[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 2 13:18:50 UTC 2021


commit 1d992c4adeb159062a8f96aec528a82304677339
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 2 13:18:41 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 30 +++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 25 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 46735b9019..6406eea1ee 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4139,6 +4139,10 @@ msgid ""
 "browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
 "what you're experiencing."
 msgstr ""
+"إذا لم تكن مشكلتك مدرجة هناك ، فالرجاء التحقق أولاً من [أداة تعقب مشكلات "
+"متصفح Tor] (https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) وإنشاء [مشكلة GitLab] (/ misc / bug-or-feedback /) حول ما "
+"تواجهه."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6426,6 +6430,9 @@ msgid ""
 " to the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
 "on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان لديك متصفح Tor مفتوحًا ، فيمكنك الانتقال إلى "
+"[قائمة الهامبرغر (\"≡\")] (../../ المسرد / قائمة الهامبرغر) ، ثم انقر فوق "
+"\"التفضيلات\" ، وأخيرا على \"Tor\" في الشريط الجانبي."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6440,17 +6447,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
-msgstr ""
+msgstr "أو لحفظ السجلات في ملف * (الافتراضي: tor-browser.log) *"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6979,6 +6986,8 @@ msgid ""
 "See our page on [pluggable transports](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
+"راجع صفحتنا على [وسائل النقل القابلة للتوصيل] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) لمزيد من المعلومات."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11095,11 +11104,14 @@ msgid ""
 "exit relays because they want to permit access to their systems only using "
 "Tor."
 msgstr ""
+"(يحظر بعض مسؤولي النظام نطاقات من عناوين IP بسبب السياسة الرسمية أو بعض "
+"أنماط إساءة الاستخدام ، لكن البعض يسأل أيضًا عن السماح بمرحلات خروج Tor "
+"لأنهم يريدون السماح بالوصول إلى أنظمتهم باستخدام Tor فقط."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "هذه البرامج النصية قابلة للاستخدام في القائمة أيضًا.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
 #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11635,6 +11647,10 @@ msgid ""
 " are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
 "service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
+"على الرغم من أن [Tor ليس مفيدًا في إرسال الرسائل غير المرغوب فيها] (/ abuse "
+"/ what-about-spammers /) ، يبدو أن بعض أصحاب الحجب المتحمسين يعتقدون أن جميع"
+" الشبكات المفتوحة مثل Tor شريرة - فهم يحاولون تقوية مدراء الشبكات فيما يتعلق"
+" بالسياسة ، والخدمة ، والتوجيه ، ثم انتزاع الفدية من الضحايا."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11643,6 +11659,8 @@ msgid ""
 "refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
 "about Tor and Tor's exit policies."
 msgstr ""
+"إذا قرر مسؤولو الخادم استخدام قوائم الحظر هذه لرفض البريد الوارد ، فيجب أن "
+"تجري محادثة معهم وتشرح لهم سياسات خروج Tor و Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12111,6 +12129,8 @@ msgid ""
 "Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
 " or that are using IPv6?"
 msgstr ""
+"لماذا يوجد عدد قليل جدًا من مستخدمي الجسر الذين لا يستخدمون بروتوكول OR "
+"الافتراضي أو الذين يستخدمون IPv6؟"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
 #: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12348,7 +12368,7 @@ msgstr "كيف تنتقل من طلبات الدليل هذه إلى أرقام
 msgid ""
 "We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
 "day."
-msgstr ""
+msgstr "نحن نفترض أن العميل العادي يقدم 10 من هذه الطلبات يوميًا."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list