[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 27 17:18:29 UTC 2021


commit 64dc730cfeca004076a008f93d3f4fad22058144
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 27 17:18:29 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fr.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f07ebe06b7..6142472819 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 # David Georges, 2020
 # a a, 2020
 # Mehdi Djazzi <contact at mehdidjazzi.com>, 2020
-# AO <ao at localizationlab.org>, 2021
 # Emeric Vallespi <evallespi at protonmail.com>, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# AO <ao at localizationlab.org>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2021\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr "### Utiliser des passerelles et/ou trouver une entreprise"
+msgstr "### Utiliser des ponts ou trouver de la compagnie"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2732,8 +2732,8 @@ msgid ""
 "directly to the Tor network."
 msgstr ""
 "Si cela vous importe, vous pouvez réduire ce risque en configurant Tor pour "
-"utiliser une [passerelle](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) plutôt "
-"que de vous connecter directement au réseau Tor."
+"qu’un [pont](https://tb-manual.torproject.org/fr/bridges/) soit utilisé au "
+"lieu de vous connecter directement au réseau Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3447,8 +3447,8 @@ msgid ""
 "Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings "
 "when Tor Browser is launched."
 msgstr ""
-"Certains logiciels antivirus affichent des avertissements de programmes "
-"malveillants et/ou de vulnérabilité lorsque le Navigateur Tor est lancé."
+"Certains logiciels antivirus afficheront des avertissements de programme "
+"malveillant ou de vulnérabilité lors du démarrage du Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list