[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 8 17:47:38 UTC 2021


commit d1a7184ea758f2e15c0d47082874ff05fb71c3aa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 8 17:47:37 2021 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ru.po | 22 ++++++++++++++++++----
 1 file changed, 18 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index cf61721545..578dc127d3 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -17,9 +17,9 @@
 # erinm, 2021
 # Vitaliy Grishenko, 2021
 # Olaf Scholz, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2021
 # Kirill Mikhaylenko, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # Valery, 2021
 # 
 msgid ""
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.term)
 msgid "domain fronting"
-msgstr "<br>доменное прикрытие"
+msgstr "доменное прикрытие"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -684,6 +684,10 @@ msgid ""
 " destination is called end-to-end encryption. This helps ensure the data or "
 "message being sent is only read by the sending and receiving party."
 msgstr ""
+"Передаваемые данные, которые [шифруются](../encryption) напрямую от "
+"источника к месту назначения, называются сквозным шифрованием. Это "
+"гарантирует, что отправляемые данные или сообщение будут прочитаны только "
+"отправляющей и получающей стороной."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -8025,7 +8029,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you open Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
 "Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы открыли Tor Browser впервые, нажмите \"Настройки сети Tor\"."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8403,6 +8407,8 @@ msgid ""
 "You can also use Snowflake with [Onion "
 "Browser](https://apps.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448) on iOS."
 msgstr ""
+"Также вы можете использовать Snowflake в [Onion "
+"Browser](https://apps.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448) в iOS."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8411,6 +8417,9 @@ msgid ""
 "on 'Tor Network Settings' on the start-up screen and then select 'Use a "
 "bridge'."
 msgstr ""
+"Если вы запускаете десктопный Tor Browser впервые, то можете нажать "
+"'Настройки сети Tor' на стартовой странице и затем отметить 'Использовать "
+"мост'."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8427,6 +8436,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected Snowflake, scroll up and click 'Connect' to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"После того, как вы выбрали Snowflake, прокрутите вверх и нажмите "
+"'Соединиться', чтобы сохранить настройки."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8435,6 +8446,9 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu/), then go to 'Preferences' and go to"
 " 'Tor'."
 msgstr ""
+"В браузере вы можете нажать на [меню приложения "
+"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu/), затем перейти в 'Настройки' и "
+"открыть вкладку 'Tor'."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14957,7 +14971,7 @@ msgid ""
 "them as bounce points, etc)."
 msgstr ""
 "Во-вторых, [злоумышленников всё равно таким образом не "
-"поймаешь](/abuse/what-about-criminals/). Они используют другие способы "
+"поймаешь](/ru/abuse/what-about-criminals/). Они используют другие способы "
 "сохранить свою анонимность (кража личности, взлом чужих компьютеров и "
 "применение их как посредников при атаке и др.)."
 



More information about the tor-commits mailing list