[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 21 04:47:23 UTC 2021


commit 3c34da83e9385ec76140d2f556aa06c5ccb13671
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 21 04:47:23 2021 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+id.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 26 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 9554a143f1..e51cb7f4c6 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -14,8 +14,8 @@
 # ical, 2021
 # Emma Peel, 2021
 # hadymaggot <9hs at tuta.io>, 2021
-# I Putu Cahya Adi Ganesha, 2021
 # Dewie Ang, 2021
+# I Putu Cahya Adi Ganesha, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Dewie Ang, 2021\n"
+"Last-Translator: I Putu Cahya Adi Ganesha, 2021\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3064,6 +3064,10 @@ msgid ""
 " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
 "directly to the Tor network."
 msgstr ""
+"Jika hal ini penting untuk Anda, Anda bisa mengurangi risiko ini dengan "
+"mengonfigurasi Tor untuk menggunakan [bridge](https://tb-"
+"manual.torproject.org/bridges/) daripada menyambungkan langsung ke Jaringan "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3072,6 +3076,9 @@ msgid ""
 "there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
 "it will be that you are one of them."
 msgstr ""
+"Pada akhirnya proteksi terbaik adalah pendekatan sosial: semakin banyak "
+"pengguna Tor di dekat Anda dan semakin beragam kepentingan mereka, semakin "
+"tidak berbahaya itu karena Anda adalah salah satu dari mereka."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3094,6 +3101,9 @@ msgid ""
 "This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and"
 " documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Daftar kekurangan ini tidak lengkap, dan kami membutuhkan bantuan Anda "
+"[Mengidentifikasi dan mendokumentasikan semua masalah] "
+"(https://community.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3107,11 +3117,15 @@ msgid ""
 " either the destination website or your Tor exit node to correlate timings "
 "of your traffic as it enters the Tor network and also as it exits."
 msgstr ""
+"Seperti yang telah di atas, ada kemungkinan untuk seorang pengamat melihat "
+"Anda dan tujuan website Anda atau node keluar Tor Anda untuk mengkorelasikan"
+" pengaturan waktu dari lalu lintas Anda selagi memasuki Jaringan Tor dan "
+"juga saat lalu lintas keluar."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor does not defend against such a threat model."
-msgstr ""
+msgstr "Tor tidak dapat melindungi terhadap model ancaman seperti itu."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3122,6 +3136,11 @@ msgid ""
 "friend by observing traffic at both ends and correlating the timing of only "
 "that traffic."
 msgstr ""
+"Dalam artian yang lebih terbatas, ingat bahwa jika lembaga penegak sensor "
+"atau hukum mempunyai kemampuan untuk mendapatkan observasi spesifik dari "
+"bagian jaringan, mungkin untuk mereka untuk memverifikasi kecurigaan bahwa "
+"Anda sering berbicara dengan teman Anda dengan mengobservasi lalu lintas di "
+"kedua ujung dan mengkorelasikan waktu dari lalu lintas tersebut."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3129,6 +3148,8 @@ msgid ""
 "Again, this is only useful to verify that parties already suspected of "
 "communicating with one another are doing so."
 msgstr ""
+"Lagi-lagi, ini hanya berguna untuk memverifikasi bahwa kedua pihak telah "
+"dicurigai berkomunikasi satu sama lain sedang melakukannya."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3136,6 +3157,8 @@ msgid ""
 "In most countries, the suspicion required to obtain a warrant already "
 "carries more weight than timing correlation would provide."
 msgstr ""
+"Di beberapa negara, kecurigaan yang diperlukan untuk mendapatkan surat "
+"perintah sudah membawa bobot lebih daripada bobot korelasi waktu."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list