[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 24 21:15:18 UTC 2021


commit 3b67fef784385f5b938cf31787cbd4836671f199
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 24 21:15:17 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po |  8 +++----
 contents+es.po    | 71 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 40 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 7274f327a8..b56ac816e8 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -9749,7 +9749,7 @@ msgid ""
 "mention of Tor in ToS, relays and bridges seem allowed. | - |"
 msgstr ""
 "| [Vidéotron Ltee](http://videotron.com/) | AS5769 | Sí | Sí | ? |  No "
-"mencionav a Tor en los TdS, repetidores y puentes parecieran estar "
+"mencionan a Tor en los TdS, repetidores y puentes parecieran estar "
 "permitidos. | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -9924,7 +9924,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "| [Server4You](https://www.server4you.de/)| - | Sí | Sí | No | Parte de "
 "[Intergenia AG](http://www.intergenia.de/)), Le he preguntado al soporte de "
-"Server4You y afirman que servidores con quejas acerca de Tor serán "
+"Server4You y afirman que servidores con quejas acerca de Tor van a ser "
 "cancelados inmediatamente (mirá la cita en la sección \"Malas "
 "Experiencias\") | - |"
 
@@ -9946,7 +9946,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "| [Contabo](https://contabo.de) | - | Sí | Sí | Sí | No tienen restricciones"
 " para repetidores o nodos de salida. Sin embargo, posibles quejas por abuso "
-"serán reenviadas al propietario, y necesitan ser tratadas. | 2018/06 |"
+"van a ser reenviadas al propietario, y necesitan ser tratadas. | 2018/06 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10143,7 +10143,7 @@ msgid ""
 "| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes |  Currently some Guard / Middle and exit"
 " nodes are running in Axtel network | 2020 |"
 msgstr ""
-"| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes | Al momento, algunos nodos Guardián / "
+"| Axtel | AS6503 | Sí | Sí | Sí | Al momento, algunos nodos Guardián / "
 "Intermedios y de Salida están corriendo en la red de Axtel | 2020 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 725c1661f1..b2512da702 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -9080,8 +9080,8 @@ msgid ""
 "A disclaimer helps giving people the right idea about what is behind traffic"
 " coming from these IPs."
 msgstr ""
-"Un deslinde de responsabilidades ayuda a la gente a darle la idea correcta "
-"acerca de qué hay detrás del tráfico proveniente de estos IPs."
+"Un deslinde de responsabilidades ayuda a las personas a darles la idea "
+"correcta acerca de qué hay detrás del tráfico proveniente de estos IPs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9152,7 +9152,8 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can get a Tor T-shirt for contributing to the Tor project."
-msgstr "Podés obtener una de estas remeras Tor por contribuir al Tor Project."
+msgstr ""
+"Puedes obtener una de estas remeras Tor por contribuir al Tor Project."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -9167,8 +9168,8 @@ msgid ""
 "traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic."
 msgstr ""
 "* Operando un repetidor Tor rápido que ha estado corriendo en los dos meses "
-"pasados: estás calificado si permitís salidas al puerto 80 y tenés en "
-"promedio 250 KBytes/s de tráfico, o si no sos una salida pero tenés en "
+"pasados: estás calificado si permites salidas al puerto 80 y tienes en "
+"promedio 250 KBytes/s de tráfico, o si no eres una salida pero tienes en "
 "promedio 500 KBytes/s de tráfico."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
@@ -9200,7 +9201,7 @@ msgid ""
 "If you're operating a fast relay or you've done something else cool, email "
 "us at tshirt at torproject.org with the details."
 msgstr ""
-"Si estás operando un repetidor rápido o hiciste otra cosa genial, envianos "
+"Si estás operando un repetidor rápido o hiciste otra cosa genial, envíanos "
 "un correo electrónico a tshirt at torproject.org con los detalles."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
@@ -9211,7 +9212,7 @@ msgid ""
 "relays.)"
 msgstr ""
 "(Queremos asegurarnos que nuestras remeras ayuden para que la divulgación "
-"ocurra alrededor del mundo, por lo que por favor entendenos si no podemos "
+"ocurra alrededor del mundo, por lo que por favor entiéndenos si no podemos "
 "enviarte 5 camisetas por tus 5 excelentes repetidores.)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
@@ -9339,7 +9340,7 @@ msgid ""
 "Also, if your relay is stolen or goes missing, please report it as well, so "
 "we can blocklist it in case whoever took it puts it back online."
 msgstr ""
-"También, si tu repetidor es robado o desaparece, por favor reportalo, de "
+"También, si tu repetidor es robado o desaparece, por favor repórtalo, de "
 "forma que podamos ponerlo en la lista de bloqueo en caso que quienquiera que"
 " lo tenga, lo ponga de nuevo en línea."
 
@@ -9423,8 +9424,8 @@ msgid ""
 "However, if you need help with anything Tor-related, please contact the "
 "[front desk](https://www.torproject.org/about/contact) instead."
 msgstr ""
-"Sin embargo, si necesitás ayuda con cualquier cosa relacionada con Tor, por "
-"favor contactá en su lugar al [escritorio de "
+"Sin embargo, si necesitas ayuda con cualquier cosa relacionada con Tor, por "
+"favor contacta en su lugar al [escritorio de "
 "ayuda](https://www.torproject.org/about/contact)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
@@ -9548,7 +9549,7 @@ msgstr ""
 "Esta página apunta a listar las experiencias comunitarias con Tor y varios "
 "Proveedores de Servicio de Internet (ISPs) alrededor del mundo. Algunos ISPs"
 " son amigables con Tor, algunos no. Algunos son competentes y están bien "
-"informados acerca de Tor o seguridad en general. ¡Hacenos saber!"
+"informados acerca de Tor o seguridad en general. ¡Haznos saber!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9558,11 +9559,11 @@ msgid ""
 "work to make them understand what's going on, how long your server has been "
 "running, and whether you'd recommend them to others. Also include dates."
 msgstr ""
-"Pero asegurate de proveer información útil, como cuánto ancho de banda "
+"Pero asegúrate de proveer información útil, como cuánto ancho de banda "
 "manejaste, si pensaste que el trato fue barato o caro, qué tan duro tuviste "
 "que trabajar para hacerles entender qué está pasando, cuánto tiempo tu "
 "servidor ha estado corriendo y si se los recomendarías a otros. También "
-"incluí fechas."
+"incluye fechas."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9574,7 +9575,7 @@ msgid ""
 "/community-resources/tor-exit-guidelines) first."
 msgstr ""
 "Ya que repetidores que no son de salida no atraen quejas, debiera estar bien"
-" correrlos sin contactar primero al alojador. Asegurate que entendés sus "
+" correrlos sin contactar primero al alojador. Asegúrate que entiendes sus "
 "políticas respecto del ancho de banda, especialmente en contratos "
 "\"ilimitados\" (de uso justo). Para repetidores de salida, deberías leer "
 "primero los buenos [Lineamientos para Salidas Tor](/relay/community-"
@@ -9591,9 +9592,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Por la diversidad de red y un anonimato más fuerte, deberías evitar "
 "proveedores y países que ya atraen un montón de capacidad Tor. "
-"[Métricas](https://metrics.torproject.org/) es una herramienta bárbara que "
-"te permite agrupar probabilidades por país y AS (sistemas autónomos), por lo"
-" que podés identificar más fácilmente redes que querés evitar."
+"[Métricas](https://metrics.torproject.org/) es una gran herramienta que te "
+"permite agrupar probabilidades por país y AS (sistemas autónomos), por lo "
+"que puedes identificar más fácilmente redes que quieres evitar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9603,7 +9604,7 @@ msgid ""
 "[#31063](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31063)."
 msgstr ""
 "**Nota**: Esta página está siendo renovada actualmente. Si quisieras ayudar,"
-" por favor mirá "
+" por favor mira "
 "[#31063](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31063)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -9702,7 +9703,7 @@ msgid ""
 "collect any personal info and you can pay in bitcoin. | 01/11/2016 |"
 msgstr ""
 "| [VPS.BG](https://www.vpsbg.eu/en/) | - | Sí | Sí | Sí |  No recolectan "
-"ninguna información personal, y podés pagar con bitcoin. | 01/11/2016 |"
+"ninguna información personal, y puedes pagar con bitcoin. | 01/11/2016 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9753,7 +9754,7 @@ msgid ""
 "mention of Tor in ToS, relays and bridges seem allowed. | - |"
 msgstr ""
 "| [Vidéotron Ltee](http://videotron.com/) | AS5769 | Sí | Sí | ? |  No "
-"mencionav a Tor en los TdS, repetidores y puentes parecieran estar "
+"mencionan a Tor en los TdS, repetidores y puentes parecieran estar "
 "permitidos. | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -9792,7 +9793,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "| [Gandi VPS](https://www.gandi.net/) | - | Sí | Sí | Sí | Gandi envía "
 "algunas quejas de abuso a repetidores de salida, pero no detienen al "
-"servidor, y cuando les decís que tu servidor es un repetidor de salida Tor, "
+"servidor, y cuando les dices que tu servidor es un repetidor de salida Tor, "
 "te dicen que está OK. Solicitan que los repetidores de salida usen la "
 "Política de Salida Reducida estándar | - |"
 
@@ -9864,9 +9865,9 @@ msgid ""
 "let them know about your intention when ordering a server or in advance. | "
 "06/2013 |"
 msgstr ""
-"| [Weesly](http://weesly.de) | - | Sí | Sí | Sí | Tené en cuenta que "
-"deberías hacerles saber acerca de tus intenciones al ordenar un servidor, o "
-"por adelantado. | 06/2013 |"
+"| [Weesly](http://weesly.de) | - | Sí | Sí | Sí | Ten en cuenta que deberías"
+" hacerles saber acerca de tus intenciones al ordenar un servidor, o por "
+"adelantado. | 06/2013 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9876,7 +9877,7 @@ msgid ""
 "|"
 msgstr ""
 "| [EUServ](http://euserv.de) | - | - | Sí | No | Tienen un soporte malo, "
-"pero si sabés cómo mantener tu servidor, este ISP es una buena elección. | -"
+"pero si sabes cómo mantener tu servidor, este ISP es una buena elección. | -"
 " |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -9929,7 +9930,7 @@ msgstr ""
 "| [Server4You](https://www.server4you.de/)| - | Sí | Sí | No | Parte de "
 "[Intergenia AG](http://www.intergenia.de/)), Le he preguntado al soporte de "
 "Server4You y afirman que servidores con quejas acerca de Tor serán "
-"cancelados inmediatamente (mirá la cita en la sección \"Malas "
+"cancelados inmediatamente (mira la cita en la sección \"Malas "
 "Experiencias\") | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -9974,7 +9975,7 @@ msgstr ""
 "noviembre de 2014 que permitían nodos de salida si las quejas por abuso eran"
 " manejadas. Suspendían al servidor si ninguna acción \"válida\" (léase: "
 "bloqueo) era tomada dentro de las 24 horas de un tique por abuso. Su sistema"
-" de tiques no maneja confiablemete respuestas por correo electrónico, usá en"
+" de tiques no maneja confiablemete respuestas por correo electrónico, usa en"
 " vez el interfaz web. | 2017-10-31 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -10147,7 +10148,7 @@ msgid ""
 "| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes |  Currently some Guard / Middle and exit"
 " nodes are running in Axtel network | 2020 |"
 msgstr ""
-"| Axtel | AS6503 | Yes | Yes | Yes | Al momento, algunos nodos Guardián / "
+"| Axtel | AS6503 | Sí | Sí | Sí | Al momento, algunos nodos Guardián / "
 "Intermedios y de Salida están corriendo en la red de Axtel | 2020 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -10247,10 +10248,10 @@ msgid ""
 " long you run a limited exit policy (block SMTP) to avoid abuse. | "
 "12/26/2018 |"
 msgstr ""
-"| [LiteServer](https://www.liteserver.nl/) | AS60404 | Sí | Sí | Sí | Podés "
-"pagar con Bitcoin. Mientras que su PUA no permite nodos de salida tor (mirá "
-"[acá](https://www.liteserver.nl/en/acceptable-usage-policy/)), hacen una "
-"excepción si el tuyo tiene una política de salida reducida. Y debés dejarles"
+"| [LiteServer](https://www.liteserver.nl/) | AS60404 | Sí | Sí | Sí | Puedes"
+" pagar con Bitcoin. Mientras que su PUA no permite nodos de salida tor (mira"
+" [aquí](https://www.liteserver.nl/en/acceptable-usage-policy/)), hacen una "
+"excepción si el tuyo tiene una política de salida reducida. Y debes dejarles"
 " una nota declarando que estás corriendo un nodo de salida. \"Permitimos "
 "nodos de salida tor mientras que corras con una política de salida limitada "
 "(bloqueo de SMTP) para evitar el abuso. | 12/26/2018 |"
@@ -10297,8 +10298,8 @@ msgid ""
 "Bitcoin/UKash/CashU | - |"
 msgstr ""
 "| [Novogara](http://www.novogara.com) | - | Sí | Sí | Sí | Permiten "
-"explicitamente nodos de salida Tor, y reenvían abuso/DCMA, prto su red no es"
-" de las más estables. Necesitás enviarles un correo electrónico por una "
+"explicitamente nodos de salida Tor, y reenvían abuso/DCMA, pero su red no es"
+" de las más estables. Necesitas enviarles un correo electrónico por una "
 "oferta a medida. También aceptan Bitcoin/UKash/CashU | - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -10330,7 +10331,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "| [SnelServer](https://www.snelserver.com/) | - | Sí | Sí | Sí | Las quejas "
 "por abuso deben ser respondidas dentro de las 24 horas, o el sistema "
-"suspende automáticamente tu cuenta hasta que lo hacés. | 2014 |"
+"suspende automáticamente tu cuenta hasta que lo haces. | 2014 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list