[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 9 00:18:19 UTC 2021


commit 15b75de3875c38e06b69359c13d9ff116f71c333
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 9 00:18:18 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 17 +++++++++++++----
 1 file changed, 13 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b521e0f4a9..2cc5a1deef 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
 msgid "Captcha"
-msgstr "Código captcha"
+msgstr "Captcha"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -435,11 +435,17 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) los usuarios a menudo reciben Captchas "
+"porque los [repetidores] (../relay) de Tor realizan tantas solicitudes que a"
+" veces los sitios web tienen dificultades para determinar si esas "
+"solicitudes provienen de humanos o bots."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
+"Solo escriba la primera letra en mayúscula, ya que Captcha ahora se "
+"considera un sustantivo"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
 #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -1342,7 +1348,7 @@ msgid ""
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
 msgstr ""
 "Un nombre de dominio de Internet estandarizado utilizado por los servicios "
-"cebolla que termina en .onion y está diseñado para ser [auto-autentificable"
+"de onion que termina en .onion y está diseñado para ser [auto-autentificable"
 "](../self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -1389,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr "servicios cebolla"
+msgstr "Servicios de onion"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1398,7 +1404,7 @@ msgid ""
 "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
-"Los servicios Onion (antes conocidos como \"[servicios ocultos](../hidden-"
+"Los servicios de onion (antes conocidos como \"[servicios oculto](../hidden-"
 "services)”) son servicios (como sitios web) que sólo son accesibles a través"
 " de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
@@ -1423,6 +1429,9 @@ msgid ""
 "in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
 "exclusively to websites."
 msgstr ""
+"Un sitio onion es un sitios web a al que solo se puede acceder a través de "
+"Tor. Aunque tiene un significado similar a [servicio cebolla] (../onion-"
+"services), el sitio onion se refiere exclusivamente a sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)



More information about the tor-commits mailing list