[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 20 15:45:12 UTC 2021


commit bab46c5d5dd1e3279b23a55273bb1a4c63e2d3f2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 20 15:45:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index cf22f00289..9f1e2eeee6 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -11,7 +11,6 @@
 # Stephen, 2021
 # kalei, 2021
 # Gus, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Vincent Breitmoser <look at my.amazin.horse>, 2021
 # Transifex Bot <>, 2021
 # c8faa9c4b9d81319c5c2fd62ae3a9956, 2021
@@ -24,6 +23,7 @@
 # Marcel Haring <getting at autistici.org>, 2021
 # IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2021
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-07 12:21+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9667,9 +9667,9 @@ msgid ""
 "[exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) and "
 "[sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)."
 msgstr ""
-"Ja. Für unsere automatische Problemerkennung siehe [Exitmap] "
-"(http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) und [Sybilhunter] "
-"(https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)."
+"Ja. Für unsere automatische Problemerkennung siehe "
+"[Exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) und "
+"[Sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -10215,8 +10215,8 @@ msgid ""
 " at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website "
 "in your reply to the complaint."
 msgstr ""
-"Du kannst unter [ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/) nachsehen,"
-" ob eine IP-Adresse zu einem bestimmten Zeitpunkt als Exit-Relay aufgeführt "
+"Du kannst unter [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/) nachsehen, "
+"ob eine IP-Adresse zu einem bestimmten Zeitpunkt als Exit-Relay aufgeführt "
 "war. Weise in deiner Antwort auf die Beschwerde auf diese Website hin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
@@ -10299,7 +10299,7 @@ msgid ""
 "/tor-relays) and we will try to explain the process to you."
 msgstr ""
 "Wenn du Fragen zum Prozess hast, schreib bitte eine E-Mail an die [Tor-"
-"Relays-Mailingliste] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"Relays-Mailingliste](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
 "/tor-relays) und wir werden versuchen, dir den Prozess zu erklären."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
@@ -10340,10 +10340,10 @@ msgid ""
 " is an alternative to the default exit policy. It allows many Internet "
 "services while still blocking the majority of TCP ports."
 msgstr ""
-"Die [reduzierte Exit-Richtlinie] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) ist "
-"eine Alternative zur standardmäßigen Exit-Richtlinie. Sie erlaubt viele "
-"Internetdienste, blockiert aber immer noch die Mehrzahl der TCP-Anschlüsse."
+"Die [reduzierte Exit-"
+"Richtlinie](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)"
+" ist eine Alternative zur standardmäßigen Exit-Richtlinie. Sie erlaubt viele"
+" Internetdienste, blockiert aber immer noch die Mehrzahl der TCP-Anschlüsse."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -10355,7 +10355,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dadurch wird die Wahrscheinlichkeit, dass ein Bittorrent-Benutzer deinen "
 "Knoten auswählt, drastisch reduziert und somit die Anzahl der [DMCA-"
-"Beschwerden] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-"
+"Beschwerden](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-"
 "response/), die du erhältst, reduziert oder sogar eliminiert."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
@@ -10381,8 +10381,8 @@ msgid ""
 "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
 msgstr ""
 "Bitte lies alle technischen Details, bevor du anfängst. Wenn du Fragen hast "
-"oder Hilfe benötigst, kontaktiere uns bitte unter [Tor-Relays] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
+"oder Hilfe benötigst, kontaktiere uns bitte unter [Tor-"
+"Relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -10581,7 +10581,7 @@ msgid ""
 " is quite clear about not putting liability on service providers."
 msgstr ""
 "Mache dich vertraut mit [dem Vorlagenbrief der EFF bezüglich der DMCA-"
-"Hinweise für Tor] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-"
+"Hinweise für Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-"
 "response/), in dem es ganz klar darum geht, Dienstleistern keine Haftung "
 "aufzuerlegen."
 
@@ -10664,9 +10664,9 @@ msgid ""
 "provide some helpful starting points."
 msgstr ""
 "Ãœbe dich darin, Freunden und Nachbarn Tor und seine Vorteile und "
-"Konsequenzen zu erklären - die [Missbrauchs-F&A] "
-"(https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) könnten einige hilfreiche "
-"Ansatzpunkte bieten."
+"Konsequenzen zu erklären - die "
+"[Missbrauchs-F&A](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) könnten einige "
+"hilfreiche Ansatzpunkte bieten."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -11003,7 +11003,7 @@ msgstr ""
 "Sei hilfsbereit und nutze die Gelegenheit, ihnen Tor zu erklären und warum "
 "es für die Welt nützlich ist. (Wenn sie sich wegen der Logs direkt an dich "
 "wenden, solltest du sie an die Anwälte deiner Universität schicken - es auf "
-"eigene Faust zu tun, ist [fast immer eine schlechte Idee] (/relay/community-"
+"eigene Faust zu tun, ist [fast immer eine schlechte Idee](/relay/community-"
 "resources/eff-tor-legal-faq/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -11019,7 +11019,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn zu viele Beschwerden eingehen, gibt es verschiedene Ansätze, wie du "
 "diese reduzieren kannst. Als Erstes solltest du die Tipps in der "
-"[Dokumentation des Tor-Relays] (https://community.torproject.org/relay) "
+"[Dokumentation des Tor-Relays](https://community.torproject.org/relay) "
 "befolgen, wie zum Beispiel einen beschreibenden Hostnamen zu wählen oder "
 "deine eigene IP-Adresse zu bekommen. Wenn das nicht funktioniert, kannst du "
 "die angebotene Geschwindigkeit deines Relays reduzieren, indem du die "
@@ -11089,9 +11089,9 @@ msgid ""
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other "
 "education institutions too)."
 msgstr ""
-"Abonniere die Mailingliste [Tor Relays Universities] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays-"
-"universities) (und auch andere Bildungseinrichtungen)."
+"Abonniere die Mailingliste [Tor Relays "
+"Universities](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"relays-universities) (und auch andere Bildungseinrichtungen)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.title)
@@ -13624,7 +13624,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Informationen darüber, was zu tun ist, wenn Strafverfolgungsbehörden Zugang "
 "zu deinen digitalen Geräten suchen, findest du im EFF-Leitfaden [Kenne deine"
-" Rechte] (https://www.eff.org/wp/know-your-rights)."
+" Rechte](https://www.eff.org/wp/know-your-rights)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -16564,8 +16564,8 @@ msgid ""
 "If not, you can [build it from "
 "source](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
 msgstr ""
-"Falls nicht, kannst du es [aus dem Quelltext bauen] "
-"(https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
+"Falls nicht, kannst du es [aus dem Quelltext "
+"bauen](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -16712,9 +16712,9 @@ msgid ""
 "You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to"
 " see if your obfs4 port is reachable from the Internet."
 msgstr ""
-"Du kannst [unseren Erreichbarkeitstest] "
-"(https://bridges.torproject.org/scan/) verwenden, um zu sehen, ob dein "
-"obfs4-Anschluss aus dem Internet erreichbar ist."
+"Du kannst [unseren "
+"Erreichbarkeitstest](https://bridges.torproject.org/scan/) verwenden, um zu "
+"sehen, ob dein obfs4-Anschluss aus dem Internet erreichbar ist."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -17447,8 +17447,9 @@ msgid ""
 "dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev) mailing "
 "list."
 msgstr ""
-"Wir werden neue Image-Versionen auf der Mailingliste [tor-dev] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev) ankündigen."
+"Wir werden neue Image-Versionen auf der Mailingliste [tor-"
+"dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev) "
+"ankündigen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -17655,7 +17656,7 @@ msgstr ""
 "* Beachte, dass sowohl der OR-Anschluss von Tor als auch der obfs4-Anschluss"
 " erreichbar sein müssen. Wenn sich deine Brücke hinter einer Firewall oder "
 "NAT befindet, stelle sicher, dass beide Anschlüsse geöffnet sind. Du kannst "
-"[unseren Erreichbarkeitstest] (https://bridges.torproject.org/scan/) "
+"[unseren Erreichbarkeitstest](https://bridges.torproject.org/scan/) "
 "benutzen, um zu sehen, ob dein obfs4-Anschluss aus dem Internet erreichbar "
 "ist."
 



More information about the tor-commits mailing list