[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Dec 22 00:45:09 UTC 2021
commit 3cb9ef29e8265f674e6b109487e091efdbd51519
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Dec 22 00:45:08 2021 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 33 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 7a2d0c7848..cb9eea8f50 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -260,6 +260,11 @@ msgid ""
" just regular sites. There is an installation guide for how to use this "
"toolkit to onionize your site."
msgstr ""
+"СÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑаÑий, коÑоÑÑй Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ взÑÑÑ Ð»Ñбой ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий "
+"веб-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¸ ÑазмеÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ как ÑÐ°Ð¹Ñ .onion. ÐÑ Ð±Ñ Ñделали ÑÑо, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо "
+"ÑайÑÑ .onion более безопаÑнÑ, Ñем пÑоÑÑо обÑÑнÑе ÑайÑÑ. СÑÑеÑÑвÑÐµÑ "
+"ÑÑководÑÑво по иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑого инÑÑÑÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑеобÑÐ°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñего "
+"ÑайÑа в onion-ÑайÑ."
#: (dynamic)
msgid "Check out the code"
@@ -504,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training Resources"
-msgstr ""
+msgstr "УÑебнÑе ÑеÑÑÑÑÑ"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -613,11 +618,14 @@ msgid ""
"We regularly release Tor Browser early versions to allow users to test "
"software improvements and new ideas. Sign up to be in our testing pool."
msgstr ""
+"ÐÑ ÑегÑлÑÑно вÑпÑÑкаем Ñанние веÑÑии Tor Browser, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑели могли "
+"ÑеÑÑиÑоваÑÑ ÑлÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ новÑе идеи. "
+"ÐаÑегиÑÑÑиÑÑйÑеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±ÑÑÑ Ð² наÑем пÑле ÑеÑÑиÑованиÑ."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.title)
msgid "Open User Research"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑÑÑое полÑзоваÑелÑÑкое иÑÑледование"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -675,6 +683,8 @@ msgid ""
"We are committed to open design, so you can see the user research we have "
"conducted within our community."
msgstr ""
+"ÐÑ ÑÑÑемимÑÑ Ðº оÑкÑÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð·Ð°Ð¹Ð½Ñ, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑвидеÑÑ "
+"полÑзоваÑелÑÑкие иÑÑледованиÑ, коÑоÑÑе Ð¼Ñ Ð¿Ñовели в наÑем ÑообÑеÑÑве."
#: (dynamic)
msgid "Become a Community User Researcher"
@@ -860,12 +870,12 @@ msgstr "СÑаÑÑ Ð¿ÐµÑеводÑиком Tor"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to sign up and begin contributing."
-msgstr ""
+msgstr "УзнайÑе, как заÑегиÑÑÑиÑоваÑÑÑÑ Ð¸ наÑаÑÑ Ð²Ð½Ð¾ÑиÑÑ Ñвой вклад."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/hangouts/
#: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.title)
msgid "Monthly Localization Hangouts"
-msgstr ""
+msgstr "ÐжемеÑÑÑнÑе Localization Hangouts"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/hangouts/
#: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -874,6 +884,9 @@ msgid ""
" share tricks, meet fellow translators, and find out about the l10n "
"priorities for the Tor Project."
msgstr ""
+"ÐаждÑÑ 3-Ñ Ð¿ÑÑниÑÑ Ð¼ÐµÑÑÑа команда Tor L10n ÑобиÑаеÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑе "
+"пеÑеводиÑÑ, делиÑÑÑÑ ÑÑÑками, вÑÑÑеÑаÑÑÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð°Ð¼Ð¸-пеÑеводÑиками и "
+"ÑзнаваÑÑ Ð¾ пÑиоÑиÑеÑаÑ
l10n Ð´Ð»Ñ Tor Project."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
@@ -886,6 +899,8 @@ msgid ""
"Not sure where to start? Here you can find an overview of the current "
"localization status for all of the different Tor Project projects."
msgstr ""
+"Ðе знаеÑе, Ñ Ñего наÑаÑÑ? ÐдеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе найÑи Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ ÑекÑÑего ÑоÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ "
+"локализаÑии Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
ÑазлиÑнÑÑ
пÑоекÑов Tor Project."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
@@ -986,6 +1001,8 @@ msgstr "onion-ÑеÑÑÑÑÑ"
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion services are services that can only be accessed over Tor."
msgstr ""
+"Onion-ÑеÑÑÑÑÑ - ÑÑо ÑеÑÑÑÑÑ, к коÑоÑÑм можно полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп ÑолÑко ÑеÑез "
+"Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -993,27 +1010,31 @@ msgid ""
"Running an onion service gives your users all the security of HTTPS with the"
" added privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"ÐапÑÑк onion-ÑеÑÑÑÑ Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñим полÑзоваÑелÑм вÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑ HTTPS Ñ "
+"дополниÑелÑнÑми пÑеимÑÑеÑÑвами конÑиденÑиалÑноÑÑи Tor Browser."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Why onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "## ÐоÑÐµÐ¼Ñ onion-ÑеÑÑÑÑ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Onion services offer various privacy and security benefits to their users."
msgstr ""
+"Onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑедлагаÑÑ ÑазлиÑнÑе пÑеимÑÑеÑÑва конÑиденÑиалÑноÑÑи и "
+"безопаÑноÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑвоиÑ
полÑзоваÑелей."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Location hiding"
-msgstr ""
+msgstr "### СкÑÑÑие меÑÑоположениÑ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "An onion service's IP address is protected."
-msgstr ""
+msgstr "IP-адÑÐµÑ onion-ÑеÑÑÑÑа заÑиÑен."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1022,6 +1043,9 @@ msgid ""
"addresses are not even meaningful to onion services: they are not even used "
"in the protocol."
msgstr ""
+"Onion-ÑеÑÑÑÑÑ Ð¿ÑедÑÑавлÑÑÑ Ñобой наложеннÑÑ ÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
TCP/IP, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð² "
+"некоÑоÑом ÑмÑÑле IP-адÑеÑа даже не имеÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ onion-ÑеÑÑÑÑов: они "
+"даже не иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð² пÑоÑоколе."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1034,6 +1058,8 @@ msgid ""
"When a user visits a particular onion, they know that the content they are "
"seeing can only come from that particular onion."
msgstr ""
+"Ðогда полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑÐ°ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑнÑй onion-ÑеÑÑÑÑ, он знаеÑ, ÑÑо "
+"пÑоÑмаÑÑиваемÑй конÑÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑÑ
одиÑÑ ÑолÑко Ð¾Ñ ÑÑого onion-ÑеÑÑÑÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list