[tor-commits] [translation/tor_outreach_md] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 10 08:18:09 UTC 2021


commit 72527a53c6653137d007b4ff2806e45ebfed857b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 10 08:18:08 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
 tor-outreach2019-2020-ko.md | 72 ++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/tor-outreach2019-2020-ko.md b/tor-outreach2019-2020-ko.md
index b9d1947320..7dc62aa8d5 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-ko.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-ko.md
@@ -60,102 +60,102 @@ Jelani는 **Tor 브라우저**를 사용하여 이러한 기업들이 국제 인
 
 # 4. 검열을 반대하기 위한 TOR
 
-### Build bridges not walls
+### 벽이 아닌 브릿지 사용
 
 Jean은 처음으로 그의 가족과 멀리 떨어진 나라로 여행을 갔습니다.
 
 호텔에 도착한 후, 그는 노트북을 열었습니다.
 
-He was so exhausted that when the message "Connection has timed out" first appeared on his web browser, he thought it was due to his own error.
+그는 너무 지쳐서 "연결 시간이 초과되었습니다"라는 메시지가 웹 브라우저에 처음 나타났을 때, 그는 그것이 자신이 잘못한 오류 때문이라고 생각했습니다.
 
 하지만 몇 번이고 시도한 끝에, 그는 자신의 이메일 공급자, 뉴스 웹사이트, 그리고 많은 앱을 사용할 수 없다는 것을 깨달았습니다.
 
-He had heard that this country censors the internet and wondered if that was happening.
-How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
-After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
+그는 나라가 인터넷을 검열한다는 말을 들었고 그것이 일어나고 있는지 궁금해 했습니다.
+어떻게 이 뚫을 수 없는 벽 뒤에서 가족과 연락할 수 있었을까요?
+몇 가지 웹 검색을 한 후, 그는 한 게시물을 찾아 검열되지 않은 다른 네트워크에 연결할 수 있는 개인 서비스인 VPN에 대해 읽었습니다.
 
-Jean spent half an hour trying to figure out which cheap VPN was best.
+Jean은 어떤 저렴한 VPN이 가장 좋은지 알아내기 위해 30분동안 찾았습니다.
 
 그는 하나를 선택하고 잠시 동안 작동이 되는 것처럼 보였지만, 5분 후 연결이 오프라인 상태가 되어 VPN이 더 이상 연결되지 않았습니다.
 
 Jean은 다른 옵션을 찾기 위해 계속해서 읽었고 Tor 브라우저와 그것이 어떻게 검열을 피할 수 있는지에 대해 배웠습니다.
 
-He found an official website mirror to download the program.
+그는 그 프로그램을 다운로드할 공식 미러 웹사이트를 찾았습니다.
 
 **Tor 브라우저**를 열었을 때, 그는 검열된 사용자에 대한 프롬프트를 따라 인터넷에 다시 액세스할 수 있는 브릿지에 연결하였습니다.
 
-With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and contact his family. 
+Tor 브라우저를 사용해서 Jean은 자유롭고 개인적으로 탐색할 수 있으며 가족에게 연락할 수 있습니다.
 
 ### 전 세계의 검열 대상 사용자는 Tor 브라우저에 의존하여 무료, 안정적이고 검열되지 않은 방법으로 인터넷에 액세스할 수 있습니다.
 
 ---
 
-# 5. Shared Sections
+# 5. 공유 섹션
 
 ## 토르가 무엇인가요?
 
-Tor is free software and an open network that helps protect you from tracking, surveillance, and censorship online.
-Tor is created for free by a 501(c)3 U.S.-based nonprofit called the Tor Project. 
+Tor는 무료 소프트웨어이며 온라인에서 추적, 감시 및 검열로부터 사용자를 보호하는 데 도움이 되는 개방형 네트워크입니다.
+Tor는 Tor 프로젝트라고 불리는 501(c)3 미국 비영리 단체에 의해 무료로 개발됩니다.
 
-The easiest way to use Tor is Tor Browser.
-When you use Tor Browser, no one can see what websites you visit or where in the world you’re coming from. 
+Tor를 사용하는 가장 쉬운 방법은 Tor 브라우저입니다.
+Tor 브라우저를 사용하면 사용자가 방문하는 웹사이트나 사용자가 세계 어디에서 왔는지 아무도 볼 수 없습니다.
 
-Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their users against surveillance and censorship.
+SecureDrop 및 OnionShare와 같은 다른 애플리케이션은 Tor를 사용하여 사용자를 감시 및 검열로부터 보호합니다.
 
 
 ## 6. Tor는 어떻게 작동합니까?
 
-Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
+Amal은 Bekele의 웹사이트를 개인적으로 방문하고 싶어해서 Tor 브라우저를 실행했습니다.
 
-Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
+Tor 브라우저는 Tor 네트워크를 통해 트래픽을 라우팅하도록 구성된 전 세계의 컴퓨터중 3개의 중계서버로 구성된 임의의 우회로를 선택합니다.
 
 그런 다음 Tor 브라우저는 웹사이트 요청을 세 번 암호화하여 우회로의 첫 번째 Tor 중계서버로 전송합니다.
 
-The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
+첫 번째 중계서버는 첫 번째 암호화 계층을 제거하지만 대상이 Bekele의 웹사이트라는 것을 인식하지 못합니다.
 
-The first relay learns only the next location in the circuit, which is the second relay.
+첫 번째 중계서버는 우회로의 다음 위치, 즉 두 번째 중계서버만 압니다.
 
-The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
+두 번째 중계서버는 다른 암호화 계층을 제거하고 웹 페이지 요청을 세 번째 중계서버로 전달합니다.
 
-The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
+세 번째 중계서버는 마지막 암호화 계층을 제거하고 웹 페이지 요청을 대상인 Bekele의 웹사이트로 전달하지만, 이 요청은 Amal에서 온 것인지 알 수 없습니다.
 
-Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
+Bekele은 Amal이 말하지 않으면 그 웹사이트 요청이 Amal에게서 온 것을 알지 못합니다.
 
-## 7. Who uses Tor? 
+## 7. 누가 Tor를 사용합니까?
 
-People all over the world use Tor to protect their privacy and access the web freely.
+전 세계의 사람들은 그들의 사생활을 보호하고 웹에 자유롭게 접근하기 위해 Tor를 사용합니다.
 
-Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance. 
+Tor는 언론인, 인권 옹호자, 가정 폭력 피해자, 학계 연구원, 추적, 검열 또는 감시를 당하는 모든 사람을 보호하는 데 도움을 줍니다.
 
-## 6. Why trust Tor?
+## 6. 왜 Tor를 믿습니까?
 
 Tor는 개인정보 보호를 위해 설계되었습니다. 사용자가 누구인지 알 수 없으며 사용자 활동 기록도 보관하지 않습니다.
 
 Tor 중계서버 운영자는 Tor 사용자의 실제 신원을 밝힐 수 없습니다.
 
-Continual peer review of Tor's source code by academic and open source communities ensures that there are no backdoors in Tor, and our social contract promises that we will never backdoor Tor. 
+학계와 오픈 소스 커뮤니티에 의한 Tor의 소스 코드에 대한 지속적인 피어 검토는 Tor에 백도어가 없다는 것을 보장하며, 우리의 사회계약은 Tor에게 절대 백도어를 하지 않을 것임을 약속합니다.
 
-## 7. Join the Tor community
+## 7. Tor 커뮤니티에 참여하기
 
-Tor is made possible by a diverse set of users, developers, relay operators, and advocates from around the world.
+Tor는 전 세계의 다양한 사용자, 개발자, 중계서버 운영자, 그리고 옹호자들에 의해 운영하게 됩니다.
 
-We need your help to make Tor more usable and secure for people everywhere.
+Tor를 더 유용하고 안전하게 만들 수 있도록 여러분의 도움이 필요합니다.
 
-You can volunteer with Tor by writing code, running a relay, creating documentation, offering user support, or telling people in your community about Tor.
+코드 작성, 중계서버 실행, 문서 작성, 사용자 지원 제공 또는 커뮤니티에 있는 사람들에게 Tor에 대해 알려주면 Tor에게 자원봉사를 할 수 있습니다.
 
-The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract. 
+Tor 커뮤니티는 행동 강령의 지배를 받고 있으며, 저희는 사회 계약에서 지역사회에 대한 일련의 약속을 개략적으로 설명하고 있습니다.
 
-Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
+Tor에 대한 자세한 내용은 웹사이트, 위키를 방문하거나, IRC에서 저희를 찾거나, 메일링 리스트에 가입하거나, newsletter.torproject.org에서 Tor 뉴스에 등록하여 알아보십시오.
 
 
-## 8. Download Tor
+## 8. Tor 다운로드
 
-Tor for Desktop
+데스크톱용 Tor
 torproject.org/download
 
-TOR ON MOBILE
+모바일에서의 TOR
 ### 안드로이드
-Tor Browser for Android is available from GooglePlay.
+안드로이드용 Tor 브라우저는 Google Play에서 사용할 수 있습니다.
 
 ### iOS
 M. Tigas가 개발한 Onion 브라우저는 iOS용으로 추천하는 유일한 브라우저입니다.



More information about the tor-commits mailing list