[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 8 23:48:24 UTC 2021


commit ebd24be1528385c6e802a1b5413f3b46c0ad5fdc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 8 23:48:23 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 20 ++++++++++++++++----
 1 file changed, 16 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e2373c3b4b..b521e0f4a9 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Paquetes RPM de Tor"
 #: https//support.torproject.org/abuse/
 #: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Abuse FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas Más Frecuentes sobre Abusos"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/
 #: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Unas notas sobre ortografía"
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
 msgid "A few translation notes"
-msgstr ""
+msgstr "Algunas notas de traducción"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
 msgid "Captcha"
-msgstr ""
+msgstr "Código captcha"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -11460,11 +11460,15 @@ msgid ""
 "exit relays because they want to permit access to their systems only using "
 "Tor."
 msgstr ""
+"(Algunos administradores de sistemas bloquean rangos de direcciones IP "
+"debido a políticas oficiales o algún patrón de abuso, pero algunos también "
+"han preguntado sobre permitir los repetidores Tor de salida porque quieren "
+"permitir el acceso a sus sistemas solo usando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "Estos scripts también se pueden utilizar para listas de permisos.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12038,6 +12042,11 @@ msgid ""
 " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
+"Aunque [Tor no sea útil para enviar correo no solicitado](/abuse/what-about-"
+"spammers/), algunos hacedores de listas negras demasiado fervientes parecen "
+"pensar que todas las redes abiertas como Tor son malvadas — ellos intentan "
+"forzar a los administradores de red acerca de las políticas, servicio y "
+"temas de enrutamiento, y luego pedir rescate a las víctimas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12046,6 +12055,9 @@ msgid ""
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
+"Si los administradores de tu servidor deciden hacer uso de estas listas de "
+"bloqueo para rechazar el correo entrante, debe tener una conversación con "
+"ellos y explicarles sobre Tor y las políticas de salida de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list