[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 12 10:15:48 UTC 2021


commit 82e3a0e6fc21fbf7741f0eaba085c5f71cc773ca
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 12 10:15:48 2021 +0000

    new translations in tails-misc
---
 de.po |  6 +++---
 fa.po | 28 ++++++++++++++--------------
 2 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/de.po b/de.po
index 2d4364dd93..8eca3acfb8 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -42,8 +42,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-06 13:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-06 15:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-12 10:15+0000\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid ""
 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use"
 " the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
 "additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Der unsichere Browser wurde auf dem Willkommensbildschirm nicht aktiviert.\\n\\nUm <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>den unsicheren Browser zu verwenden</a>, starte Tails neu und aktiviere den unsicheren Browser in den Einstellungen auf dem Willkommensbildschirm."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
diff --git a/fa.po b/fa.po
index 09dbe8e5e3..9269ca93f2 100644
--- a/fa.po
+++ b/fa.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-06 13:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-11 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-12 10:15+0000\n"
 "Last-Translator: Vox <voxp at protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1815,11 +1815,11 @@ msgstr "<i>Thunderbird</i> 78 اکنون افزونه <i>Enigmail</i> را با
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
 msgid "_Open Migration Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "_باز کردن دستورالعمل مهاجرت"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
 msgid "_Migrate Later"
-msgstr ""
+msgstr "_بعدا مهاجرت کن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:46
 msgid "Tor is not ready"
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgid ""
 "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
 "network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "مرورگر Unsafe ناشناس نیست و وب‌سایت‌هایی که بازدید می‌کنید می‌توانند آدرس IP واقعی شما را ببینند.\\n\\nفقط از مرورگر Unsafe برای ورود به شبکه با استفاده از پورتال محرمانه استفاده کنید."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid ""
@@ -2023,25 +2023,25 @@ msgid ""
 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use"
 " the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
 "additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "مرورگر Unsafe در صفحه خوش‌آمدگویی فعال نشده است.\\nا برای <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>استفاده از مرورگر Unsafe</a>، تیلز را مجددا راه‌اندازی کنید و مرورگر Unsafe را در تنظیمات اضافی صفحه خوش‌آمدگویی فعال کنید. "
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
 "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
 "feature of the Persistent Storage."
-msgstr ""
+msgstr "\\n\\nبرای اینکه همیشه مرورگر Unsafe را فعال کنید، ویژگی خوش‌آمدگویی را در فضای ذخیره‌سازی دائمی روشن کنید."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
 msgid "_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "_راه‌اندازی مجدد"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_بستن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
 msgid "Failed to restart the system."
-msgstr ""
+msgstr "راه اندازی مجدد سیستم انجام نشد."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgid ""
 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "شما هنوز به یک شبکه محلی متصل نیستید.\\n\\nبرای امکان راه‌اندازی مرورگر Unsafe ، ابتدا باید به شبکه Wi-Fi، اینترنت سیمی یا تلفن همراه متصل شوید."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:144
 msgid "Failed to run browser."
@@ -2221,11 +2221,11 @@ msgstr "قطعه کلید عمومی OpenPGP نامعتبر است."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "شما حالت آفلاین را در صفحه خوش آمدید روشن کردید."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157
 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "اتصال به تور در حالت آفلاین غیرممکن است."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158
 msgid ""
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgid ""
 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
 "might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "ناشناس کردن آدرس MAC شماره سریال رابط شبکه شما (Wi-Fi یا با سیم) را از شبکه محلی پنهان می‌کند. ناشناس کردن آدرس‌های MAC به طور کلی ایمن‌تر است زیرا به شما کمک می‌کند موقعیت جغرافیایی خود را پنهان کنید. اما ممکن است مشکلات اتصال ایجاد کند یا شما را مشکوک به نظر برساند."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgid ""
 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
 "\n"
 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "ما این تنظیم اضافی را در تیلز 4.19 (ژوئن 2021) با دستیار ارتباط تور یکپارچه در دسکتاپ جایگزین کردیم.\n\nاز شما سوال می‌شود که آیا می‌خواهید پس از راه اندازی تیلز هنگام اتصال به تور از پل های تور استفاده کنید یا خیر.\n\nاگر می خواهید به صورت آفلاین کار کنید، حالت آفلاین را در تنظیمات اضافی فعال کنید."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
 msgid "Offline Mode"



More information about the tor-commits mailing list