[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 10 10:15:26 UTC 2021


commit 87c749d819074065e6bfaaf15e6d9ef4eac91086
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 10 10:15:25 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 45 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 1e895e2e6e..8596f9a106 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -18,8 +18,8 @@
 # Naut tilus <trmct at posteo.sg>, 2020
 # Christian Nelke, 2020
 # Philipp . <Kuschat at gmx.de>, 2020
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
 # Stephen, 2021
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Stephen, 2021\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -11329,6 +11329,10 @@ msgid ""
 "paper/tor-design.pdf), and the "
 "[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
 msgstr ""
+"Lies die [Design Ãœbersicht](https://2019.www.torproject.org/overview.html), "
+"das [Design Papier](https://svn-archive.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/tor-design.pdf), und die "
+"[F&A](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -11802,6 +11806,8 @@ msgid ""
 "FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated March "
 "27, 2020."
 msgstr ""
+"F&A geschrieben von der Electronic Frontier Foundation (EFF). Letzte "
+"Aktualisierung 27. März 2020."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11839,6 +11845,8 @@ msgid ""
 "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
 "resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response)!"
 msgstr ""
+"Hast du eine DMCA-Mitteilung? Sieh dir unser [Musterantwortschreiben] "
+"an(/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response)!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11860,6 +11868,11 @@ msgid ""
 "and other countries has occasionally mistakenly investigated individuals "
 "running a Tor relay."
 msgstr ""
+"**Obwohl uns nicht bekannt ist, dass eine Person verklagt, strafrechtlich "
+"verfolgt oder verurteilt wurde, weil sie ein Tor-Relay** betrieben hat, "
+"haben die Strafverfolgungsbehörden in den Vereinigten Staaten und anderen "
+"Ländern gelegentlich fälschlicherweise gegen Personen ermittelt, die ein "
+"Tor-Relay betrieben haben."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11871,6 +11884,13 @@ msgid ""
 "works and has occasionally attributed illegal traffic on the network as "
 "originating from a Tor exit relay."
 msgstr ""
+"Wir glauben, dass der Betrieb eines Tor-Relays, einschließlich eines Exit-"
+"Relays, das es erlaubt, anonym zu senden und zu empfangen, nach "
+"amerikanischem Recht legal ist. Die Strafverfolgungsbehörden verstehen "
+"jedoch [oft falsch](https://www.eff.org/wp/unreliable-informants-ip-"
+"addresses-digital-tips-and-police-raids), wie Tor funktioniert und haben "
+"gelegentlich illegalen Verkehr im Netz als von einem Exit-Relay stammend "
+"eingestuft."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11879,6 +11899,10 @@ msgid ""
 "sometimes [seizing computer](https://www.eff.org/deeplinks/2011/08/why-ip-"
 "addresses-alone-dont-identify-criminals) equipment, including Tor relays."
 msgstr ""
+"Das hat dazu geführt, dass die Polizei Betreiber von Tor-Relays verdächtigt "
+"hat, Straftaten begangen zu haben und manchmal [Computer "
+"beschlagnahmt](https://www.eff.org/deeplinks/2011/08/why-ip-addresses-alone-"
+"dont-identify-criminals), darunter auch Tor-Relays."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11889,6 +11913,11 @@ msgid ""
 "they-operate-tor-network/) the home of a privacy activist operating a Tor "
 "exit relay."
 msgstr ""
+"Zum Beispiel wurde von der Polizei von Seattle 2016 das Haus eines "
+"Datenschutzaktivisten, der einen Tor-Exit-Relay betreibt, [irrtümlich "
+"durchsucht](https://web.archive.org/web/20191210114929/https://www.thestranger.com/slog/2016/04/08/23914735"
+"/judge-who-authorized-police-search-of-seattle-privacy-activists-wasnt-told-"
+"they-operate-tor-network/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11899,6 +11928,11 @@ msgid ""
 " later cleared him of "
 "[charges](https://web.archive.org/web/20190617062802/https://tass.com/society/986636)."
 msgstr ""
+"Und russische Behörden verhafteten zu Unrecht den Mathematiklehrer und Tor-"
+"Relay-Betreiber [Dmitry Bogatov](https://www.eff.org/deeplinks/2017/04"
+"/access-now-and-eff-condemn-arrest-tor-node-operator-dmitry-bogatov-russia),"
+" obwohl sie ihn später von [Anklagen] freisprachen "
+"(https://web.archive.org/web/20190617062802/https://tass.com/society/986636)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11969,6 +12003,11 @@ msgid ""
 "assistance) in assessing the situation and will try to locate qualified "
 "legal counsel when necessary."
 msgstr ""
+"**Vielleicht**. Die EFF kann zwar nicht allen Tor-Relay-Betreibern eine "
+"rechtliche Vertretung versprechen, aber sie [wird den Relay-"
+"Betreibern](https://www.eff.org/pages/legal-assistance) bei der Beurteilung "
+"der Situation helfen und versuchen, bei Bedarf einen qualifizierten "
+"Rechtsbeistand zu finden."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12005,6 +12044,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### How should I deal with a police visit/raid/interrogation?"
 msgstr ""
+"### Wie sollte ich mit einem Polizeibesuch/einer Durchsuchung/einer "
+"Vernehmung umgehen?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12012,6 +12053,8 @@ msgid ""
 "If you are detained and questioned by police, you have a right to request to"
 " speak with an attorney before and during any questioning."
 msgstr ""
+"Wenn du von der Polizei festgehalten und befragt wirst, hast du das Recht, "
+"vor und während der Befragung mit einem Anwalt zu sprechen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list