
+"Devenir un partenaire Torservers est une bonne façon de s'impliquer "
+"davantage dans la communauté des relais Tor, et peut vous aider à vous "
+"connecter avec des opérateurs de relais dédiés dans le monde entier pour la "
+"solidarité et le soutien."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3330,6 +3373,9 @@ msgid ""
 "of people (3-5 suggested to start) interested in helping with the various "
 "activities required for running relays."
 msgstr ""
+"Pour créer un partenaire Torservers, le plus important est d'avoir un groupe"
+" de personnes (3 à 5 personnes suggérées pour commencer) intéressées à aider"
+" dans les différentes activités nécessaires à la gestion des relais."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3337,6 +3383,8 @@ msgid ""
 "There should be mutual trust between the people in the group, and members "
 "should commit to running relays for the long term."
 msgstr ""
+"Il doit y avoir une confiance mutuelle entre les personnes du groupe et les "
+"membres doivent s'engager à assurer des relais sur le long terme."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list