[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 8 19:46:55 UTC 2021


commit a5ebf8a45428fc6fdedc69b1c9f1e069fc1c5f01
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 8 19:46:54 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 33 insertions(+)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 15d973942d..41331c4e0f 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -929,6 +929,10 @@ msgid ""
 "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
 "\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
+"أو ، إذا كان لديك متصفح Tor قيد التشغيل، فانقر على \"التفضيلات\" (أو "
+"\"الخيارات\" في ويندوز ) في [قائمة hamburger "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) و ثم على "
+"\"Tor\" في الشريط الجانبي."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1127,6 +1131,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"أكمل كلمة التحقق وانقر على \"إرسال\". سيتم حفظ الإعداد الخاص بك تلقائيًا "
+"بمجرد إغلاق علامة التبويب."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1149,6 +1155,8 @@ msgid ""
 "\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
 "line."
 msgstr ""
+"ضمن قسم \"الجسور\"، حدد مربع الاختيار \"استخدام جسر\"، واختر \"توفير جسر "
+"أعرفه\" وأدخل عنوان كل جسر في سطر منفصل."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1162,6 +1170,8 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"في قسم \"الجسور\"، حدد مربع الاختيار \"استخدام جسر\"، ومن خيار \"توفير جسر "
+"أعرفه\"، أدخل عنوان كل جسر في سطر منفصل."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1516,6 +1526,9 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
 " random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
+"تمامًا مثل أي موقع ويب آخر، ستحتاج إلى معرفة عنوان خدمة onion للاتصال بها. "
+"عنوان onion هو سلسلة تتكون من 56 حرفًا وأرقامًا عشوائية في الغالب، تليها "
+"\".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1817,6 +1830,9 @@ msgid ""
 "characters (V2 format), this type of address is [being "
 "deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
 msgstr ""
+"إذا كانت خدمة onion التي تحاول الوصول إليها تتكون من سلسلة مكونة من 16 حرفًا"
+" (تنسيق V2)، فإن هذا النوع من العناوين [يتم إهماله] "
+"(https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1825,6 +1841,9 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion "
 "Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
+"يمكنك أيضًا اختبار ما إذا كنت قادرًا على الوصول إلى خدمات onion الأخرى من "
+"خلال الاتصال بـ [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2448,6 +2467,12 @@ msgid ""
 "allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
 "individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
+"يشتمل متصفح Tor على وظيفة إضافية تسمى نوسكربت. يمكن الوصول إليها من خلال "
+"\"التفضيلات\" (أو \"الخيارات\" في ويندوز) في [قائمة الهامبرغر (≡)] "
+"(https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/)، ثم حدد \"تخصيص\" "
+"واسحب رمز \"S\" أعلى يمين النافذة. يسمح لك نوسكربت بالتحكم في جافا سكريبت "
+"(والنصوص البرمجية الأخرى) التي تعمل على صفحات الويب الفردية، أو حظرها "
+"تمامًا."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3235,6 +3260,8 @@ msgid ""
 "When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
 "panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
+"عند تشغيل متصفح Tor، سترى ذلك في لوحة الإشعارات بجهازك بعد توسيعه مع الزر "
+"\"هوية جديدة\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3584,6 +3611,9 @@ msgid ""
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
+"* لا يمكنك تحميل الملفات باستخدام متصفح Tor لنظام الاندرويد. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3592,6 +3622,9 @@ msgid ""
 "[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/31672)"
 msgstr ""
+"* لا يمكنك فتح عناوين onion التي تتطلب تخويل العميل "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list