[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 22 13:47:39 UTC 2021


commit a9ec15f557f5af4eb1570100629550b18f093edf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 22 13:47:38 2021 +0000

    new translations in tpo-web
---
 contents+zh-TW.po | 41 +++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index cc315545d6..f5e4c4c2b2 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "新聞"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "下載Tor瀏覽器"
+msgstr "下載洋蔥路由瀏覽器"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Browse Privately."
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
 "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
-"Tor瀏覽器會隔離您所訪問的每個網站,這樣第三方的追踪器和廣告就無法追蹤您。您瀏覽完網頁後,所有cookie都會被自動清除。您的歷史瀏覽記錄也將被清除。"
+"洋蔥路由瀏覽器會隔離您所連線的每個網站,這樣第三方的追蹤程式和廣告就無法追蹤您。您瀏覽完網頁後,所有的cookie與歷史瀏覽紀錄都會被自動清除。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Defend Against Surveillance"
@@ -180,21 +180,21 @@ msgid ""
 "Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
 "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
 "that you're using Tor."
-msgstr "Tor瀏覽器可防止監控您網路連線的人知道您訪問了哪些網站。所有監視您的瀏覽習慣的人只能看到您正在使用Tor。"
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器可防止監控您網路連線的人知道您造訪了哪些網站,所有監視您的瀏覽習慣的人都只能看到您正在使用洋蔥路由。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "抵禦數位指紋紀錄"
+msgstr "抵禦瀏覽器特徵值紀錄"
 
 #: (dynamic)
 msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "抵禦數位指紋紀錄"
+msgstr "抵禦瀏覽器特徵值紀錄"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
 "you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr "Tor 瀏覽器致力於讓所有的使用者看起來都一樣,讓您不會因所使用的瀏覽器跟裝置而留下可供辨認的數位指紋。"
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器致力於讓所有的使用者連線看起來都一樣,藉此避免因所使用的瀏覽器跟裝置設定不同而留下可供辨認的瀏覽器特徵值。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -209,7 +209,8 @@ msgid ""
 "Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
-msgstr "您的流量在通過Tor網路時,至少經過中繼及加密三次。Tor網路由數千個志工營運的「Tor中繼」所組成。"
+msgstr ""
+"您的連線資料在通過洋蔥路由網路時,會經過多個中繼站轉送以三次加密處理,洋蔥路由網路則是由數千個志願者所自行架設維運的「洋蔥路由中繼站」所組成。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Browse Freely"
@@ -223,13 +224,13 @@ msgstr "自由瀏覽"
 msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
-msgstr "使用Tor瀏覽器,您可自由訪問在您的本地網路被封鎖之網站。"
+msgstr "使用洋蔥路由瀏覽器,您可自由地造訪被您的本地網路封鎖之網站。"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
-msgstr "下載Tor瀏覽器,體驗真正沒有追蹤,監視或審查制度,完全隱密的網路瀏覽經驗。"
+msgstr "下載洋蔥路由瀏覽器,體驗真正不被追蹤、監視或審查過濾且完全隱密的網路瀏覽經驗。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Our mission:"
@@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "訂閱電子報"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "取得Tor專案的每月更新與機會訊息:"
+msgstr "取得洋蔥路由專案計畫的每月更新與機會訊息:"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Sign up"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "我們相信任何人都應該在探索網路時享有隱私權。"
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit."
-msgstr ""
+msgstr "我們是洋蔥路由專案計畫,依據美國 a 501(c)(3) 成立的非營利組織。"
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "贊助"
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/about/membership/
 #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Membership"
-msgstr ""
+msgstr "會員"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Reports"
@@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "回報"
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Trademark"
-msgstr ""
+msgstr "註冊商標"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Defend yourself."
@@ -325,23 +326,23 @@ msgstr "保護自己 "
 
 #: (dynamic)
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "保護你自己對抗追蹤、監視和審查制度。"
+msgstr "保護你自己免於追蹤、監視和審查封鎖。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download for"
-msgstr ""
+msgstr "下載"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "數位簽章"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Learn how to verify a signature"
-msgstr ""
+msgstr "如何驗證數位簽章"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download for Android"
-msgstr ""
+msgstr "下載安卓版本"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download in another language or platform"
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "下載最新的 alpha 版本"
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/download/tor/
 #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "下載 Tor 原始碼"
+msgstr "下載洋蔥路由的原始碼"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Read the latest release announcements"
@@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "已建立連線"
 msgid ""
 "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
 "connect to a bridge during the setup process."
-msgstr "如果您所在的國家Tor已被封鎖,您可在設定過程中,調整Tor連接到橋接中繼來解決。"
+msgstr "如果您所在的國家會封鎖洋蔥路由,您可在設定過程中,藉由調整洋蔥路由連接到橋接中繼站來突破。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Select \"Tor Network Settings\" and \"Use a bridge\"."



More information about the tor-commits mailing list